Back to subtitle list

The Good Place - First Season Arabic Subtitles

 The Good Place - First Season
Mar 30, 2020 14:51:25 Jutem Arabic 26

Release Name:

The.Good.Place.S01.720p.WEB.x264-[MULVAcoded]
The.Good.Place.S01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

Release Info:

SRT ترجمة نتفليكس بصيغة   
Download Subtitles
Nov 02, 2017 07:52:00 43.31KB Download Translate

2 00:00:11,240 --> 00:00:14,911 ‫"أهلاً! كل شيء بخير" 3 00:00:19,123 --> 00:00:20,291 ‫"إلينور"؟ 4 00:00:20,708 --> 00:00:22,001 ‫تفضلي. 5 00:00:23,252 --> 00:00:25,088 ‫مرحباً يا "إلينور". أنا "مايكل". 6 00:00:25,963 --> 00:00:27,048 ‫كيف حالك اليوم؟ 7 00:00:27,131 --> 00:00:28,216 ‫بحال رائعة. 8 00:00:28,299 --> 00:00:29,550 ‫شكراً لسؤالك. 9 00:00:29,801 --> 00:00:31,260 ‫سؤال واحد. 10 00:00:31,844 --> 00:00:34,472 ‫أين أنا؟ من أنت؟ وماذا يحدث؟ 11 00:00:35,223 --> 00:00:39,519 ‫هذا صحيح، لقد مت يا "إلينور شيلستروب".

Nov 02, 2017 07:52:00 40.13KB Download Translate

2 00:00:01,084 --> 00:00:02,627 ‫سابقاً في "ذا غود بليس"... 3 00:00:03,169 --> 00:00:05,922 ‫أنت يا "إليانور شيلستروب"، ميتة. 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,006 ‫رائع. 5 00:00:07,423 --> 00:00:09,717 ‫"إليانور"، أنت توأم روحي. 6 00:00:09,801 --> 00:00:12,095 ‫ثمة خطأ كبير. 7 00:00:12,512 --> 00:00:14,889 ‫لا يفترض أن أكون هنا. 8 00:00:15,014 --> 00:00:17,975 ‫- مهلاً، ماذا؟ ‫- قد يكون هؤلاء الناس صالحين، 9 00:00:18,226 --> 00:00:20,478 ‫لكن هل هم أفضل مني لهذه الدرجة؟ 10 00:00:23,481 --> 00:00:26,317 ‫"إليانور". كل هذا يحدث بسببك. 11 00:00:26,692 --> 00:00:29,320 ‫أعطني فرصة. دعني أستحق مكاني هنا.

Nov 02, 2017 07:52:00 43.63KB Download Translate

2 00:00:01,362 --> 00:00:04,741 ‫كان "أرسطو" تلميذ "أفلاطون". 3 00:00:04,824 --> 00:00:07,243 ‫ويعتقد "أرسطو" أن شخصيتك اختيارية 4 00:00:07,327 --> 00:00:08,286 ‫"أنت لا تنتمين إلى هنا" 5 00:00:08,369 --> 00:00:11,539 ‫لأنها نتيجة أفعالك، 6 00:00:11,623 --> 00:00:14,375 ‫التي تتحكمين بها. 7 00:00:14,542 --> 00:00:15,918 ‫"(الأخلاق النيقوماخية)" 8 00:00:16,002 --> 00:00:17,712 ‫على سبيل المثال، الآن، 9 00:00:17,795 --> 00:00:21,341 ‫اتخذت القرار الجنوني بتجاهل الشخص 10 00:00:21,424 --> 00:00:24,052 ‫الذي يحاول حرفياً إنقاذك من العذاب الأبدي. 11 00:00:24,135 --> 00:00:25,720 ‫لا، أنا مصغية.

Nov 02, 2017 07:52:00 40.59KB Download Translate

2 00:00:01,492 --> 00:00:05,246 ‫انتظر، لا يُفترض بك أن تكون هنا أيضاً؟ 3 00:00:05,329 --> 00:00:07,164 ‫جئت بالخطأ مثلي؟ 4 00:00:07,248 --> 00:00:08,791 ‫أجل، وبدأت أهلع يا فتاة. 5 00:00:08,874 --> 00:00:11,961 ‫تدور الكثير من الأفكار بعقلي، ‫كأن رأسي مليئة بالصخور. 6 00:00:12,044 --> 00:00:14,630 ‫كيف تمكنت من الحول دون اكتشافك؟ 7 00:00:14,713 --> 00:00:17,133 ‫لأنه كان علي التملص والتهرب 8 00:00:17,216 --> 00:00:20,803 ‫وبالكاد نجوت بحياتي، وأنت لا تبدو... 9 00:00:20,928 --> 00:00:23,347 ‫عبقرياً. 10 00:00:24,098 --> 00:00:26,976 ‫مرحباً يا "جيانيو". أنا "مايكل". 11 00:00:27,059 --> 00:00:30,020 ‫قبل أن نبدأ، أعلم أنك كنت راهباً بوذياً

Nov 02, 2017 07:52:00 44.3KB Download Translate

2 00:00:01,808 --> 00:00:03,893 ‫مساء النور يا "إلينور". ‫ماذا أحضر لك اليوم؟ 3 00:00:03,977 --> 00:00:04,811 ‫"نكهات جديدة" 4 00:00:04,894 --> 00:00:06,896 ‫الكثير من النكهات الجديدة. 5 00:00:06,980 --> 00:00:08,523 ‫شعر "مايكل" بالسوء حيال البالوعة، 6 00:00:08,606 --> 00:00:11,025 ‫لذا أراد منحكم مكافأة صغيرة. 7 00:00:11,109 --> 00:00:13,194 ‫أرشح "بطارية هاتف مشحونة بالكامل". 8 00:00:16,114 --> 00:00:20,159 ‫يشبه طعمها ما شعرت به ‫عندما كان هاتفي مشحوناً بالكامل. 9 00:00:20,243 --> 00:00:21,786 ‫أشعر بالاسترخاء الشديد. 10 00:00:21,870 --> 00:00:24,831 ‫لكن تبدو جميعها جيدة. ‫قد يستغرق هذا بعض الوقت. 11

Nov 02, 2017 07:52:00 38.93KB Download Translate

2 00:00:04,325 --> 00:00:05,910 ‫ماذا تفعلين؟ 3 00:00:05,994 --> 00:00:08,329 ‫أنا خائفة يا صاح من لقائي مع "مايكل"، 4 00:00:08,413 --> 00:00:10,749 ‫وإن حدقت لثانية أخرى في المهرج "مخيف"، 5 00:00:10,832 --> 00:00:12,709 ‫- فسأفقد عقلي. ‫- هل أسميت المهرجين؟ 6 00:00:12,792 --> 00:00:15,962 ‫"مختل"، و"مخيف"، و"المجنون"، ‫و"البهلوان الغبي الغريب"، 7 00:00:16,045 --> 00:00:19,048 ‫و"ذو القدمان المخيفتان"، ‫و"جورج واشنطن الكابوسي". 8 00:00:19,466 --> 00:00:21,301 ‫يجب التخلص من أحدهم. 9 00:00:23,511 --> 00:00:26,514 ‫"ساعي البريد المثير"، هذا أفضل. 10 00:00:26,598 --> 00:00:28,808 ‫خلال 5 دقائق، يريد "مايكل" مساعدتي للتحقيق 11

Nov 02, 2017 07:52:00 42.01KB Download Translate

2 00:00:00,904 --> 00:00:01,946 ‫"في الحلقات السابقة..." 3 00:00:02,030 --> 00:00:03,573 ‫لا مفر من ذلك. 4 00:00:04,866 --> 00:00:06,534 ‫المشكلة هي... 5 00:00:06,868 --> 00:00:08,036 ‫أنا. 6 00:00:08,995 --> 00:00:10,079 ‫والآن... 7 00:00:10,914 --> 00:00:13,791 ‫علي ترككم... إلى الأبد. 8 00:00:13,875 --> 00:00:17,462 ‫"مايكل"، لا يمكنك أن تكون المشكلة. 9 00:00:17,545 --> 00:00:18,963 ‫لكنني كذلك. 10 00:00:19,255 --> 00:00:21,507 ‫لا يُفترض أن يعيش المهندسون 11 00:00:21,591 --> 00:00:23,843 ‫في الأحياء التي يصممونها،

Nov 02, 2017 07:52:00 39.45KB Download Translate

2 00:00:02,787 --> 00:00:04,514 ‫"مرحباً بك! كل شيء على ما يرام." 3 00:00:07,592 --> 00:00:09,552 ‫"إلينور"، تفضلي بالدخول. 4 00:00:11,137 --> 00:00:15,225 ‫لا يقابل المرء أعظم فشل لديه ‫وجهاً لوجه كل يوم. 5 00:00:15,308 --> 00:00:16,518 ‫تسعدني رؤيتك أيضاً يا صاح. 6 00:00:16,601 --> 00:00:19,062 ‫أنا مصعوق من حدوث ذلك. 7 00:00:19,145 --> 00:00:22,398 ‫لم يخطئ نظامنا من قبل. 8 00:00:22,482 --> 00:00:23,900 ‫إن ذلك غير ممكن. 9 00:00:23,983 --> 00:00:25,902 ‫لكن ها نحن أولاء. 10 00:00:25,985 --> 00:00:27,612 ‫فلنبدأ بالأهم فالمهم، 11 00:00:29,113 --> 00:00:30,073 ‫من تكونين؟

Nov 02, 2017 07:52:00 42KB Download Translate

2 00:00:11,425 --> 00:00:14,053 ‫مرحباً أيتها الغبيتان. عرفنا ما حدث. 3 00:00:14,136 --> 00:00:17,098 ‫كلاكما تدعيان "إلينور شيلستروب". 4 00:00:17,181 --> 00:00:19,934 ‫يوم وفاتكما، كان كلاكما ‫في "فينكس" بـ"أريزونا" 5 00:00:20,017 --> 00:00:22,645 ‫تتسوقان في المتجر نفسه. 6 00:00:23,938 --> 00:00:26,065 ‫كانت "إلينور" الحقيقية تحضر مؤتمراً 7 00:00:26,148 --> 00:00:28,651 ‫يناقش عقوبة الإعدام وذهبت إلى هناك لتشتري 8 00:00:28,734 --> 00:00:30,695 ‫الطعام لمأوى مشردين محلي. 9 00:00:30,778 --> 00:00:33,948 ‫أما "إلينور" الزائفة ‫فكانت تشتري شراب المارغريتا 10 00:00:34,198 --> 00:00:38,953 ‫ومجلة تتحدث عن كوارث عمليات التجميل ‫لأطفال المشاهير. 11

Nov 02, 2017 07:52:00 43.73KB Download Translate

2 00:00:01,544 --> 00:00:05,173 ‫الرقم 5 هو الرقم 1. الرقم 7 هو الرقم 2. 3 00:00:05,256 --> 00:00:07,717 ‫الرقمان 3 و4 مرتبطان بالرقم 3. 4 00:00:07,801 --> 00:00:09,135 ‫عم تتحدث؟ 5 00:00:09,219 --> 00:00:11,429 ‫أنا أرتب أفلام "فاست أند فيوريس" ‫التي أفضلها. 6 00:00:11,513 --> 00:00:13,556 ‫قلت إنك تريدين معرفتي وهذه 7 00:00:13,640 --> 00:00:14,682 ‫أفضل طريقة لتعرفيني بها. 8 00:00:14,766 --> 00:00:16,518 ‫لا، ليست كذلك. 9 00:00:16,643 --> 00:00:18,895 ‫يمكنك أولاً إخباري باسمك الحقيقي. 10 00:00:18,978 --> 00:00:21,147 ‫اسمي "جيسون ميندوزا". 11 00:00:21,231 --> 00:00:24,317 ‫أنا من "فلوريدا".

Nov 02, 2017 07:52:00 41.11KB Download Translate

2 00:00:01,266 --> 00:00:04,644 ‫سأعرض عليكم الآن ‫بعض المعلومات شديدة الحساسية. 3 00:00:04,727 --> 00:00:07,772 ‫مجمل نقاطكم الذي حققه كل منكم 4 00:00:07,856 --> 00:00:09,357 ‫لقاء أفعاله على الأرض. 5 00:00:12,569 --> 00:00:15,029 ‫مجمل نقاطك مرتفع بجنون يا "إلينور". 6 00:00:15,321 --> 00:00:18,616 ‫آسفة، "(إلينور) المنتشية بجنون" ‫كان لقبي في الجامعة. 7 00:00:18,700 --> 00:00:21,452 ‫رأيت مجمل النقاط بالصدفة حين كان "مايكل" 8 00:00:21,536 --> 00:00:24,414 ‫يصلح البالوعة. ألهمني ذلك بفكرة. 9 00:00:24,497 --> 00:00:27,083 ‫سنطبق نفس المعادلة على أفعال "إلينور" هنا 10 00:00:27,166 --> 00:00:29,168 ‫في "المكان الجيد"، وإن جنيت ما يكفي 11 00:00:29,252 --> 00:00:32,005

Nov 02, 2017 07:52:00 42.48KB Download Translate

2 00:00:06,406 --> 00:00:07,490 ‫"تكيلا باسوريرو" 3 00:00:07,740 --> 00:00:08,825 ‫"خليط المارغريتا" 4 00:00:16,791 --> 00:00:19,293 ‫- بحق الجحيم؟ ‫- تجاهلي الأمر يا صاحبة السروال الضيق. 5 00:00:19,961 --> 00:00:22,213 ‫"تخفيضات على مزيج الجمبري بـ99 سنتاً" 6 00:00:25,174 --> 00:00:26,884 ‫"الموظف السريع لمبتاعي 10 أغراض أو أقل" 7 00:00:33,266 --> 00:00:34,726 ‫"كوارث جراحات التجميل للأطفال، ‫مؤخرات طفولية لن تصدقوها" 8 00:00:34,809 --> 00:00:36,144 ‫"نخبة المجتمع البريطاني، (تهاني الجميل) ‫ليست أخت (كاميله) فحسب" 9 00:00:37,895 --> 00:00:38,896 ‫"عش كل يوم وكأنه الأخير..." 10 00:00:38,980 --> 00:00:39,981 ‫"الأبراج الأسبوعية" 11

Nov 02, 2017 07:52:00 39.18KB Download Translate

2 00:00:07,466 --> 00:00:09,343 ‫صباح الخير يا "مايك". كيف حالك؟ 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,929 ‫بخير يا "ديف"، بخير تماماً. 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,473 ‫اسمع، وصلتنا ملفات ‫المجموعة الجديدة من القادمين، 5 00:00:14,556 --> 00:00:18,185 ‫والرئيس يظن أنه قد حان الوقت ‫لأن تفعلها بنفسك. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,312 ‫يمكنني تصميمها بنفسي؟ 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,482 ‫كنت متدرباً لوقت كاف. أنت مستعد. 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,486 ‫يا "ديف"، سأبذل جهدي. 9 00:00:27,569 --> 00:00:29,780 ‫سيكون تصميمي مثالياً بالتأكيد. 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,073 ‫تمهل، أيها المبتدئ. 11 00:00:31,156 --> 00:00:34,034