Back to subtitle list

The Good Doctor (US) - Third Season Arabic Subtitles

 The Good Doctor (US) - Third Season
Sep 30, 2022 12:52:50 Mandoz Arabic 8

Release Name:

The.Good.Doctor.S03
The.Good.Doctor.S03.WEB-DL & WEBRip

Release Info:

ترجمة الموسم الثالث 💢 𝐒𝐓𝐀𝐑𝐙 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦 💢   
Download Subtitles
Sep 29, 2022 20:46:10 63.3KB Download Translate

1 00:00:01,501 --> 00:00:02,709 ‫"في الموسم السابق..." 2 00:00:03,042 --> 00:00:05,125 ‫تمارسان الجنس على الرغم ‫من أنكما تعملان معاً؟ 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,292 ‫ألا تظنان أن هذا الأمر سيصبح سيئاً؟ 4 00:00:07,417 --> 00:00:08,751 ‫لقد خاطرت من أجلي 5 00:00:08,876 --> 00:00:10,918 ‫إذا طردتني الآن ‫فستبدو كالأحمق أمام مجلس الإدارة 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,375 ‫لا أظنك تملك عدد أصوات كاف في صفك ‫حتى تطبق القرار أيها الطبيب (أندروز) 7 00:00:13,501 --> 00:00:14,667 ‫لكني لا أحتاج الأصوات 8 00:00:14,792 --> 00:00:18,042 ‫كما تملكين الحق في طرد أحد ‫يعمل تحت إشرافك فأنا أملك ذات الحق 9 00:00:18,167 --> 00:00:21,000 ‫- هل سمعت ماذا حدث مع (هان)؟ ‫- لا أظن (أندروز) يمكنه تحمل العواقب

Sep 29, 2022 20:46:10 58.62KB Download Translate

1 00:00:01,292 --> 00:00:02,542 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,667 --> 00:00:07,209 ‫لدينا العيادة في المستشفى ‫عد كرئيس وسنعيد افتتاحها 3 00:00:07,584 --> 00:00:09,000 ‫علينا الذهاب ‫إلى قسم الموارد البشرية للانفصال 4 00:00:09,167 --> 00:00:12,209 ‫- قبلت تفسيرك وتقريرك ‫- شكراً لك 5 00:00:12,626 --> 00:00:13,876 ‫لكن لا أصدقه 6 00:00:14,834 --> 00:00:17,459 ‫حسب التقاليد، لا تشرف على العمليات ‫حتى تصل إلى السنة الرابعة 7 00:00:17,626 --> 00:00:20,834 ‫وذلك سيتغير، حين نجد ‫الجراحة المناسبة، ستكون لكم 8 00:00:21,667 --> 00:00:25,292 ‫أريد أن تلتقوا بالطبيب المقيم الجديد ‫(ماركوس أندروس) 9 00:00:25,501 --> 00:00:26,709

Sep 29, 2022 20:46:10 62.72KB Download Translate

1 00:00:10,334 --> 00:00:12,626 ‫أنا الطبيبة (براون) ‫سأجري عملاً جراحياً اليوم 2 00:00:12,751 --> 00:00:15,000 ‫أنا الطبيبة (براون) ‫وسأجري عملية جراحية اليوم 3 00:00:16,751 --> 00:00:21,209 ‫أنا الطبيبة (براون) ‫وسأجري عملاً جراحياً اليوم! 4 00:00:22,042 --> 00:00:23,999 ‫إنه عمل جراحي بسيط للغاية 5 00:00:24,250 --> 00:00:26,042 ‫إنه عمل جراحي سهل 6 00:00:30,250 --> 00:00:31,959 ‫لقد كان عملاً جراحياً ناجحاً 7 00:00:40,834 --> 00:00:43,125 ‫لقد نجح العمل الجراحي 8 00:00:44,125 --> 00:00:46,042 ‫نتوقع شفاءً كاملاً 9 00:00:49,167 --> 00:00:51,375 ‫أنا أتوقع شفاءً كاملاً 10

Sep 29, 2022 20:46:10 55.79KB Download Translate

1 00:00:01,334 --> 00:00:02,959 ‫"في الحلقة السابقة..." 2 00:00:03,209 --> 00:00:05,751 ‫"رسالة واردة من أمي" 3 00:00:06,083 --> 00:00:10,083 ‫"مرحباً يا عزيزتي، وصلتني رسالتك ‫سنحتفل، أراك قريباً" 4 00:00:10,292 --> 00:00:12,459 ‫"فخورة بك كثيراً يا عزيزتي!" 5 00:00:14,501 --> 00:00:16,709 ‫ها هي الأزهار والشكولاتة 6 00:00:16,959 --> 00:00:19,083 ‫- هل تطلب مواعدتي؟ ‫- أجل 7 00:00:19,209 --> 00:00:20,501 ‫أود هذا بشدة 8 00:00:43,125 --> 00:00:45,959 ‫هل سنفعل هذا خلال ‫جميع الإعلانات التجارية؟ 9 00:00:47,042 --> 00:00:48,292 ‫هذا ممكن 10

Sep 29, 2022 20:46:10 49.93KB Download Translate

1 00:00:25,626 --> 00:00:26,959 ‫لدي فكرة مشاكسة 2 00:00:27,751 --> 00:00:30,334 ‫ما رأيك ألا ننتظر 12 دقيقة ‫من أجل قبلتنا التالية؟ 3 00:00:30,501 --> 00:00:32,584 ‫هكذا لن نرى نهاية الفيلم 4 00:00:50,959 --> 00:00:52,999 ‫من الأفضل أن نلتزم بالجدول الزمني 5 00:00:55,417 --> 00:00:56,501 ‫بالتأكيد 6 00:01:05,876 --> 00:01:07,792 ‫لم أسمعك عندما أتيت في الليلة الماضية 7 00:01:09,584 --> 00:01:12,459 ‫لذا أعتقد أن الأمور سارت ‫على ما يرام عند (كارلي) 8 00:01:12,626 --> 00:01:15,792 ‫كانت نهاية الفيلم متوقعة للغاية 9 00:01:16,876 --> 00:01:21,125 ‫هذا ليس ما أسأل عنه ‫لكنك تمكنت من الإجابة عليه 10

Sep 29, 2022 20:46:10 57.79KB Download Translate

1 00:00:08,999 --> 00:00:11,959 ‫معذرة، أيها الطبيب (أندروز) كان لدي ‫مريض يعاني من ألم في الذراع بعد العملية 2 00:00:12,250 --> 00:00:15,834 ‫- بم يمكنني مساعدتك؟ ‫- أين ذهبت جميع الممرضات؟ 3 00:00:18,125 --> 00:00:23,709 ‫مرحباً، أنا الطبيب (شون مورفي) ‫جراح مقيم في العام الثالث 4 00:00:23,834 --> 00:00:28,834 ‫ستساعدني الطبيبة (كلير براون) اليوم ‫في عملية مفتوحة لاستئصال الزائدة الدودية 5 00:00:28,999 --> 00:00:33,876 ‫لن أرتدي قفازاتي المعقمة بنفسي ‫لأنني الجراح الرئيسي 6 00:00:34,083 --> 00:00:37,834 ‫أيتها الممرضة (فليتش) ‫هل يمكنك تعديل زاوية الضوء العلوي؟ 7 00:00:37,959 --> 00:00:42,083 ‫- كم درجة أيها الطبيب (مورفي)؟ ‫- بالطبع، وجب أن أكون أكثر دقة 8 00:00:42,292 --> 00:00:44,584 ‫أعيدي توجيهه بزاوية ‫قدرها خمس وثلاثين درجة

Sep 29, 2022 20:46:10 52.17KB Download Translate

1 00:00:04,417 --> 00:00:05,417 ‫صباح الخير 2 00:00:07,709 --> 00:00:09,334 ‫هذه رنة هاتفك الثالثة 3 00:00:09,459 --> 00:00:10,999 ‫صباح الخير، إنها (كارلي) 4 00:00:11,209 --> 00:00:14,501 ‫وصلت إلى مؤتمر علم الأمراض 5 00:00:19,250 --> 00:00:21,918 ‫عليك الرد على رسالتها يا (شون) 6 00:00:22,000 --> 00:00:26,125 ‫رسالتها ليست سؤالاً، لا تتطلب إجابة 7 00:00:27,375 --> 00:00:30,876 ‫صحيح، لكن من المزعج ‫ألا يتم الرد عليك 8 00:00:31,834 --> 00:00:34,667 ‫لم يعجبك كيف يجعلك ذلك تشعر ‫عندما اعتقدت أن (كارلي) تتجاهلك 9 00:00:40,584 --> 00:00:43,792 ‫استلمت رسالتك 10 00:00:44,626 --> 00:00:45,834

Sep 29, 2022 20:46:10 51.61KB Download Translate

1 00:00:04,751 --> 00:00:06,042 ‫حسناً 2 00:00:11,334 --> 00:00:12,792 ‫حسناً 3 00:00:23,834 --> 00:00:25,834 ‫هذا مرعب! 4 00:00:30,834 --> 00:00:32,876 ‫وممتع جداً 5 00:01:15,125 --> 00:01:19,626 ‫هل أنت مستعد لمحاولة الاستلقاء؟ ‫لأنني مستعدة يا (شون)، مستعدة جداً 6 00:01:19,751 --> 00:01:20,999 ‫(كارلي)... 7 00:01:22,792 --> 00:01:25,375 ‫ملاءة مكونة من 600 قطعة ‫مصنوعة من الألياف الدقيقة 8 00:01:26,042 --> 00:01:28,375 ‫وسادة مصنوعة من المادة الناعمة 9 00:01:28,959 --> 00:01:33,042 ‫مصباح ساطع بشدة 19 أمبير ‫وباستطاعة 40 واط 10

Sep 29, 2022 20:46:10 54.85KB Download Translate

1 00:00:11,542 --> 00:00:13,334 ‫"لا يمكنني الاحتفاظ بيديّ لنفسي" 2 00:00:16,125 --> 00:00:19,209 ‫"أعتقد أنني سألطخهما بالغبار ‫بوضعهما على الرف" 3 00:00:19,834 --> 00:00:21,959 ‫"في حال أن فتاتي الصغيرة ‫بحاجة إلي" 4 00:00:22,626 --> 00:00:24,792 ‫"هل أخرج من الميدان الأيسر؟" 5 00:00:25,584 --> 00:00:27,584 ‫"أنا متمرد وها قد تراجعت الآن" 6 00:00:27,834 --> 00:00:30,250 ‫"أشعر وكأنه منذ عام 1966، الآن" 7 00:00:30,667 --> 00:00:33,375 ‫- "ربما انتهى الآن" ‫- أفرطت في طهي البيض نوعاً ما 8 00:00:33,792 --> 00:00:35,709 ‫لست متعوداً على موقد الغاز، آسف 9 00:00:37,250 --> 00:00:39,292 ‫- "عجباً، إنني متمرد..." ‫- آخر شيء أريده الآن هو الطعام

Sep 29, 2022 20:46:10 41.16KB Download Translate

1 00:00:03,042 --> 00:00:05,501 ‫(شون)، عليك اتخاذ قرار 2 00:00:08,709 --> 00:00:10,834 ‫(شون) أرجوك ‫كانت أمك تتصل بك 3 00:00:10,959 --> 00:00:12,417 ‫يريد والدك التكلم معك 4 00:00:15,918 --> 00:00:18,417 ‫هلّا قلت شيئاً؟ ‫قل أي شيء 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,959 ‫أعلم أنه لم يكن والداً جيداً ‫لكنه والدك الوحيد 6 00:00:28,459 --> 00:00:32,751 ‫إذا كان يوجد شيء تريد قوله إليه ‫الآن هو الوقت المناسب 7 00:00:36,501 --> 00:00:41,375 ‫- ليس لدي شيء لأقوله إليه ‫- حسناً 8 00:00:41,501 --> 00:00:45,501 ‫لكن إذا كان يريد أن يقول شيئاً إلي ‫قبل أن يموت 9 00:00:46,626 --> 00:00:47,834

Sep 29, 2022 20:46:10 52.82KB Download Translate

1 00:00:01,250 --> 00:00:02,751 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,876 --> 00:00:05,709 ‫أيمكننا أن نتعانق قليلاً؟ 3 00:00:08,584 --> 00:00:11,667 ‫تدبري أمر هراءك ‫قبل أن تتحولي إلى ما أصبحت عليه 4 00:00:13,918 --> 00:00:16,709 ‫أعتذر لجعلك تقابلينني ‫في وقت متأخر هكذا 5 00:00:16,834 --> 00:00:18,751 ‫أنا متاحة دائماً لمرضاي، ادخلي 6 00:00:18,876 --> 00:00:21,334 ‫لقد تم تشخيص والدك بسرطان البنكرياس 7 00:00:21,542 --> 00:00:26,667 ‫لست مثل الآخرين ‫أنت كطفل صغير مدلل 8 00:00:48,959 --> 00:00:51,501 ‫(شون)، هل أنت بخير؟ 9 00:00:52,626 --> 00:00:54,918 ‫علينا أن نكون في المطار ‫عند الساعة السابعة صباحاً

Sep 29, 2022 20:46:10 49.81KB Download Translate

1 00:00:04,584 --> 00:00:08,292 ‫- هذه لك ‫- لقد اشتريناها معاً 2 00:00:08,626 --> 00:00:11,501 ‫لأنك وجدت النقش يبعث على السكينة 3 00:00:19,375 --> 00:00:23,167 ‫- سأفتقدك يا (شون) ‫- أحب (كارلي) 4 00:00:25,417 --> 00:00:28,417 ‫وهذا عظيم ‫أنا سعيدة من أجلك جداً 5 00:00:28,667 --> 00:00:33,626 ‫يمكنك الآن تعليق ورق الحمام ‫بشكل خاطئ متى ما تشائين 6 00:00:33,751 --> 00:00:37,209 ‫ويمكن أن تعود علاقتي ‫مع (كارلي) إلى عهدها قبل شجارنا 7 00:00:38,250 --> 00:00:41,667 ‫حسناً، في بعض الأحيان ‫يحتاج الأحبة وقتاً للتعافي 8 00:00:41,834 --> 00:00:42,876 ‫لن نحتاج إلى ذلك 9 00:00:42,999 --> 00:00:47,083

Sep 29, 2022 20:46:10 57.87KB Download Translate

1 00:00:08,501 --> 00:00:09,876 ‫أحدهم أمضى ليلة سعيدة 2 00:00:10,209 --> 00:00:12,584 ‫أتعتقدين أن كل أولئك الأشخاص ‫قد مارسوا الحب؟ 3 00:00:12,709 --> 00:00:14,667 ‫ولو كانوا قد فعلوا ‫ألا ينبغي أن يكونوا أكثر سعادة؟ 4 00:00:14,834 --> 00:00:17,959 ‫ربما تجاربهم ليست حديثة العهد ‫مثل تجربتك 5 00:00:18,042 --> 00:00:19,751 ‫أفكر بممارسة الجنس مع الجميع 6 00:00:20,125 --> 00:00:24,250 ‫لكنني عموماً أفكر به مع (كارلي) ‫أنا وهي منسجمان 7 00:00:24,459 --> 00:00:26,375 ‫ذلك رائع يا (شون) ‫لكن قسم الموارد البشرية قد لا يوافق 8 00:00:26,501 --> 00:00:27,959 ‫بشأن تفكيري في ممارسة الجنس؟ 9 00:00:28,083 --> 00:00:32,375 ‫كلا، بشأن كلامك حيال تفكيرك بالجنس

Sep 29, 2022 20:46:10 62.9KB Download Translate

1 00:00:13,292 --> 00:00:15,209 ‫- ماذا؟ ‫- حان وقت الاستيقاظ 2 00:00:15,459 --> 00:00:19,292 ‫- لم تشرق الشمس بعد ‫- أرغب في إقامة علاقة حميمة 3 00:00:20,792 --> 00:00:22,709 ‫على الرغم من تعبيرك ‫عن ذلك بطريقة رومانسية 4 00:00:22,918 --> 00:00:24,375 ‫فإن الوقت مبكر للغاية يا (شون) 5 00:00:26,125 --> 00:00:29,125 ‫الوقت مبكر كفاية لإقامة علاقة حميمة 6 00:00:29,292 --> 00:00:33,918 ‫بالنسبة إلى متوسط المدة التي نحتاجها ‫ولا تزال تسمح بوقت كاف للتجهز للعمل 7 00:00:35,999 --> 00:00:38,542 ‫منذ متى وأنت مستيقظ وتفكر في ذلك؟ 8 00:00:38,918 --> 00:00:42,542 ‫منذ الرابعة والثلاث وخمسون دقيقة ‫ولكن تطلب الأمر دقيقتين وحسب 9 00:00:44,584 --> 00:00:47,501 ‫تنتظر منذ ذلك الحين لطلب هذا؟

Sep 29, 2022 20:46:10 52.91KB Download Translate

1 00:00:03,834 --> 00:00:07,751 ‫لقد اتبعت وصفة (غوردون رامزي) ‫لطبق البيض المقلي المثالي 2 00:00:08,167 --> 00:00:09,876 ‫أشكرك، يبدو متميزاً 3 00:00:10,209 --> 00:00:12,584 ‫عدا أنني قطعت الطماطم إلى نصفين 4 00:00:13,292 --> 00:00:15,292 ‫تقول الوصفة أن أقليها كاملة 5 00:00:15,417 --> 00:00:18,751 ‫ولكنني قابلت مريضاً في يوم ما ‫كاد أن يختنق بسببها 6 00:00:18,876 --> 00:00:20,083 ‫يا لهذا 7 00:00:22,209 --> 00:00:23,626 ‫إنها لذيذة جداً 8 00:00:25,417 --> 00:00:27,751 ‫يسرني إعجابك بالفطور 9 00:00:28,000 --> 00:00:31,125 ‫قرأت أنه إن أشعرتك ‫بالحب والاهتمام 10

Sep 29, 2022 20:46:10 49.26KB Download Translate

1 00:00:02,501 --> 00:00:04,292 ‫في أوائل الستينات ‫وجدت معرضاً على جانب الطريق 2 00:00:04,417 --> 00:00:06,334 ‫يبدو أنها تعاني من ألم في الصدر ‫وربما لديها كسور في الأضلاع 3 00:00:06,459 --> 00:00:07,792 ‫- من المحتمل إصابتها بأزمة قلبية ‫- هل سقطت؟ 4 00:00:07,918 --> 00:00:09,751 ‫إنها غير متوجهة تماماً ‫ولم تتفوه بأية كلمة 5 00:00:10,209 --> 00:00:11,250 ‫(كولي)؟ 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,501 ‫كلا، أنا الطبيب (شون مورفي) 7 00:00:15,167 --> 00:00:17,167 ‫هلا ساعدتني يا (كولي)؟ 8 00:00:18,167 --> 00:00:20,125 ‫يجب علي ذلك، فهذا عملي 9 00:00:20,250 --> 00:00:23,209 ‫إنها تعاني من الصرير ‫سأتفقد نبضها

Sep 29, 2022 20:46:10 56.56KB Download Translate

1 00:00:02,999 --> 00:00:04,459 ‫(ويس كيلي)، 49 عاماً 2 00:00:04,584 --> 00:00:07,000 ‫وخز في أعلى الذراع اليمنى ‫من قبل صبار قبل أربعة أيام 3 00:00:07,125 --> 00:00:08,834 ‫درجة الحرار 5،102 4 00:00:08,959 --> 00:00:10,709 ‫الجرح مصاب بإنتان خطير 5 00:00:11,167 --> 00:00:14,375 ‫- كان يقود رحلة تخييم في جبل (ثاير) ‫- لم نتمكن من تركهم هناك بمفردهم 6 00:00:14,626 --> 00:00:16,999 ‫ضغط الدم 86 إلى 51 ‫مع تسرع في معدل ضربات القلب 7 00:00:17,083 --> 00:00:19,167 ‫- تنفس سريع وسطحي ‫- مع وجود علامات على إنتان الدم 8 00:00:19,292 --> 00:00:21,125 ‫- هل ستقومون ببتر ذراعه؟ ‫- سأكون على ما يرام! 9 00:00:21,250 --> 00:00:22,959 ‫يجب علينا أن نقوم بتنضير الجرح

Sep 29, 2022 20:46:10 54.71KB Download Translate

1 00:00:01,292 --> 00:00:03,501 ‫"وردت تحذيرات بشأن الشتاء القاس" 2 00:00:03,667 --> 00:00:05,292 ‫"في (كانساس) وغرب (مينيسوتا) " 3 00:00:05,417 --> 00:00:07,167 ‫"وبشأن العواصف الثلجية ‫والجليدية الشديدة" 4 00:00:07,292 --> 00:00:09,584 ‫"من المحتمل أن تنخفض درجات الحرارة ‫إلى أقل من 20 درجة" 5 00:00:09,709 --> 00:00:13,209 ‫- "والرياح الباردة..." ‫- (شون) 6 00:00:14,999 --> 00:00:18,417 ‫هناك تحذيرات من الطقس العاصف ‫في (مينيسوتا) 7 00:00:18,542 --> 00:00:20,751 ‫لم تزاول العمل منذ ثلاثة أيام 8 00:00:21,209 --> 00:00:23,417 ‫أريد البقاء وحيداً 9 00:00:26,792 --> 00:00:31,542 ‫آسفة لأنها جرحت مشاعرك ‫لكنك قوي

Sep 29, 2022 20:46:10 52.2KB Download Translate

1 00:00:01,542 --> 00:00:03,292 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,501 --> 00:00:05,334 ‫هل أنت مستعدة لأخباري ‫بما يجول في خاطرك؟ 3 00:00:05,834 --> 00:00:07,792 ‫أعتقد أنني مغرمة برئيسي 4 00:00:08,959 --> 00:00:10,501 ‫لدي التهاب مفاصل رثياني 5 00:00:11,209 --> 00:00:13,999 ‫أردتك أن تعرف أنت وحدك 6 00:00:14,584 --> 00:00:16,667 ‫كنت أفكر في عملية ‫استئصال الغشاء المفصلي 7 00:00:16,876 --> 00:00:19,125 ‫هذا سيخفف الألم مؤقتاً، وبعدها؟ 8 00:00:19,250 --> 00:00:22,834 ‫- ما سيمنحني عشر سنوات على الأقل ‫- ثم ستصبح عظامك متراصة 9 00:00:23,083 --> 00:00:24,209 ‫ما خطتك إذاً؟ 10

Sep 29, 2022 20:46:10 47.97KB Download Translate

1 00:00:09,083 --> 00:00:11,167 ‫هذا ليس مقعدي المعتاد ‫في سيارة الإسعاف 2 00:00:11,292 --> 00:00:12,999 ‫لقد تقيأت وفقدت الوعي 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,999 ‫لديك كدمة بطنية بطول ثلاث إنشات ‫وتورم كبير في رأسك 4 00:00:17,167 --> 00:00:19,042 ‫- أي منهما يمكن... ‫- يمكنك فحصها غداً 5 00:00:19,417 --> 00:00:20,584 ‫بمجرد عودتي إلى المستشفى 6 00:00:20,751 --> 00:00:22,999 ‫سأعود لمعالجة المرضى ‫لا بد أنهم في ازدياد 7 00:00:23,125 --> 00:00:25,042 ‫بمجرد عودتنا إلى المستشفى ‫سيتم فحصك بالأشعة المقطعية 8 00:00:25,375 --> 00:00:28,792 ‫ربما هناك ازدياد في الضغط داخل الجمجمة ‫بسبب الكدمة أو الوذمة أو الورم الدموي 9 00:00:29,083 --> 00:00:30,125