The Ghost Arabic Subtitles
Release Name:
The.Ghost.2023.WEBRip-DNS+ The.Ghost.2023.1080p.WEB.h264-EDITH The.Ghost.2023.720p.WEBRip.x264-LAMA The.Ghost.2023.720p.WEBRip.400MB.x264-GalaxyRG
Release Info:
Ge🌀rge Anwar - م./ چورچ أنور زكري 🇪🇬 FB Page: George Anwar Zekry Subtitles
Download Subtitles
[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 ScaledBorderAndShadow: Yes PlayResX: 1280 PlayResY: 690 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,47.9,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.32,0:00:31.79,Default,,0,0,0,,{\c&Hffff00&\fs25\fnSakkal Majalla}ترجمة : م./ چورچ أنور زكري Dialogue: 0,0:00:01.32,0:00:31.79,Default,,0,0,0,,{\c&H00ffff&\an8\fs13\fnSakkal Majalla}My Facebook page{\c}\N{\c&H0080ff&\fs15\fnSakkal Majalla}George Anwar Zekry Subtitles Dialogue: 0,0:00:39.19,0:00:42.21,Default,,0,0,0,,{\b1\c&Hfcff00&}(ناعومي){\c}{\b0} Dialogue: 0,0:00:46.96,0:00:49.13,Default,,0,0,0,,هيا، (كلاريس)! هيا! هيا! هيا! Dialogue: 0,0:00:49.21,0:00:50.59,Default,,0,0,0,,نعم! Dialogue: 0,0:00:52.59,0:00:55.29,Default,,0,0,0,,هذا ما قلته لكم!\Nهل أنتم مستعدون لمباراة أخرى يا رفاق؟ Dialogue: 0,0:00:55.38,0:00:56.88,Default,,0,0,0,,- أم تريدون ضربات ترجيحية؟\N- معذرًة يا صديقتي، أنا ... Dialogue: 0,0:00:56.96,0:00:58.21,Default,,0,0,0,,لا أستطيع. يجب أن أعود إلى المنزل. Dialogue: 0,0:00:58.29,0:01:00.56,Default,,0,0,0,,- هذه ليلة عائلية.\N- هيا. دعكِ منهم. Dialogue: 0,0:01:00.63,0:01:02.89,Default,,0,0,0,,دعونا نتدرب أكثر\Nبينما لا يزال هناك ضوء. Dialogue: 0,0:01:02.92,0:01:05.08,Default,,0,0,0,,نعم، والداي يريداني أن\Nأعود إلى المنزل مبكرًا أيضًا. Dialogue: 0,0:01:05.17,0:01:07.58,Default,,0,0,0,,ماذا؟ لقد أخبرتكِ أننا\Nسنقوم بالشواء اليوم. Dialogue: 0,0:01:07.67,0:01:09.79,Default,,0,0,0,,حتى أن والدي سمح\Nلي باستخدام الشواية. Dialogue: 0,0:01:10.96,0:01:13.96,Default,,0,0,0,,إنتظر، ألم يقل أنك تفتقر\Nإلى البراعة الكافية ... Dialogue: 0,0:01:14.04,0:01:16.67,Default,,0,0,0,,... و النضج لكي تتعامل مع النار؟ Dialogue: 0,0:01:16.75,0:01:20.25,Default,,0,0,0,,بالنسبة لشخص توسل إلى والدينا للحصول\Nعلى هاتف، فأنتِ حقًا تسيئين استخدامه. Dialogue: 0,0:01:20.33,0:01:24.38,Default,,0,0,0,,- ما الذي تفعليه هنا؟\N- لقد نسيتِ عيد ميلاد والدنا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:01:30.96,0:01:32.33,Default,,0,0,0,,معذرًة. Dialogue: 0,0:01:37.54,0:01:39.67,Default,,0,0,0,,{\i1}إلحقي بي إلى السيارة.{\i0} Dialogue: 0,0:01:42.50,0:01:47.34,Default,,0,0,0,,{\c&Hcacace&\fs45\fnSakkal Majalla}[الشبح] Dialogue: 0,0:01:53.17,0:01:55.42,Default,,0,0,0,,(كلاريس). Dialogue: 0,0:01:55.54,0:01:56.90,Default,,0,0,0,,إذهبي لمساعدة أبي. Dialogue: 0,0:01:56.90,0:01:58.65,Default,,0,0,0,,أنا بخير، لابأس، لابأس! Dialogue: 0,0:02:02.42,0:02:04.63,Default,,0,0,0,,ألن ننتظر أمي؟ Dialogue: 0,0:02:06.54,0:02:09.13,Default,,0,0,0,,قالت أن نبدأ بدونها. خذي هذا.
1 00:00:01,318 --> 00:00:31,793 ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 2 00:00:01,318 --> 00:00:31,793 {\an8}My Facebook page George Anwar Zekry Subtitles 3 00:00:39,193 --> 00:00:42,210 (ناعومي) 4 00:00:46,960 --> 00:00:49,127 هيا، (كلاريس)! هيا! هيا! هيا! 5 00:00:49,210 --> 00:00:50,585 نعم! 6 00:00:52,585 --> 00:00:55,293 هذا ما قلته لكم! هل أنتم مستعدون لمباراة أخرى يا رفاق؟ 7 00:00:55,377 --> 00:00:56,877 - أم تريدون ضربات ترجيحية؟ - معذرًة يا صديقتي، أنا ... 8 00:00:56,960 --> 00:00:58,210 لا أستطيع. يجب أن أعود إلى المنزل. 9 00:00:58,293 --> 00:01:00,561 - هذه ليلة عائلية. - هيا. دعكِ منهم.
[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 ScaledBorderAndShadow: Yes PlayResX: 1280 PlayResY: 690 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,47.9,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.32,0:00:31.79,Default,,0,0,0,,{\fs25\fnSakkal Majalla}ترجمة : م./ چورچ أنور زكري Dialogue: 0,0:00:01.32,0:00:31.79,Default,,0,0,0,,{\an8\fs13\fnSakkal Majalla}My Facebook page\N{\fs15\fnSakkal Majalla}George Anwar Zekry Subtitles Dialogue: 0,0:00:39.19,0:00:42.21,Default,,0,0,0,,{\b1}(ناعومي){\b0} Dialogue: 0,0:00:46.96,0:00:49.13,Default,,0,0,0,,هيا، (كلاريس)! هيا! هيا! هيا! Dialogue: 0,0:00:49.21,0:00:50.59,Default,,0,0,0,,نعم! Dialogue: 0,0:00:52.59,0:00:55.29,Default,,0,0,0,,هذا ما قلته لكم!\Nهل أنتم مستعدون لمباراة أخرى يا رفاق؟ Dialogue: 0,0:00:55.38,0:00:56.88,Default,,0,0,0,,- أم تريدون ضربات ترجيحية؟\N- معذرًة يا صديقتي، أنا ... Dialogue: 0,0:00:56.96,0:00:58.21,Default,,0,0,0,,لا أستطيع. يجب أن أعود إلى المنزل. Dialogue: 0,0:00:58.29,0:01:00.56,Default,,0,0,0,,- هذه ليلة عائلية.\N- هيا. دعكِ منهم. Dialogue: 0,0:01:00.63,0:01:02.89,Default,,0,0,0,,دعونا نتدرب أكثر\Nبينما لا يزال هناك ضوء. Dialogue: 0,0:01:02.92,0:01:05.08,Default,,0,0,0,,نعم، والداي يريداني أن\Nأعود إلى المنزل مبكرًا أيضًا. Dialogue: 0,0:01:05.17,0:01:07.58,Default,,0,0,0,,ماذا؟ لقد أخبرتكِ أننا\Nسنقوم بالشواء اليوم. Dialogue: 0,0:01:07.67,0:01:09.79,Default,,0,0,0,,حتى أن والدي سمح\Nلي باستخدام الشواية. Dialogue: 0,0:01:10.96,0:01:13.96,Default,,0,0,0,,إنتظر، ألم يقل أنك تفتقر\Nإلى البراعة الكافية ... Dialogue: 0,0:01:14.04,0:01:16.67,Default,,0,0,0,,... و النضج لكي تتعامل مع النار؟ Dialogue: 0,0:01:16.75,0:01:20.25,Default,,0,0,0,,بالنسبة لشخص توسل إلى والدينا للحصول\Nعلى هاتف، فأنتِ حقًا تسيئين استخدامه. Dialogue: 0,0:01:20.33,0:01:24.38,Default,,0,0,0,,- ما الذي تفعليه هنا؟\N- لقد نسيتِ عيد ميلاد والدنا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:01:30.96,0:01:32.33,Default,,0,0,0,,معذرًة. Dialogue: 0,0:01:37.54,0:01:39.67,Default,,0,0,0,,{\i1}إلحقي بي إلى السيارة.{\i0} Dialogue: 0,0:01:42.50,0:01:47.34,Default,,0,0,0,,{\fs45\fnSakkal Majalla}[الشبح] Dialogue: 0,0:01:53.17,0:01:55.42,Default,,0,0,0,,(كلاريس). Dialogue: 0,0:01:55.54,0:01:56.90,Default,,0,0,0,,إذهبي لمساعدة أبي. Dialogue: 0,0:01:56.90,0:01:58.65,Default,,0,0,0,,أنا بخير، لابأس، لابأس! Dialogue: 0,0:02:02.42,0:02:04.63,Default,,0,0,0,,ألن ننتظر أمي؟ Dialogue: 0,0:02:06.54,0:02:09.13,Default,,0,0,0,,قالت أن نبدأ بدونها. خذي هذا.
1 00:00:01,318 --> 00:00:31,793 ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 2 00:00:01,318 --> 00:00:31,793 {\an8}My Facebook page George Anwar Zekry Subtitles 3 00:00:39,193 --> 00:00:42,210 (ناعومي) 4 00:00:46,960 --> 00:00:49,127 هيا، (كلاريس)! هيا! هيا! هيا! 5 00:00:49,210 --> 00:00:50,585 نعم! 6 00:00:52,585 --> 00:00:55,293 هذا ما قلته لكم! هل أنتم مستعدون لمباراة أخرى يا رفاق؟ 7 00:00:55,377 --> 00:00:56,877 - أم تريدون ضربات ترجيحية؟ - معذرًة يا صديقتي، أنا ... 8 00:00:56,960 --> 00:00:58,210 لا أستطيع. يجب أن أعود إلى المنزل. 9 00:00:58,293 --> 00:01:00,561 - هذه ليلة عائلية. - هيا. دعكِ منهم.