The Fresh Prince Of Bel-Air - Sixth Season Arabic Subtitles
Release Name:
The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.Se06.NF.Web-DL
Release Info:
Source: 🅽🄴🆃🄵🅻🄸🆇 (All Rights Reserved To The Respected Owners) ـ█ـ Translation: Ahmed Qotb (24)
Download Subtitles
1 00:00:10,333 --> 00:00:12,333 رباه، ساعدني، لا! 2 00:00:13,466 --> 00:00:14,733 معذرة. 3 00:00:14,800 --> 00:00:17,100 اسمع يا عم "فيل"، لا أقصد أية إهانة يا رجل، 4 00:00:17,166 --> 00:00:19,333 ولكن عليك الانتباه أين تضع مؤخرتك. 5 00:00:21,266 --> 00:00:25,233 يا رجل، أحضر بعض الأضواء الوامضة أو بعض الأبواق أو شيئًا من هذا القبيل. 6 00:00:30,766 --> 00:00:32,633 سأخرس الآن. 7 00:00:32,900 --> 00:00:36,333 أنت تجلس على هذه الأريكة منذ الصباح. أتشعر بالملل قليلًا؟ 8 00:00:36,400 --> 00:00:39,400 لا يا رجل. أنا بخير. 9 00:00:39,733 --> 00:00:40,833 ماذا تقرأ؟ 10
1 00:00:05,533 --> 00:00:06,700 "ويل". 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,500 "ويل"، هلّا تسرع قليلًا؟ 3 00:00:09,666 --> 00:00:12,400 اسمع يا رجل، إن كنت تظن أنه بإمكانك أن تفعلها أسرع، فادخل. 4 00:00:12,466 --> 00:00:15,700 أوقف جعجعتك، لدينا 15 دقيقة فقط لفعل هذا. 5 00:00:15,766 --> 00:00:18,866 اسمع، لا أحاول أن أبدو غبيًا هناك، اتفقنا؟ 6 00:00:26,466 --> 00:00:27,500 لنفعل هذا. 7 00:01:45,966 --> 00:01:47,566 ابدؤوا التصوير. 8 00:01:48,033 --> 00:01:49,200 "الطاووس الجائع" 9 00:01:49,266 --> 00:01:50,400 مرحبًا. بصفتي ملك الدواجن، 10 00:01:50,533 --> 00:01:53,533 أعرف كيف هو مذاق الدجاج اللذيذ، وإن...
1 00:00:03,066 --> 00:00:06,400 ها هو. أخيرًا، ستأكل هذه العائلة أكلًا صحيًا. 2 00:00:06,566 --> 00:00:07,800 ما رأيك؟ 3 00:00:09,500 --> 00:00:13,600 أظن أنه أكثر لذّة من أن يُهدر على الخادم الموظف. 4 00:00:15,600 --> 00:00:18,300 - مرحبًا. صباح الخير يا خالة "فيف". - رباه. 5 00:00:21,466 --> 00:00:24,966 انظروا إلى المتأنق لأول يوم في عمله. تبدو جميلًا للغاية. 6 00:00:25,033 --> 00:00:28,000 بحقك. لا تقلقي بشأني يا خالة "فيف". 7 00:00:28,133 --> 00:00:29,600 أعدها. 8 00:00:32,166 --> 00:00:33,200 مرحبًا، "كارلتون". اسمع. 9 00:00:33,266 --> 00:00:35,333 لا أعلم عما تتحدث يا رجل. حسنًا؟
1 00:00:09,766 --> 00:00:11,333 ما ذلك بحق السماء؟ 2 00:00:11,500 --> 00:00:12,766 إنه مخفوق ألياف. 3 00:00:12,900 --> 00:00:15,633 لديّ مقابلة غدًا مع صديق قديم لأبي من جامعة "برينستون". 4 00:00:15,766 --> 00:00:18,833 أحتاج إلى أن أكون قويًا وفي حالة تأهّب وتناسق. 5 00:00:21,800 --> 00:00:24,400 لن يجعلك أيّ شيء في العالم متناسقًا يا رجل. 6 00:00:26,333 --> 00:00:28,533 - صباح الخير. - "جوفري"، هل أعددت شطائري؟ 7 00:00:29,833 --> 00:00:32,433 "فيليب"، حبًا في الله، سنذهب إلى "سي ورلد". 8 00:00:32,500 --> 00:00:34,200 سيكون ثمة عربات طعام في كل مكان. 9 00:00:34,366 --> 00:00:35,733 قد يكون ذلك صحيحًا يا خالة "فيف"،
1 00:00:03,866 --> 00:00:08,200 "ويل"، أنا جاهز. قلت إنك ستعلّمني إحدى خدعك لكرة السلة. 2 00:00:08,666 --> 00:00:12,000 حركاتي سرّية للغاية يا "نيك". 3 00:00:12,133 --> 00:00:14,933 يمكنني أن أريك إياها، ولكن عندها سأضطر إلى قتلك. 4 00:00:16,366 --> 00:00:17,466 حسنًا. 5 00:00:18,933 --> 00:00:21,700 ربما سأقوم باستثناء هذه المرة، اتفقنا؟ 6 00:00:21,766 --> 00:00:23,466 حسنًا. هيا. قم بالدفاع. 7 00:00:26,066 --> 00:00:27,133 حسنًا، شاهد هذا. 8 00:00:27,266 --> 00:00:30,266 تُدعى هذه الحركة تمرير "ويل سميث هوب دريم"، "دانك أون حكيم"، 9 00:00:30,400 --> 00:00:34,233 "داون ذا لاين"، "هاوس أوف باين". أرى أنك لم تكن مستعدًا لها.
1 00:00:06,066 --> 00:00:07,566 ماذا تفعل يا "كارلتون"؟ 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,166 أحزم أقراصي المدمجة. 3 00:00:09,233 --> 00:00:13,100 عقدنا رهانًا أنا و"ويل". لا يُسمح لي بالاستماع إلى "توم جونز" لمدة أسبوع 4 00:00:13,166 --> 00:00:16,833 ولا يُسمح له بالاستماع إلى الرائع "بيغي سمالز". 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,500 الرهان على 50 دولارًا وسأفوز. 6 00:00:21,133 --> 00:00:22,633 من هو "توم جونز"؟ 7 00:00:24,333 --> 00:00:27,900 "نيكي"، "توم جونز" هو "ملك الرقص". 8 00:00:28,166 --> 00:00:31,366 "برج القوة". "السيد (فيغاس)". إنه أسطورة. 9 00:00:35,100 --> 00:00:36,933 أيمكنني سماع إحدى أغانيه؟ 10 00:00:37,466 --> 00:00:40,133
1 00:00:18,800 --> 00:00:20,033 توقف. 2 00:00:21,233 --> 00:00:22,233 لم؟ 3 00:00:24,366 --> 00:00:25,900 "ديريك"، توقف. 4 00:00:26,733 --> 00:00:27,600 حسنًا. 5 00:00:28,500 --> 00:00:29,666 لم توقفت؟ 6 00:00:33,233 --> 00:00:34,866 فقدت عقلي. 7 00:00:45,466 --> 00:00:49,966 "آش"، كان من الرائع العودة للمدينة وزيارة كل الكلّيات، 8 00:00:50,633 --> 00:00:52,966 ولكن أفضل شيء هو التواجد معك. 9 00:00:56,133 --> 00:00:57,133 اشتقت إليك. 10 00:00:57,633 --> 00:00:58,566 وأنا أيضًا.
1 00:00:03,566 --> 00:00:07,433 أهذا ما تود فعله؟ أتظن أنك ستفوز عليّ؟ 2 00:00:07,500 --> 00:00:08,633 هيا بنا. 3 00:00:09,866 --> 00:00:10,833 "بلاك جاك". 4 00:00:13,100 --> 00:00:14,933 رباه، 3 مرات على التوالي. 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,566 عليّ أن آخذك معي إلى "فيغاس" بدلًا من "كارلتون". 6 00:00:17,800 --> 00:00:20,100 أيًا كان. ادفع لي. 7 00:00:28,500 --> 00:00:29,666 أتعرفان ما ذلك؟ 8 00:00:29,966 --> 00:00:31,233 إزعاج. 9 00:00:32,033 --> 00:00:36,400 إنها طاقة ناتجة عن أروع مصدر طاقة طبيعية في العالم. 10 00:00:36,733 --> 00:00:38,800
1 00:00:37,366 --> 00:00:39,133 ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 2 00:00:40,433 --> 00:00:42,766 ظننت أنني سمعت أحدًا يقتحم المنزل. 3 00:00:45,300 --> 00:00:46,400 ماذا تفعل أنت هنا؟ 4 00:00:47,566 --> 00:00:48,633 الشيء نفسه. 5 00:00:49,566 --> 00:00:51,366 - الفطائر في الثلاجة. - أجل. 6 00:00:54,366 --> 00:00:57,166 لا شيء أفضل من أكل فطيرة صغيرة قبل عيد الشكر. 7 00:00:58,300 --> 00:00:59,600 لا تخرسني. 8 00:00:59,666 --> 00:01:02,500 ليست هذه أول مرة لـ"فيليب بانكس" ليسرق فطيرةً. 9 00:01:02,866 --> 00:01:09,533 بنيّ، كنت أسرق الفطائر منذ عيد شكر عام 1953.
1 00:00:02,933 --> 00:00:04,666 في الحلقة السابقة من "فريش برينس أوف بيل آير"... 2 00:00:05,733 --> 00:00:06,866 سأذهب إلى الملجأ. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,666 عزيزتي. أظن أنه لمن الرائع 4 00:00:08,733 --> 00:00:11,233 مساعدتك الأقل حظًا في عيد الشكر. 5 00:00:11,333 --> 00:00:14,033 "سيلفيا"، أخبري السيد "ويلمور" أنني استقلت. 6 00:00:14,900 --> 00:00:17,466 أذلك ما تودين أن أخبر طاقم الأخبار به حين يأتون؟ 7 00:00:17,533 --> 00:00:19,833 - إياك. - جرّبيني. 8 00:00:20,866 --> 00:00:23,666 - 2... - بحقك يا رجل! 9 00:00:23,800 --> 00:00:26,600 لا أصدّق هذا الرجل.
1 00:00:03,333 --> 00:00:06,833 لا شيء أروع من تعليق زينة عيد الميلاد. 2 00:00:06,900 --> 00:00:09,766 أجل. ما الهدية التي تريدينها لعيد الميلاد يا جدتي؟ 3 00:00:10,366 --> 00:00:12,233 من في مثل عمري لا يحتاج إلى الكثير. 4 00:00:12,466 --> 00:00:14,000 حب العائلة فحسب. 5 00:00:15,600 --> 00:00:18,266 رائع. ولكن من في مثل سني، يحتاج إلى الكثير. 6 00:00:18,333 --> 00:00:21,733 اسمعي، أتمانعين إلقاء نظرة على هذا هنا؟ 7 00:00:22,266 --> 00:00:25,133 أعرف أنك لديك قوة إقناع للضخم، 8 00:00:25,200 --> 00:00:27,000 لذا كنت آمل أن تحدّثيه لأجلي. 9 00:00:27,066 --> 00:00:30,200 أعلميه أن المرات القلائل التي كنت فيها سيئ السلوك، 10
1 00:00:07,833 --> 00:00:09,500 يا "نيك" الكبير، كيف الحال؟ 2 00:00:09,666 --> 00:00:12,033 أعمل على نموذج لعيد الميلاد. 3 00:00:12,200 --> 00:00:15,000 أجل، أتمنى لو كان لديّ نموذج لعيد الميلاد. 4 00:00:16,333 --> 00:00:18,600 179 سم، 54 كغم... 5 00:00:22,300 --> 00:00:24,300 أما كان ذلك ليكون صعبًا لتربطهم معًا؟ 6 00:00:26,333 --> 00:00:29,733 أنا أمزح فحسب يا "نيك". لا تقلق. دعني أساعدك في بناء النموذج. 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,833 إنه معقّد جدًا يا "ويل". 8 00:00:31,966 --> 00:00:35,066 بحقك يا فتى، كنت أبني النماذج قبل أن تُولد. 9 00:00:35,133 --> 00:00:36,433 هيا، أعطني ذلك الصمغ. 10 00:00:36,666 --> 00:00:38,366
1 00:00:11,000 --> 00:00:13,900 أيتها المرآة على الحائط، لست قصيرًا جدًا ولا طويلًا جدًا. 2 00:00:14,033 --> 00:00:15,266 اللعنة عليّ إن لم أكن وسيمًا. 3 00:00:15,333 --> 00:00:16,166 تعال. 4 00:00:19,966 --> 00:00:20,966 إلى أين أنت ذاهب؟ 5 00:00:21,033 --> 00:00:23,366 أخيرًا سأخرج في موعد غرامي مع "لوري ويليامز" 6 00:00:23,433 --> 00:00:24,700 وأنا في طريقي إليها. كيف أبدو؟ 7 00:00:26,466 --> 00:00:27,933 لا بأس بك. 8 00:00:29,933 --> 00:00:31,200 ذلك فقط؟ 9 00:00:32,633 --> 00:00:36,433 لا أعرف. أظن أنها البذلة. إنها نوعًا ما... 10 00:00:36,833 --> 00:00:38,000
1 00:00:05,866 --> 00:00:07,366 ها هو العم "فيل". 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,533 أعط نسيبك الصغير "ويلي" من "فيلادلفيا" عناقًا قصيرًا. 3 00:00:11,933 --> 00:00:13,000 ابتعد عني. 4 00:00:13,833 --> 00:00:16,633 لا مزيد من الهروب من المنزل في الصباح. 5 00:00:16,733 --> 00:00:18,433 لا مزيد من المحاكمات. 6 00:00:18,700 --> 00:00:21,000 لا مزيد من الفطور لبقيتنا. 7 00:00:23,266 --> 00:00:24,733 أنا سعيدة للغاية لأن المحاكمة انتهت 8 00:00:24,800 --> 00:00:28,466 لأننا الآن يمكننا إتمام كل الأمور المؤجلة. 9 00:00:30,733 --> 00:00:34,500 يبدو أن أحدًا ما مطلوب للواجبات الزوجية، صحيح يا عم "فيل"؟ 10 00:00:35,800 --> 00:00:38,900
1 00:00:03,033 --> 00:00:05,233 في الحلقة السابقة من "فريش برينس أوف بيل آير"... 2 00:00:05,900 --> 00:00:08,300 أنا سعيدة للغاية لأن المحاكمة انتهت لأننا الآن 3 00:00:08,400 --> 00:00:11,366 يمكننا إتمام كل الأمور المؤجلة. 4 00:00:13,133 --> 00:00:16,333 يبدو أن أحدًا ما مطلوب للواجبات الزوجية، صحيح يا عم "فيل"؟ 5 00:00:17,166 --> 00:00:20,200 أبي، "وكالة (بمبرتون) لعارضات الأزياء" تريد التوقيع معي. 6 00:00:20,300 --> 00:00:23,366 بحقك يا عم "فيل"، هذه فرصة "أشلي" الكبرى لي حتى أقابل "نعومي كامبل". 7 00:00:24,633 --> 00:00:26,400 ويناقشون وضعي في عرض ما. 8 00:00:26,466 --> 00:00:27,300 عرض كبير. 9 00:00:27,366 --> 00:00:28,666 وبعده ستود جميع عارضات الأزياء
1 00:00:03,533 --> 00:00:04,900 استعد للخسارة يا فتى. 2 00:00:05,233 --> 00:00:08,700 ها أنا ذا. "بيني" يمررها لـ"شاك". "شاك" يعيدها لـ"بيني" ليحرز 3 نقاط. 3 00:00:08,766 --> 00:00:13,566 هزيمة ساحقة. 10 دولارات. أعطني مالي الآن يا صغير. 4 00:00:14,933 --> 00:00:17,500 هيا. لضعف أو لا شيء. ستخسر هذه المرة. 5 00:00:17,566 --> 00:00:19,666 لا أصدق أنكما تضيعان وقتكما هكذا. 6 00:00:19,733 --> 00:00:22,266 ألستما كبيرين على لعب ألعاب الفيديو؟ 7 00:00:22,333 --> 00:00:24,233 ليست مجرد لعبة فيديو يا أبي. 8 00:00:24,300 --> 00:00:26,000 تعمل بنظام 32 بت الفائق والجديد، 9 00:00:26,066 --> 00:00:29,533 وبصوت رقمي ورسوميات بمنظومة العرض المرئي وفيديو كامل الحركة. 10
1 00:00:02,800 --> 00:00:06,000 أترى؟ تُسمى هذه خدعة الإصبع المجروح في العلبة. 2 00:00:06,066 --> 00:00:09,666 أترى؟ تدخل إصبعك من الأسفل وها هو. 3 00:00:12,800 --> 00:00:14,233 رائعة. 4 00:00:14,300 --> 00:00:16,966 - صباح الخير جميعًا. - كيف حالك يا "سي"؟ 5 00:00:17,566 --> 00:00:18,933 شاهد وتعلّم. 6 00:00:23,433 --> 00:00:24,633 يا "كارلتون"، كيف حالك يا رجل؟ 7 00:00:24,700 --> 00:00:28,466 لعلمك، كنت في الخارج واشتريت لك شيئًا. 8 00:00:29,166 --> 00:00:31,533 هذا لطيف يا "ويل". 9 00:00:46,100 --> 00:00:47,500 لنخدع "جيفري". 10 00:00:49,033 --> 00:00:50,733
1 00:00:03,600 --> 00:00:06,466 اسمعا. لن تخمّنا أبدًا ماذا لديّ هنا. 2 00:00:12,033 --> 00:00:15,433 حسنًا. لا تخبرني...أرنب. 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,033 صحيح. 4 00:00:19,566 --> 00:00:21,033 أنا بارعة في هذا حقًا. 5 00:00:22,566 --> 00:00:25,566 - هذه هدية "نيكي" لعيد الفصح. - سيحبها. 6 00:00:26,600 --> 00:00:30,533 يا له من أرنب صغير رائع! 7 00:00:31,966 --> 00:00:35,833 هذا الصغير يرجع لي الذكريات. يذكّرني بالأرنبة "سنوبول". 8 00:00:35,966 --> 00:00:37,233 ماذا؟ أكانت لديك أرنبة؟ 9 00:00:37,566 --> 00:00:41,233 أجل. لن أنسى أبدًا كم كنت حزينًا يوم اختفاء "سنوبول". 10
1 00:00:03,700 --> 00:00:05,166 لكنه سيقتطع من حلواي... 2 00:00:07,366 --> 00:00:08,466 ها نحن أولاء. 3 00:00:09,100 --> 00:00:11,466 لكنه سيقتطع من حلواي... 4 00:00:11,533 --> 00:00:12,533 لا يمكنني فعلها. 5 00:00:12,866 --> 00:00:14,100 سأقول سطري وأنتهي. 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,066 لكنه سيقتطع من حلواي... 7 00:00:25,833 --> 00:00:29,100 - ماذا تفعل؟ - لا أستطيع قولها. 8 00:00:32,800 --> 00:00:35,166 رباه، أنت غبي. ذلك الفتى غبي جدًا. 9 00:00:35,233 --> 00:00:36,433 أوقفوا التصوير. 10 00:00:36,633 --> 00:00:37,933 أوقفوا التصوير.
1 00:00:11,500 --> 00:00:12,533 مرحبًا. 2 00:00:13,933 --> 00:00:14,900 "نيكي". 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,000 كيف الحال يا رجل؟ 4 00:00:17,700 --> 00:00:20,433 لم يسمح لي والديّ بمشاهدة "باد بويز". 5 00:00:20,800 --> 00:00:22,333 "باد بويز"! 6 00:00:22,466 --> 00:00:23,566 ماذا ستفعل؟ 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,333 أعرف ما سأفعل. 8 00:00:27,466 --> 00:00:28,866 سأهرب من المنزل. 9 00:00:29,800 --> 00:00:31,533 "نيك"، تعال هنا. 10 00:00:32,433 --> 00:00:35,200 - أستهرب من المنزل؟ - أجل. سأخرج من هنا.
1 00:00:05,100 --> 00:00:06,166 يا "ويل". 2 00:00:06,300 --> 00:00:07,400 كيف الحال يا "سي"؟ 3 00:00:07,533 --> 00:00:09,133 لمَ لا ترتدي ملابس بطولة الغولف؟ 4 00:00:09,200 --> 00:00:10,600 لأنني لن أشارك بها هذا العام. 5 00:00:11,666 --> 00:00:13,833 - أنت تلعب كل سنة. - أجل، ونخسر كل سنة. 6 00:00:13,900 --> 00:00:15,833 وصراحةً، سئمت الخسارة. 7 00:00:17,266 --> 00:00:19,333 بحقك يا "سي"، أنت معتاد على الخسارة. 8 00:00:20,900 --> 00:00:22,500 بجانب ذلك، خططت لأشياء أخرى. 9 00:00:22,633 --> 00:00:25,533 سأحضر حلقةً درسيةً لمدة 3 أيام عن كيفية شراء الممتلكات المحجوزة. 10 00:00:25,733 --> 00:00:27,633
1 00:00:02,866 --> 00:00:03,700 مرحبًا جميعًا. 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,100 تعالوا وانظروا لتلك الأغراض التي وجدتها في علية المنزل. 3 00:00:06,166 --> 00:00:08,700 ماذا؟ هذا بوقي القديم. 4 00:00:08,766 --> 00:00:10,566 لم أر هذا الشيء منذ زمن طويل. 5 00:00:10,633 --> 00:00:12,666 لم أكن أعلم أنك تعزف البوق يا رجل. 6 00:00:12,733 --> 00:00:14,833 كنت أعزف قليلًا حين كنت في الجامعة. 7 00:00:14,900 --> 00:00:16,566 كانت كل الفتيات يُعجبن بالعازفين. 8 00:00:23,866 --> 00:00:25,866 قابلته بعدما تخرّج من "برنستون". 9 00:00:28,500 --> 00:00:30,133 انظروا لكل هذه الأغراض. 10 00:00:30,200 --> 00:00:31,866 كتابي القديم للتلوين.
1 00:00:03,000 --> 00:00:04,566 عدت للمنزل. 2 00:00:07,066 --> 00:00:09,966 "فيفيان"، أتى صاحب عيد الميلاد. 3 00:00:17,133 --> 00:00:19,633 "جيفري"؟ "كارلتون"؟ 4 00:00:20,233 --> 00:00:21,233 "هيلاري"؟ 5 00:00:22,133 --> 00:00:24,866 "أشلي"؟ "نيكي"؟ أثمة أحد هنا؟ 6 00:00:29,633 --> 00:00:30,500 "ويل"؟ 7 00:01:01,233 --> 00:01:02,900 مفاجأة! 8 00:01:03,833 --> 00:01:06,433 - عيد ميلاد سعيدًا. - عيد ميلاد سعيدًا. 9 00:02:22,300 --> 00:02:27,800 {\an8}- عيد ميلاد سعيدًا يا عمّي "فيل" - عيد ميلاد سعيدًا يا أبي العزيز 10 00:02:28,000 --> 00:02:34,066
1 00:00:03,200 --> 00:00:04,966 في الحلقة السابقة من "فريش برينس أوف بيل آير"... 2 00:00:05,833 --> 00:00:07,166 هذه واحدة من أواخر المرات 3 00:00:07,233 --> 00:00:09,600 التي سنجلس فيها معًا حول الطاولة. 4 00:00:10,533 --> 00:00:13,166 علينا تقدير هذه اللحظات القليلة التي نعيش فيها كعائلة. 5 00:00:13,566 --> 00:00:14,866 لا تقلق أيها الضخم. 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,800 سيجلس "ويل" حول هذه الطاولة لسنوات عدة آتية. 7 00:00:18,666 --> 00:00:21,366 لمعلوماتك أيها القزم، لديّ شقة بالفعل. 8 00:00:21,900 --> 00:00:25,066 لديّ إعلان لأقوله. 9 00:00:26,166 --> 00:00:29,666 قررت العودة إلى "لندن" لأكون بالقرب من ابني "فريدريك".