The Fresh Prince Of Bel-Air - Fourth Season Arabic Subtitles
Release Name:
The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.Se04.NF.Web-DL
Release Info:
Source: 🅽🄴🆃🄵🅻🄸🆇 (All Rights Reserved To The Respected Owners) ـ█ـ Translation: Summer Arafa (25) | Rema Al-Raiashy (1)
Download Subtitles
1 00:00:30,700 --> 00:00:32,466 هل اقتربت كثيرًا يا "فيليب"؟ 2 00:00:32,533 --> 00:00:34,666 لا أعلم يا "فيفيان"، أتعتبرين 122 سنتيمترًا مسافة قريبة؟ 3 00:00:35,466 --> 00:00:38,166 "نيكي" يا عزيزي، لن يؤذيك والدك. 4 00:00:38,333 --> 00:00:41,533 ما الذي لا يحبه فيّ هذا الطفل؟ هل هي لحيتي؟ 5 00:00:41,600 --> 00:00:43,600 إن كانت لحيتي، سأحلقها فورًا. 6 00:00:44,200 --> 00:00:46,833 إياك أن تجرؤ. يروق لي الشعور بلمسها. 7 00:00:47,200 --> 00:00:49,100 يفاجئني أنك تتذكرين. 8 00:00:50,600 --> 00:00:55,300 عزيزي، آخر مرة مارسنا فيها الحب لم تكن منذ فترة طويلة إلى هذا الحد، لا؟ 9 00:00:56,300 --> 00:00:58,066 منذ 5 أشهر حتى الثلاثاء المقبل. 10
1 00:00:02,433 --> 00:00:04,400 في الحلقة السابقة... 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,900 لا أستطيع أن أصدق أنك و"كارلتون" ستنتقلان إلى مسكنكما الخاص. 3 00:00:08,566 --> 00:00:10,300 آسف يا أبي، يجب أن أذهب. 4 00:00:10,466 --> 00:00:12,533 - كلا، لا يجب. - يقول "ويل" إنه يجب. 5 00:00:12,700 --> 00:00:15,433 إنه يقول لقد حان الوقت بالنسبة إليّ لأغادر العش وأصبح مستقلًا 6 00:00:15,500 --> 00:00:17,733 وأمارس الجنس مع الفتيات. 7 00:00:19,566 --> 00:00:23,033 حسنًا جميعًا، خمنوا ماذا سيحدث. 8 00:00:25,500 --> 00:00:27,633 سوف أتزوج. 9 00:00:27,766 --> 00:00:29,933 "ويل"، لقد قابلت فتاة أحلامي. 10
1 00:00:05,400 --> 00:00:06,666 انظر يا "ويل"، وصلنا تقريبًا. 2 00:00:08,266 --> 00:00:09,166 اهدأ يا "كارلتون". 3 00:00:09,233 --> 00:00:12,133 هذا دور تسجيل الصفوف، وليس مكتبة "نيكسون". 4 00:00:13,133 --> 00:00:15,866 "ويل"، لقد نسيت تقريبًا، لقد سمحت لنفسي بتدوين بعض الصفوف 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,066 التي قد تكون مهتمًا بها. 6 00:00:18,833 --> 00:00:19,666 أشكرك يا "كارلتون"، 7 00:00:19,733 --> 00:00:21,666 لكن رتبت بالفعل أولوياتي الأكاديمية. 8 00:00:22,533 --> 00:00:24,000 "ويل"، أنا فخور بك. 9 00:00:24,233 --> 00:00:26,833 أنت تأخذ تعليمك بجدية أخيرًا. 10 00:00:27,400 --> 00:00:28,600 هل يمكنني مساعدتك؟
1 00:00:03,633 --> 00:00:05,166 "جاكي"، كيف تسخرين مني؟ 2 00:00:05,700 --> 00:00:08,066 تركت لي المسؤولية هنا. كيف لا يمكنك أن تثقي بي؟ 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,766 لأنني نشأت معك. 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,066 هل قمت بكل شيء على قائمتي؟ 5 00:00:12,533 --> 00:00:14,000 نعم يا آنسة "ديزي". 6 00:00:14,500 --> 00:00:16,933 لقد نظفت النوافذ. لقد نظفت الأرضية. 7 00:00:17,033 --> 00:00:18,733 حتى أنني نظفت السقف. 8 00:00:20,466 --> 00:00:23,866 اسمعي، أنت تتحدثين إلى طالب جديد متعب هنا، حضرة الآنسة الرئيسة. 9 00:00:24,433 --> 00:00:25,533 حسنًا، أثرت إعجابي. 10 00:00:25,766 --> 00:00:28,300
1 00:00:18,166 --> 00:00:19,400 انظروا إلى هذا واذرفوا الدموع. 2 00:00:21,366 --> 00:00:23,166 هذا أفضل يوم في حياتي. 3 00:00:23,966 --> 00:00:26,300 انتظر. أفضل حتى من اليوم الذي قابلت فيه عائلة "فان باتن"؟ 4 00:00:27,566 --> 00:00:29,833 يا شباب. أنا أتذكر أفضل يوم في حياتي. 5 00:00:29,966 --> 00:00:33,466 كان ذلك عندما مارست الجنس لأول مرة. 6 00:00:36,200 --> 00:00:38,300 تغيبت عن المدرسة الثانوية وذهبت إلى برنامج "سول ترين". 7 00:00:38,366 --> 00:00:41,233 وفجأة وجدت نفسي أمارس الجنس مع تلك الحلوة 8 00:00:41,366 --> 00:00:43,233 خلف لوحة أحرف "سول ترين". 9 00:00:46,233 --> 00:00:47,566 انتظر لحظة. 10 00:00:47,666 --> 00:00:50,433
1 00:00:02,166 --> 00:00:03,400 كل شيء على ما يرام يا "فيفيان". 2 00:00:03,766 --> 00:00:06,233 أخبري "أشلي" و"نيكي" أنني أفتقدهما أيضًا. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,533 موافقة؟ حسنًا، أحبك. 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,466 قبلي أختك لأجلي. 5 00:00:12,233 --> 00:00:14,033 يعلم الله أنني ما كنت لأفعل ذلك. 6 00:00:14,800 --> 00:00:16,700 - صباح الخير. - صباح النور. 7 00:00:16,966 --> 00:00:20,366 حسنًا يا أبي، مذيعة الطقس المفضلة في "لوس أنجلوس" مستعدة للعودة إلى العمل. 8 00:00:20,433 --> 00:00:23,800 - وأنت ترتدين هذا؟ - أعرف، مللت الأسود أنا أيضًا. 9 00:00:23,866 --> 00:00:26,700 لكنني أريد أن يعرف الجمهور أنني ما زلت في حداد على وفاة "تريفور".
1 00:00:11,500 --> 00:00:12,900 - صباح الخير جميعًا. - صباح النور. 2 00:00:13,033 --> 00:00:15,600 - عيد "هالوين" سعيد. - صباح الخير. 3 00:00:15,733 --> 00:00:19,033 ما هذه الفاتورة يا "فيفيان"؟ 2000 دولار للأزهار؟ 4 00:00:19,200 --> 00:00:22,100 - هذا لرعاية قبر "تريفور". - ماذا؟ 5 00:00:22,266 --> 00:00:24,333 لقد كان خطيب "هيلاري". 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,466 إنهم يقتنصون المال منك حيًا وميتًا. 7 00:00:28,366 --> 00:00:31,800 لا أستطيع أن أصدق أنه مر شهران منذ حادثة قفز "تريفور" بالحبال. 8 00:00:32,200 --> 00:00:34,400 حمدًا للرب أن "هيلاري" تبدو في تحسن. 9 00:00:34,466 --> 00:00:37,433 لقد بدت محطمةً تمامًا لفترة.
1 00:00:01,233 --> 00:00:04,700 "أسبوع صخب الأخويات" 2 00:00:05,800 --> 00:00:06,666 اعذروني. 3 00:00:08,300 --> 00:00:11,233 يا فتاة، أرجو ينظف مهرجو الأخويات مخلفاتهم. 4 00:00:11,300 --> 00:00:13,366 مجموعة من الأولاد الفوضويون غير المراعين. 5 00:00:13,433 --> 00:00:14,300 "(جاكي)" 6 00:00:14,366 --> 00:00:15,233 إلى أي منزل ستنضم إذًا؟ 7 00:00:15,300 --> 00:00:17,466 يا فتاة، تعرفين أنني لست مهتمًا بموضوع الأخويات هذا. 8 00:00:17,533 --> 00:00:21,766 إنه تلائم الفاشلين مرتدي واقيات الجيوب الذين لا يملكون حياة اجتماعية. 9 00:00:22,866 --> 00:00:24,900 لتبدأ الترشيحات. 10
1 00:00:03,200 --> 00:00:04,966 أيتها العائلة أريد الإعلان عن شيء. 2 00:00:05,633 --> 00:00:08,133 اسمعوا، تجري مجلة "بلاي بوي" تحقيقًا مصورًا 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,700 عن أجمل مذيعات النشرة الجوية في جميع أنحاء البلاد. 4 00:00:11,400 --> 00:00:14,100 سوف يسمونه "جبهات دافئة". 5 00:00:19,500 --> 00:00:21,033 ويريدونني أن أشارك فيه. 6 00:00:21,866 --> 00:00:23,133 حتمًا لا. 7 00:00:23,466 --> 00:00:26,433 لكن يا أبي، ألا تريد حتى سماع رأيي في الأمر؟ 8 00:00:26,500 --> 00:00:28,300 سمعت ما قاله أبونا. لا! 9 00:00:29,800 --> 00:00:31,200 "كارلتون"، ماذا يعنيك في هذا؟ 10
1 00:00:03,600 --> 00:00:05,633 صحتك ليست مسألة شكلية يا سيد "بانكس". 2 00:00:05,766 --> 00:00:09,600 رجل يحمل مثل وزنك وفي مثل سنك عليه أن يواجه الحقائق. 3 00:00:09,733 --> 00:00:12,233 بحقك، لقد أبقيت نفسي في وضع جيد جدًا. 4 00:00:12,366 --> 00:00:15,666 ضغطك مرتفع ولديك تاريخ مرضي من ارتفاع الكولسترول. 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,800 بحقك يا دكتور، لديّ قلب كقلب الثور. 6 00:00:17,866 --> 00:00:19,166 لا تعتبر الأمر مفروغًا منه. 7 00:00:19,233 --> 00:00:21,266 رغم أن القلب هو أقوى عضلة في الجسم، 8 00:00:21,333 --> 00:00:23,500 فهو يتحمل كذلك أكبر مسؤولية. 9 00:00:23,566 --> 00:00:26,566 توجد الكثير من الأمور التي يمكن أن تؤثر على قلبك. 10
1 00:00:02,566 --> 00:00:04,833 "ويل"، الفترة التجريبية الأكاديمية أمر جدي. 2 00:00:04,900 --> 00:00:06,233 كيف أمكنك ترك هذا يحدث؟ 3 00:00:06,766 --> 00:00:08,666 إنه خطأ الأستاذ "برتون". 4 00:00:08,733 --> 00:00:12,266 كان يعطي الدرجات بسهولة إلى أن وقع الطلاق بينه وبين زوجته. 5 00:00:12,333 --> 00:00:14,366 ثم أصبح مستحيل الإرضاء. 6 00:00:14,433 --> 00:00:17,933 حصلت في امتحانه الأخير على درجة 4 مع أنني غششت. 7 00:00:21,833 --> 00:00:24,000 لا، هذا مريع. 8 00:00:24,833 --> 00:00:28,366 مرحبًا يا أستاذ "برتون"، آمل أنك لا تقرأ مقالتي. 9 00:00:28,433 --> 00:00:30,533 أهلًا يا "ويل". لم أصل إلى مقالتك بعد.
1 00:00:09,800 --> 00:00:12,533 خمني ماذا في يدي. 2 00:00:13,400 --> 00:00:14,666 هل عليّ طلب الأمن؟ 3 00:00:16,200 --> 00:00:19,566 اسمعي يا فتاة، قبل أن تجعليهم يرمونني في السجن، لعلك ترغبين في رؤية هذا. 4 00:00:19,633 --> 00:00:21,466 مقاعد أرض الملعب الخاصة بالعم "فيل" لمباراة الـ"ليكرز". 5 00:00:21,533 --> 00:00:23,600 ما رأيك إذًا؟ هل أمر لاصطحابك في الساعة 6 أم 6:15؟ 6 00:00:23,900 --> 00:00:28,100 "ويل"، أقدر لك سؤالك، خاصةّ قبل المباراة بـ3 ساعات، 7 00:00:28,600 --> 00:00:30,266 لكنني أواعد شخصًا في الوقت الراهن. 8 00:00:33,966 --> 00:00:35,833 أنت تواعدين شخصًا في الوقت الراهن؟ 9 00:00:35,966 --> 00:00:39,266 - ولماذا أنا آخر من يعلم؟ - لديّ أسبابي الخاصة.
1 00:00:03,133 --> 00:00:05,366 {\an8}"عيد الميلاد 1998" 2 00:00:08,366 --> 00:00:10,166 حسنًا. نم الآن يا "نيكي". 3 00:00:10,233 --> 00:00:12,666 سوف أنزل إلى الطابق السفلي وأتأكد من أن "جيفري" قد تذكر 4 00:00:12,733 --> 00:00:14,633 أن يضع بعض الكعك لـ"بابا نويل". 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,633 لا تأكل الكثير منها، موافق يا أبي؟ 6 00:00:19,566 --> 00:00:23,033 أبي، أيمكنك أن تخبرني عن الأسماء الوسطى الـ4؟ 7 00:00:23,300 --> 00:00:25,933 بحقك يا "نيكي"، لقد سمعت هذه القصة 100 مرة. 8 00:00:26,100 --> 00:00:29,633 أنا أعرفها، لكنني أنسى الكثير منها. أرجوك. 9 00:00:29,766 --> 00:00:33,166 حسنًا. دعني أرى. 10
1 00:00:29,900 --> 00:00:33,266 لم لا تضع هذا أرضًا وتأتي للجلوس إلى جواري؟ 2 00:00:49,166 --> 00:00:50,733 - كيف ذلك؟ أكل شيء جيد؟ - رائع. 3 00:00:52,566 --> 00:00:54,466 - هل نجح الأمر؟ - مثالي يا "برانفورد"، نعم. 4 00:00:54,533 --> 00:00:56,666 جيد، أنا مسرور لأن الأمر أعجبك يا "ويل". 5 00:00:56,733 --> 00:00:58,566 سأغادر مثل قميص قذر. 6 00:00:58,633 --> 00:01:01,733 السلام بأصبعين يا رجل. أحضر لـ"جيه" شيئًا نيابة عني، موافق؟ 7 00:01:05,200 --> 00:01:07,433 توجد حتمًا بعض الفوائد للعمل لصالح شبكة "إن بي سي". 8 00:02:21,900 --> 00:02:23,500 {\an8}أحجز الأريكة في غرفة المعيشة. 9 00:02:23,566 --> 00:02:25,033 {\an8}لا، اسمع، سأنام أنا على الأريكة.
1 00:00:03,966 --> 00:00:06,300 حسنًا. اسمعوا جميعًا. 2 00:00:06,366 --> 00:00:10,166 أود كقائم بأعمال المدير أثناء غياب "جاكي" أن أعلن عن بعض التغييرات. 3 00:00:10,466 --> 00:00:13,800 استجابة للعديد من الطلبات، فقد تم التخلي 4 00:00:14,633 --> 00:00:16,466 عن سياسة عدم تقديم الإكراميات. 5 00:00:16,600 --> 00:00:20,133 ولا تنسين أيتها الرشيقات استلام طلباتكن 6 00:00:20,266 --> 00:00:22,900 لنادي المخزن الجديد والحصري. 7 00:00:24,766 --> 00:00:27,866 - أنت المسؤول الآن إذًا يا "ويل"؟ - بالتأكيد، هذا صحيح. 8 00:00:28,000 --> 00:00:29,766 وأنت تعرفين ما يقولونه. 9 00:00:29,900 --> 00:00:31,966 وراء كل رجل ناجح امرأة. 10 00:00:32,100 --> 00:00:35,633
1 00:00:20,033 --> 00:00:23,033 هذا هو بالضبط السبب في أن الناس تدفعك على الدرج يا رجل. 2 00:00:23,800 --> 00:00:26,933 لمعلوماتك، فقد أديت تبختر "بيكوك" 3 00:00:27,066 --> 00:00:30,400 قبل كل مباراة بـ9 دقائق بالضبط، وقد فزنا في كل مرة. 4 00:00:30,700 --> 00:00:34,033 إن هزمنا جامعة "سانتا كلارا" غدًا، فستصبح جامعة "لوس أنجلوس" أبطال القسم. 5 00:00:34,200 --> 00:00:35,200 كما لو كنت تبالي. 6 00:00:35,700 --> 00:00:38,566 هذا هو ما تخطئ فيه يا سبب انزعاجي الصغير. 7 00:00:39,366 --> 00:00:42,033 آمل أن تهزمهم جامعة "لوس أنجلوس" هزيمة ساحقة غدًا. 8 00:00:42,600 --> 00:00:46,300 إذًا فالـ"فايتنغ بيكوك" في داخلك قد ظهر أخيرًا. 9 00:00:46,433 --> 00:00:49,166 نعم يا سيدي،
1 00:00:03,300 --> 00:00:04,933 - أنا مشارك. - سأدخل الرهان. 2 00:00:05,066 --> 00:00:06,000 وأنا أيضًا. ماذا لديك؟ 3 00:00:06,100 --> 00:00:07,633 إنها جميلة جدًا. 4 00:00:07,733 --> 00:00:09,233 إنها جميلة جدًا. 5 00:00:09,300 --> 00:00:11,600 لو كانت لديّ شفّتان إضافيتان، لقبّلت نفسي. 6 00:00:11,766 --> 00:00:13,133 الآسات الرابحة. 7 00:00:19,733 --> 00:00:22,066 الساعة 9:30. حان وقت النوم. 8 00:00:22,133 --> 00:00:24,166 يورّد "ذا بيكوك" الطعام لحفل كبير ليلة الغد 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,633 بعد حفل "ميشيل مايكلز" الموسيقي. 10 00:00:26,066 --> 00:00:28,033
1 00:00:05,133 --> 00:00:06,666 ألم تظهر بعد يا "كارلتون"؟ 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,133 لا، وأنا أنتظر منذ أكثر من ساعتين. 3 00:00:09,566 --> 00:00:10,533 اسمع، بحقك يا رجل، 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,333 لا تلم نفسك هكذا أبدًا. 5 00:00:12,400 --> 00:00:14,700 - يتعرض الجميع لعدم حضور من يواعدونهم مرة. - مرة في الشهر؟ 6 00:00:16,833 --> 00:00:19,200 لماذا وثقت على الإطلاق بخدمة مواعدة حاسوبية؟ 7 00:00:19,333 --> 00:00:22,033 "كارلتون"، بحقك يا رجل. 8 00:00:22,100 --> 00:00:24,100 اسمع، يوجد احتمال أن الفتاة التي توافقك 9 00:00:24,166 --> 00:00:25,600 قد انتحرت مسبقًا. 10 00:00:27,666 --> 00:00:28,666
1 00:00:06,433 --> 00:00:09,600 اسمع الآن يا عم "فيل"، لا نحتاج إلى شيء فاخر جدًا 2 00:00:09,833 --> 00:00:12,366 طالما أنها مزودة بمقاعد منحنية هزازة 3 00:00:12,500 --> 00:00:17,133 وحاوية قفازات مبردة ولوحة ترخيص تقول "مرحبًا!" 4 00:00:17,466 --> 00:00:19,833 "ويل"، هذه السيارة للنقل البسيط 5 00:00:19,900 --> 00:00:20,966 وليس لتوفير الرفاهية لك. 6 00:00:21,233 --> 00:00:22,433 ذلك صحيح أيها الضخم. 7 00:00:22,500 --> 00:00:26,500 نريد شيئًا يؤكد على الحس السليم أكثر من الموضة والإثارة. 8 00:00:26,900 --> 00:00:28,400 ما رأيك بطراز عام 94 منك؟ 9 00:00:30,300 --> 00:00:32,733 - ها هي ذي. - حسنًا.
1 00:00:05,366 --> 00:00:06,600 مرحبًا يا أخي. 2 00:00:06,733 --> 00:00:09,533 لقد عدت للتو من العيادة المجانية، وخمن ماذا لديّ؟ 3 00:00:10,233 --> 00:00:11,300 ماذا يا رجل؟ 4 00:00:12,633 --> 00:00:14,633 رقم هاتف الممرضتين اللتين التقينا بهما. 5 00:00:15,166 --> 00:00:17,100 التوأم اللتان تنامان في السرير نفسه؟ 6 00:00:17,233 --> 00:00:19,500 يمكننا ببعض الحظ وضع حد لذلك الأمر. 7 00:00:19,633 --> 00:00:21,166 أنت الرجل. 8 00:00:21,300 --> 00:00:24,066 يا "فيليبي"، أحتاج منك أن تغطي ورديتي التالية. 9 00:00:24,933 --> 00:00:28,666 أن تغطي في الواقع وردياتي الـ3 القادمة. أنت تعرف كم يمكن أن تكون التوائم متطلبات. 10
1 00:00:03,533 --> 00:00:04,800 ماذا يجري يا "ويل"؟ 2 00:00:04,933 --> 00:00:08,733 ستحضر "ليزا". سوف نشاهد بضعة أفلام حركة ومغامرات الليلة. 3 00:00:09,200 --> 00:00:10,233 ربما لو كنت محظوظًا، 4 00:00:10,300 --> 00:00:12,633 فسنحظى بمغامرة حركة صغيرة خاصة بنا. 5 00:00:12,700 --> 00:00:13,866 أتعرف ما أعنيه؟ 6 00:00:13,933 --> 00:00:16,033 ما الأفلام التي استأجرتها إذًا يا "كازانوفا"؟ 7 00:00:16,500 --> 00:00:18,433 لدينا "ترميناتور 2" و"ليثال ويبن 3" 8 00:00:18,566 --> 00:00:21,333 وفيلمي المفضل "مينياك كوب 7". 9 00:00:21,500 --> 00:00:23,200 تبدو كأمسية شاعرية. 10 00:00:23,266 --> 00:00:24,800
1 00:00:01,966 --> 00:00:03,800 - مرحبًا يا "عم فيل". ما الأخبار يا رجل؟ - أهلًا. 2 00:00:04,300 --> 00:00:05,400 ما الذي تنظر إليه؟ 3 00:00:05,533 --> 00:00:07,366 مجرد بضع صور لي ولـ"جانيس روبرتسون" 4 00:00:07,433 --> 00:00:08,466 من سالف الأيام. 5 00:00:09,233 --> 00:00:11,333 ها نحن ذان في الحرم الجامعي نهرب من الحرس الوطني. 6 00:00:12,266 --> 00:00:14,300 يا رجل، إنها جميلة! 7 00:00:16,200 --> 00:00:17,133 أشاركك الرأي. 8 00:00:17,866 --> 00:00:18,900 و... 9 00:00:19,733 --> 00:00:21,433 هل أنت واثق من أن الخالة "فيف" لا تمانع 10 00:00:21,500 --> 00:00:24,300
1 00:00:05,466 --> 00:00:08,666 ما الأخبار؟ أنا "ويل". لا يمكنني الوصول إلى الهاتف الآن. 2 00:00:09,366 --> 00:00:11,100 أنا مشغول نوعًا ما. 3 00:00:13,666 --> 00:00:18,200 لذا اترك رسالة، إلا إن كنت "كارلتون"، وفي هذه الحالة، لا تفعل. 4 00:00:21,066 --> 00:00:23,133 "ويل"، أنا "كارلتون". 5 00:00:23,400 --> 00:00:25,233 لديّ حالة طارئة. 6 00:00:27,233 --> 00:00:28,666 "ويل"، لقد أنهينا العشاء للتو، 7 00:00:28,966 --> 00:00:32,433 وأظنني تركت محفظتي على الطاولة ذات الأدراج، فهل يمكنك..." 8 00:00:33,766 --> 00:00:37,533 - من كان هذا؟ - إنه رقم خاطئ فحسب يا حبيبتي. 9 00:00:43,600 --> 00:00:45,066 أين كنت؟
1 00:00:18,000 --> 00:00:19,466 "كارلتون". 2 00:00:20,633 --> 00:00:22,800 يا رجل، هل شعرت قط وكأن ثمة من يراقبك؟ 3 00:00:22,866 --> 00:00:26,166 طوال الوقت. حين يكون مظهرك بهذه الروعة، فعليك الاعتياد على ذلك. 4 00:00:28,633 --> 00:00:30,966 حين تتكلم بهذا الغباء، فعليك الاعتياد على هذا. 5 00:00:31,100 --> 00:00:33,966 ما خطبك؟ توقف...تعال إلى هنا. 6 00:00:36,933 --> 00:00:38,633 أترى ذلك الرجل هناك؟ 7 00:00:38,700 --> 00:00:41,366 إنهم يتفحصني منذ وصل إلى هنا. أعتقد أنه شرطي. 8 00:00:41,433 --> 00:00:43,700 سلم نفسك يا "ويل". إنها الطريقة الوحيدة. 9 00:00:45,700 --> 00:00:47,933 أنت على حق. 10
1 00:00:02,900 --> 00:00:04,466 - سيدي؟ - إنها لذيذة. 2 00:00:05,833 --> 00:00:06,933 عليك تناول شيء منها أولاً. 3 00:00:07,300 --> 00:00:08,133 آن الأوان. 4 00:00:09,500 --> 00:00:12,600 سيدي، أكره إزعاجك أثناء وقت الإطعام، 5 00:00:13,466 --> 00:00:15,933 لكن يوجد رجل يتجسس في أنحاء المكان. 6 00:00:18,033 --> 00:00:19,200 أبي، اتصل بالشرطة. 7 00:00:20,566 --> 00:00:22,166 - سأتعامل مع هذا. - لا. 8 00:00:22,433 --> 00:00:23,633 دع هذا لي يا عم "فيل". 9 00:00:26,466 --> 00:00:28,033 ماذا تفعل في فنائي الخلفي يا رجل؟ 10 00:00:28,300 --> 00:00:30,633
1 00:00:03,500 --> 00:00:06,533 هل أنت مستعدون جميعًا لزيارة مدينة حب الأخوات؟ 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,500 ألا تعني "حب الإخوة"؟ 3 00:00:08,666 --> 00:00:09,866 ثق بي في هذا الشأن يا "كارلتون". 4 00:00:12,166 --> 00:00:14,933 لا يهم كيف تلطف الأمر يا "ويل"، 5 00:00:15,066 --> 00:00:18,066 تحمل هذه الإجازة جميع علامات السوء. 6 00:00:19,066 --> 00:00:21,533 - أنا أتطلع إليها. - نعم، أنا أيضًا. 7 00:00:21,666 --> 00:00:24,800 بحقك يا "كارلتون". إنها "فيلادلفيا" في الربيع. 8 00:00:24,933 --> 00:00:28,200 يا رجل، يوجد أناس في كل مكان. يوجد رجال يلعبون "ستيكبول". 9 00:00:28,500 --> 00:00:31,500 - فتيات في الشارع يلعبن قفز الحبل. - لا وجود لتبادلية الأندية الريفية.