The Fresh Prince of Bel-Air - Fifth Season Arabic Subtitles
Release Name:
The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.Se05.NF.Web-DL
Release Info:
Source: 🅽🄴🆃🄵🅻🄸🆇 (All Rights Reserved To The Respected Owners) ـ█ـ Translation: Ahmed Sameer Darweesh (24) | Rema Raiashy (1)
Download Subtitles
1 00:00:01,366 --> 00:00:04,933 {\an8}"(فيلادلفيا)" 2 00:00:08,300 --> 00:00:11,233 مرت فترة طويلة منذ أن تركت عائلتي وعدت إلى "فيلي". 3 00:00:11,300 --> 00:00:13,766 في الواقع، أجل، أفتقدهم كثيرًا، لكنني حصلت على وظيفة رائعة 4 00:00:13,833 --> 00:00:18,066 في "دوكس هاوس أوف تشيزستيكس"، وكما يقولون، "تمضي الحياة." 5 00:00:18,333 --> 00:00:20,000 يا "سميث". 6 00:00:23,200 --> 00:00:24,933 نعم يا رجل، ما الخطب؟ 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,333 تعال إلى هنا. 8 00:00:31,166 --> 00:00:32,299 ما الخطب؟ 9 00:00:32,366 --> 00:00:34,866 ما المكتوب في هذا العقد؟ 10
1 00:00:02,966 --> 00:00:05,300 في الحلقات السابقة... 2 00:00:05,733 --> 00:00:07,666 اسمع يا عمي "فيل"، أقدر 3 00:00:07,733 --> 00:00:09,733 أنك استثمرت في متجر التسجيلات يا رجل. 4 00:00:09,866 --> 00:00:12,500 لا بد أنك دفعت الكثير من المال. كم نساوي نحن بالفعل؟ 5 00:00:13,066 --> 00:00:14,033 "نحن"؟ 6 00:00:30,600 --> 00:00:32,733 "تشينغ-تشينغ"! 7 00:00:43,166 --> 00:00:46,766 سمعت بما فيه الكفاية. إنها رائعة. أريد بالتأكيد التوقيع معها. 8 00:00:46,933 --> 00:00:51,533 "ويل"، يُستحسن أن تكون متأكدًا من أنك تعرف ما تفعله. 9 00:00:51,666 --> 00:00:54,566 أنا أعرف تمامًا ما أفعله يا عمي "فيل". 10
1 00:00:02,533 --> 00:00:05,200 - يا "نيكي"، هل أنت مستعد؟ - تقريبًا. 2 00:00:05,266 --> 00:00:07,166 أسرع يا رجل، علينا الرحيل. 3 00:00:10,133 --> 00:00:13,766 أين "نيكي"؟ اليوم هو يوم الأطفال في مكتبة "نيكسون". 4 00:00:14,766 --> 00:00:17,600 مهلًا يا رجل. سيذهب "نيكي" معي. 5 00:00:17,733 --> 00:00:20,233 سأصحبه إلى بطولة نادي الشاطئ للكرة الطائرة للفتيات. 6 00:00:21,133 --> 00:00:25,200 ستتواجد 200 فتاة في حالة ارتطام وتزاحم. أتفهم ما أقصده؟ 7 00:00:25,400 --> 00:00:26,700 أتفهم ما أقصده؟ 8 00:00:28,466 --> 00:00:30,333 أجل، لا تفهم ما أقصده. 9 00:00:32,299 --> 00:00:35,100 "ويل"، أنت قريب "نيكي" وحسب. أنا أخوه.
1 00:00:04,300 --> 00:00:05,500 مرحبًا يا فتاة. 2 00:00:06,366 --> 00:00:09,200 "كارلتون"، كيف الحال يا رجل؟ هذه هي الكتب التي أحتاج إليها. 3 00:00:09,266 --> 00:00:11,600 "ويل"، الصفوف في حالة انعقاد منذ 5 أسابيع 4 00:00:11,666 --> 00:00:13,433 وأنت تشتري الكتب الآن؟ 5 00:00:13,500 --> 00:00:16,433 أجل، فكرت في أن أبدأ بشكل مبكر هذا العام. 6 00:00:16,500 --> 00:00:18,400 تفقدها، أحتاج إلى "الإنجليزية ليت 101"، 7 00:00:18,500 --> 00:00:21,633 و"علم الاجتماع 101" و"حياة البشر الجنسية 420". 8 00:00:22,500 --> 00:00:24,666 420؟ هذا المقرر التعليمي للخريجين. 9 00:00:25,200 --> 00:00:28,433 أجل، استبقت المقرر قليلًا في المدرسة الثانوية. أتفهم ما أقصده؟ 10
1 00:00:03,000 --> 00:00:05,766 "جاز"، معي 10 دولارات مكتوب عليها تحايلك أسوأ من تحايل "هايتي". 2 00:00:07,266 --> 00:00:09,266 لنر كيف ستهزم 3 ملوك. 3 00:00:10,533 --> 00:00:12,100 - زوجان. - مرحى. 4 00:00:13,666 --> 00:00:16,800 زوج من الخمسات الحمراء وزوج من الخمسات السوداء. 5 00:00:19,833 --> 00:00:21,700 ربحت 8 رهانات على التوالي. 6 00:00:21,766 --> 00:00:25,533 لا يمكن أن يكون أحد محظوظًا لهذه الدرجة، إلا إن كان يغش. 7 00:00:26,133 --> 00:00:28,066 هذا ليس غشًا يا "ويل". هذا تركيز. 8 00:00:28,533 --> 00:00:30,233 في الواقع، المرات الوحيدة التي أركّز فيها 9 00:00:30,300 --> 00:00:32,166 هي حين ألعب البوكر. هذه هبة.
1 00:00:04,066 --> 00:00:06,033 هذه اللوحة مذهلة. 2 00:00:06,100 --> 00:00:07,233 إنها كذلك بكل تأكيد. 3 00:00:07,333 --> 00:00:11,466 ويمكنك الشعور بألم الفنان، ورغم ذلك، إنها بمثابة احتفال بالحياة. 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,033 سوق مقايضة. 5 00:00:15,033 --> 00:00:16,333 وصفك دقيق أيها المثقف. 6 00:00:17,300 --> 00:00:18,900 عمّ تتحدث يا عمي "فيل"؟ 7 00:00:18,966 --> 00:00:20,833 أتمتع بإدراك متميز فيما يخص اللوحات. 8 00:00:20,900 --> 00:00:23,366 يمكنني الشعور بما يشير إليه الفنان. 9 00:00:23,933 --> 00:00:25,000 مثل هذه اللوحة. 10 00:00:26,833 --> 00:00:28,866 ما المطلوب من المرء
1 00:00:04,366 --> 00:00:05,733 تسليم البريد. 2 00:00:06,366 --> 00:00:08,833 - "وول ستريت جورنال" للسيد "كارلتون". - أشكرك يا "جوفري". 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,833 إفادة من مصرف "بيل آير" للآنسة "أشلي". 4 00:00:13,700 --> 00:00:15,766 وطرد عادي بني لي. 5 00:00:16,600 --> 00:00:17,933 سآخذ استراحتي الآن. 6 00:00:20,600 --> 00:00:21,933 مصرف "بيل آير"؟ 7 00:00:22,600 --> 00:00:24,233 أجل. وداعًا. 8 00:00:25,966 --> 00:00:26,966 أراك لاحقًا يا "آش". 9 00:00:28,466 --> 00:00:29,633 ثمة خطب ما. 10 00:00:32,500 --> 00:00:34,233 وثمة فتى قصير القامة أمامي.
1 00:00:01,900 --> 00:00:03,800 أهذا ما تريده إذًا؟ أتريد رؤية مهاراتي... 2 00:00:07,533 --> 00:00:10,033 20 مقابل 18. نقطة أخرى وسأفوز. 3 00:00:10,466 --> 00:00:11,933 لم ينته الأمر بعد يا صاح. 4 00:00:12,500 --> 00:00:13,433 في الواقع، لقد انتهى الأمر. 5 00:00:13,500 --> 00:00:16,400 ليس عليّ سوى إحراز نقطة أخيرة للقضاء عليك. 6 00:00:17,300 --> 00:00:19,566 تتفاخر بنفسك دائمًا، صحيح؟ 7 00:00:19,633 --> 00:00:21,333 تظن نفسك دائمًا الرابح الأعظم. 8 00:00:21,400 --> 00:00:24,300 لعلك تظن أنك أفضل مني، لكنني أملك شيئًا لا تملكه. 9 00:00:24,366 --> 00:00:25,266 المثابرة. 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,900 وإن كنت تظن أنني سأقف
1 00:00:04,700 --> 00:00:06,733 يبكيني فيلم "كازابلانكا" دائمًا. 2 00:00:07,633 --> 00:00:08,900 جيد. ظننت أنني السبب. 3 00:00:10,433 --> 00:00:13,300 لا. "ويل"، لقد استمتعت كثيرًا الليلة. 4 00:00:14,200 --> 00:00:15,166 أجل، وأنا أيضًا. 5 00:00:16,566 --> 00:00:19,700 اسمعي يا "ليزا"، لا تسيئي فهم ما سأقوله. 6 00:00:20,133 --> 00:00:21,000 ماذا؟ 7 00:00:22,866 --> 00:00:23,866 هل يمكنني... 8 00:00:26,266 --> 00:00:27,300 أيمكنني رؤيتك... 9 00:00:29,500 --> 00:00:30,666 تراني كيف؟ 10 00:00:33,366 --> 00:00:34,600 أيمكنني رؤيتك...
1 00:00:16,600 --> 00:00:17,633 ماذا تفعل؟ 2 00:00:18,966 --> 00:00:21,466 أحاول معرفة إلى أي مدى يمكنني الاقتراب من رأسك دون إصابته. 3 00:00:30,133 --> 00:00:32,500 أنت لا تبلي بلاءً حسنًا البتّة. 4 00:00:32,566 --> 00:00:35,733 وفي المرة التالية التي ستقذفني بحبة عنب، سأجعلك تأكلها. 5 00:00:41,133 --> 00:00:43,900 أترى الآن؟ أنت في مشكلة. 6 00:00:43,966 --> 00:00:45,900 - أنا في مشكلة؟ - أنت في مشكلة الآن. 7 00:00:45,966 --> 00:00:47,200 حسنًا. 8 00:00:54,700 --> 00:00:57,166 إن كانت هذه عاقبة قذف بعض العنب عليك... 9 00:01:07,833 --> 00:01:09,433 "ويل"، أتعرف ما أحبه فيك؟ 10
1 00:00:03,033 --> 00:00:05,900 تعلم يا "جيفري"، أظن أنه من بين كل الأعياد، 2 00:00:05,966 --> 00:00:08,000 عيد الشكر هو المفضل لي. 3 00:00:08,066 --> 00:00:12,300 حيث البطاطا الحلوة ومربّى التوت البري والفطائر، 4 00:00:12,666 --> 00:00:15,633 وبالطبع الديك الرومي الكبير. 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,200 طعامك يعبّر عنك. 6 00:00:22,133 --> 00:00:24,500 هل دعوتني للتو بـ"الديك الرومي الكبير"؟ 7 00:00:24,800 --> 00:00:26,566 لا تخفى عنك خافية يا سيدي. 8 00:00:28,333 --> 00:00:30,566 تعلم يا "جيفري"، إن كنت ستعلّق على حجمي، 9 00:00:30,633 --> 00:00:32,500 أقلّها كان عليك التعليق بلباقة. 10 00:00:33,166 --> 00:00:34,366
1 00:00:05,633 --> 00:00:07,933 أبي، كيف عساك التفكير حتى في التقاعد مبكرًا؟ 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,866 أنا في منتصف موسم عطلة التسوق. هل جننت؟ 3 00:00:12,600 --> 00:00:15,133 قلت ببساطة إنني سأفكر في الأمر. 4 00:00:17,400 --> 00:00:20,333 آمل أن تتقاعد حقًا. بهذه الطريقة، يمكنك قضاء المزيد من الوقت في المنزل. 5 00:00:20,933 --> 00:00:22,200 إنه يتواجد هنا كثيرًا. 6 00:00:25,133 --> 00:00:28,566 لا يمكنك فعل هذا أيها الضخم. الأموال! نحتاج إلى الأموال. 7 00:00:30,200 --> 00:00:33,466 "كارلتون"، تعلم أن بوسعنا تحمّل هذا. أنت الذي ساعدتني في الاستثمار. 8 00:00:33,633 --> 00:00:36,400 أموالي تدر أموالًا. نحن أثرياء. 9 00:00:38,500 --> 00:00:40,833 - هذا صحيح. نحن أثرياء. - لم أفكر في الوضع قط بهذه الطريقة.
1 00:00:09,633 --> 00:00:10,900 ماذا تفعلين يا "هيلاري"؟ 2 00:00:11,033 --> 00:00:13,266 أضع بطاقات على كل ما سآخذه معي. 3 00:00:15,633 --> 00:00:17,000 إلى أين؟ 4 00:00:17,166 --> 00:00:19,100 ألم أخبركم؟ 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,233 في يوم سابق حين خرجت لشراء تلك السترة، 6 00:00:23,533 --> 00:00:25,433 اشتريت منزلًا ليتطابق معها. 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,633 عزيزتي، هذا لا يُصدق. 8 00:00:30,466 --> 00:00:32,466 يا لي من محنّكة في التوفيق بين الأغراض. 9 00:00:38,833 --> 00:00:42,000 - لا يمكنك أخذ كل الأغراض معك. - بل يمكنها بالطبع. 10 00:00:43,833 --> 00:00:44,900 أشكرك يا أبي.
1 00:00:02,166 --> 00:00:04,766 "ليزا"، مرحبًا يا حبيبتي. 2 00:00:05,333 --> 00:00:07,566 أعلم أنني تحدثت معك منذ 3 دقائق، لكنني اشتقت إليك. 3 00:00:08,300 --> 00:00:10,100 "فيبي"، لا! 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,433 معي مكالمة هاتفية، سأخرج بعد برهة. 5 00:00:15,066 --> 00:00:16,300 انزلي يا "فيبي"! 6 00:00:16,933 --> 00:00:17,900 لا! 7 00:00:20,266 --> 00:00:21,333 لا يا "فيبي"! 8 00:00:22,900 --> 00:00:25,333 أجل يا "ليزا"، تعلمين أنني أحبك يا عزيزتي. 9 00:00:25,666 --> 00:00:27,166 - "فيبي"! - أجل، أنا أحبك. 10 00:00:27,833 --> 00:00:30,433
1 00:00:10,400 --> 00:00:12,333 "أشلي". كيف الحال يا "نيكي"؟ 2 00:00:14,466 --> 00:00:17,166 - مرحبًا. - "ويل"، لديك قصاصة ورق على خدّك. 3 00:00:17,866 --> 00:00:19,300 "نيكي"، لقد جرح نفسه وهو يحلق. 4 00:00:19,866 --> 00:00:22,000 لم تحلق أنت و"أشلي" لا تحلق؟ 5 00:00:26,333 --> 00:00:28,766 لأن هناك لحًى تنمو لدى الرجال، 6 00:00:28,900 --> 00:00:30,300 وبعض النساء لا ينمو لديهن. 7 00:00:33,300 --> 00:00:37,066 في سن المراهقة، ينمو للشباب شعر على أوجههم، 8 00:00:37,133 --> 00:00:40,266 ويبدأ ينمو للنساء...يصبحن... 9 00:00:40,333 --> 00:00:43,033 - أطول. - أنت محقة. أطول. 10
1 00:00:01,733 --> 00:00:03,933 "مستشفى" 2 00:00:05,766 --> 00:00:06,900 أشكرك يا حبيبتي. 3 00:00:07,333 --> 00:00:09,566 رباه، كان هذا الأسبوع عصيبًا. 4 00:00:09,700 --> 00:00:12,066 وهذا يذكّرني بألا أتلقّى رصاصة مجددًا أبدًا. 5 00:00:13,233 --> 00:00:15,033 الوضع صعب في أول مرة دائمًا. 6 00:00:16,433 --> 00:00:18,000 أتذكّر حادثتي. 7 00:00:18,166 --> 00:00:21,033 نسيت كم كانت "جول" تكره الأنشوفة على البيتزا خاصتها. 8 00:00:21,700 --> 00:00:23,733 يمكنك تخمين البقية. 9 00:00:24,733 --> 00:00:28,133 صباح الخير يا "ويل" ويا "ليزا". 10 00:00:28,300 --> 00:00:29,733
1 00:00:03,933 --> 00:00:05,700 مرحبًا يا "آش"، احزري ماذا؟ 2 00:00:05,766 --> 00:00:07,633 أنا و"ليزا" حددنا موعد الزفاف أخيرًا. 3 00:00:07,700 --> 00:00:10,766 - سنتزوّج في سبتمبر. - هذا خبر عظيم يا "ويل". 4 00:00:10,833 --> 00:00:12,100 اسمعي، لقد اشتريت الخاتم حتى. 5 00:00:12,166 --> 00:00:13,933 حقًا؟ كم قيراطًا؟ 6 00:00:15,400 --> 00:00:17,533 بحقك يا "آش"، العيار غير مهم. 7 00:00:19,933 --> 00:00:21,333 أهو صغير لهذا الحد؟ 8 00:00:21,733 --> 00:00:26,266 لم أشتر الخاتم الذي أردته. 9 00:00:26,333 --> 00:00:28,633 لم أتحمّل كلفة مكعّب زركونيا الحقيقي. 10 00:00:30,266 --> 00:00:32,966 لكن تفقّدي ذلك. التقديم هو كل شيء.
1 00:00:06,066 --> 00:00:08,866 يا "جي"، ما فكرتك عن الزفاف المثالي؟ 2 00:00:09,833 --> 00:00:13,466 أي زفاف لا أقدّم فيه مقبّلات أو أصبّ فيه الشمبانيا. 3 00:00:15,766 --> 00:00:17,400 إذًا ستظن أن زفافنا مريع. 4 00:00:19,066 --> 00:00:20,633 - مرحبًا أيها العم "فيل"، كيف الحال؟ - كيف حالك يا "ويل"؟ 5 00:00:20,700 --> 00:00:23,100 تذكّر، والد "ليزا" قادم من "كليفلاند" عند عصر اليوم. 6 00:00:23,166 --> 00:00:24,300 لذا لا تتأخر على العشاء. 7 00:00:26,833 --> 00:00:29,600 آسف. للحظة، نسيت إلى من أتحدّث. 8 00:00:31,433 --> 00:00:33,233 أتطلّع إلى لقائه حقًا. 9 00:00:33,666 --> 00:00:35,766 سنناقش تفاصيل الزواج بينما هو هنا. 10
1 00:00:10,433 --> 00:00:12,866 "ويل"، أظن أنني لم أرك تقضم أظافرك من قبل. 2 00:00:12,933 --> 00:00:14,333 هل أنت قلق حيال أمر ما؟ 3 00:00:15,733 --> 00:00:19,333 لم أكن أقضم أظافري يا "أشلي". 4 00:00:22,533 --> 00:00:24,366 "ويل"، حين أتوتّر، أضع كيسًا على رأسي 5 00:00:24,433 --> 00:00:25,800 وآخذ شهيقًا عميقًا. 6 00:00:27,466 --> 00:00:29,400 - أهذا يساعدك لتخفيف التوتّر؟ - بالطبع. 7 00:00:29,466 --> 00:00:30,933 بحلول وقت استعادتي لوعيي، 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,933 أكون قد نسيت كل شيء كنت قلقًا حياله. 9 00:00:34,066 --> 00:00:36,833 بحقك يا "ويل". متأكدة أن ثمة ما يزعجك. 10 00:00:36,966 --> 00:00:39,766 حسنًا، أقرّ بذلك.
1 00:00:05,733 --> 00:00:07,633 انتظروا لتروا جميعًا هذا الشيء، هذا أمر جلل. 2 00:00:07,700 --> 00:00:10,066 إن صوّرت مؤخرتك مجددًا، فأنا لست مهتمًا. 3 00:00:13,066 --> 00:00:14,900 عمّي "فيل"، انتظر لترى هذه الفاتورة. 4 00:00:15,833 --> 00:00:18,833 أنفقت "ليزا" 1200 دولار لقاء سرير. 5 00:00:19,800 --> 00:00:21,433 آمل أن يكون مرفقًا به مظلة، 6 00:00:21,500 --> 00:00:24,133 لأنه بذلك السعر، ستكون بمثابة السقف الذي سيغطي رأسينا. 7 00:00:24,200 --> 00:00:25,833 أجل، اعتد على ذلك يا "ويل". 8 00:00:25,966 --> 00:00:28,166 أنت على وشك الزواج وأنت تعرف حال النساء. 9 00:00:29,200 --> 00:00:31,233 لا يا "فيليب"، ما هو حالنا؟ 10 00:00:32,366 --> 00:00:33,500
1 00:00:04,400 --> 00:00:06,466 اسمع يا "كارلتون"، لآخر مرة، لا. 2 00:00:06,633 --> 00:00:09,033 لا أريد منومًا مغناطيسيًا في حفل عزوبيتي. 3 00:00:09,333 --> 00:00:11,566 لكنك لا تدرك مدى روعة الأمر. 4 00:00:11,700 --> 00:00:13,700 لا أريد ذلك أيها الأحمق. 5 00:00:15,833 --> 00:00:17,066 أريد حفلًا بسيطًا. 6 00:00:17,200 --> 00:00:20,366 أنا وأصدقائي وحسب نعوي كالفقم نحو نساء عاريات. 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,566 لكن هذا غير صحيح سياسيًا. 8 00:00:26,800 --> 00:00:29,233 لم يعد أحد يحب النساء العاريات، صدّقني. 9 00:00:31,666 --> 00:00:33,966 أخبرني مجددًا، لم جعلتك إشبيني؟ 10 00:00:34,100 --> 00:00:36,066 لأنك قلت إنني أشبه بالأخ
1 00:00:03,900 --> 00:00:04,900 كيف حالكم جميعًا؟ 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,300 يحاول السيد "كارلتون" الخروج في موعد مع الكومبيوتر الخاص به. 3 00:00:10,200 --> 00:00:12,166 سحقًا، ماذا جرى يا رجل؟ هل رفضتك المحمصة؟ 4 00:00:16,333 --> 00:00:18,733 خط الدردشة الرومانسي هذا على الإنترنت يصادف كونه طريقةً عظيمةً 5 00:00:18,800 --> 00:00:19,666 لمقابلة الحسناوات. 6 00:00:20,100 --> 00:00:22,533 انظر، أظن أن اللقب الذي اخترته رائع جدًا. 7 00:00:24,666 --> 00:00:25,666 "فتى فاشل". 8 00:00:26,900 --> 00:00:29,066 الصراحة مريحة. 9 00:00:29,700 --> 00:00:31,033 هذا خطأ كتابي. 10 00:00:31,166 --> 00:00:32,400
1 00:00:02,633 --> 00:00:03,833 مهلًا. آسف. 2 00:00:06,433 --> 00:00:09,800 "كارلتون"، يشتكي الزبائن من عدم وجود لحم مقدد في شطيرة "بي إل تي". 3 00:00:10,100 --> 00:00:12,933 أي قانون ينصّ على أن الحرف "بي" يرمز إلى اللحم المقدد؟ 4 00:00:13,066 --> 00:00:14,400 اقرأ اللافتة اللعينة. 5 00:00:14,900 --> 00:00:16,400 {\an8}"شطيرة (بي إل تي) الخاصة" 6 00:00:18,733 --> 00:00:20,266 {\an8}خبز وخس وطماطم؟ 7 00:00:23,433 --> 00:00:24,966 كان علينا اقتطاع مُكوّن ما. 8 00:00:25,366 --> 00:00:27,300 في الشهر الماضي، تجاوزت نفقاتنا عائداتنا. 9 00:00:27,366 --> 00:00:29,600 لكنني لا أتوقع منك أن تفهم هذا. 10 00:00:30,466 --> 00:00:31,400
1 00:00:05,300 --> 00:00:07,033 لديّ ورقتان من فئة 8. 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,133 آسف بشأن هذا يا أخي، لديّ "دولي بارتون". 3 00:00:10,666 --> 00:00:12,666 - ما هذا؟ - زوج أكبر. 4 00:00:14,366 --> 00:00:17,333 "ويل"، لديّ مفاجأة لحفل عزوبيتك. 5 00:00:17,800 --> 00:00:20,433 حجزت الجناح الأخير في فندق "لا بير". 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,033 حقًا؟ 7 00:00:22,266 --> 00:00:23,966 عجبًا، أود تقبيلك. 8 00:00:25,433 --> 00:00:26,800 وأنا أود أن أقبّلك أيضًا. 9 00:00:29,333 --> 00:00:32,166 لكن يُجدر بي قضاء وقتي في تنبيه الضيوف. 10 00:00:33,333 --> 00:00:35,933 لن يجري اتصالات في حفل عزوبيتك، صحيح؟
1 00:00:02,833 --> 00:00:05,833 "يتشرف السيد (فريديريك ويلكس) بدعوة حضرتكم 2 00:00:05,900 --> 00:00:09,233 لحضور حفل زفاف ابنته (ليزا) على السيد (ويليام سميث) 3 00:00:09,600 --> 00:00:13,633 يوم السبت، الموافق 20 مايو الساعة الـ11." 4 00:00:16,233 --> 00:00:19,200 تفقد ذلك يا رجل. قبل يومين من الزفاف وتلقينا هدايا بالفعل. 5 00:00:19,266 --> 00:00:21,100 عليّ الزواج من "ليزا" مرات أكثر. 6 00:00:23,533 --> 00:00:27,300 هذا أشبه بعيد الميلاد. 7 00:00:29,300 --> 00:00:30,666 يا رجل. 8 00:00:34,700 --> 00:00:35,933 ما الذي كان في الداخل في ظنك؟ 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,366 شيء ينبغي أن يُرد. 10 00:00:40,033 --> 00:00:42,400