Back to subtitle list

The Fosters - First Season Indonesian Subtitles

 The Fosters - First Season

Series Info:

Released: 03 Jun 2013
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Teri Polo, Sherri Saum, Hayden Byerly, David Lambert
Country: USA
Rating: 7.9

Overview:

Teenager Callie Jacob is placed in a foster home with a lesbian couple and their blend of biological, adoptive, and foster children.

Sep 20, 2023 16:02:14 tedi Indonesian 1

Release Name:

The.Fosters.S01.WEB-DL.HOTSTAR

Release Info:

Murni Retail Hotstar  Belum sinkron versi apapun 
Download Subtitles
Sep 20, 2023 08:52:46 47.04KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,258 PENJARA REMAJA CHULA VISTA 2 00:00:17,689 --> 00:00:18,857 Kau bebas hari ini, ya? 3 00:00:18,940 --> 00:00:20,150 Itu yang kami dengar. 4 00:00:22,861 --> 00:00:23,987 Kenapa kau diam saja? 5 00:00:26,365 --> 00:00:29,159 Kau banyak bicara tempo hari saat aku menyalipmu di kamar mandi. 6 00:00:29,826 --> 00:00:32,079 Aku kehilangan hak halaman belakangku karenamu. 7 00:01:23,547 --> 00:01:26,466 Hai, ini Stef. Entah aku bekerja atau menghindari... 8 00:01:28,593 --> 00:01:29,928 -Hai, Lena? -Ya. 9 00:01:30,012 --> 00:01:30,929 Aku David.

Sep 20, 2023 08:52:46 49.74KB Download Translate

1 00:00:00,005 --> 00:00:01,715 Sebelumnya dalam The Fosters. 2 00:00:01,799 --> 00:00:02,758 PENJARA REMAJA CHULA VISTA 3 00:00:02,841 --> 00:00:04,802 Dia bertengkar dengan ayah angkatnya? 4 00:00:04,885 --> 00:00:06,011 Karena itulah dia masuk penjara remaja. 5 00:00:06,095 --> 00:00:07,679 Hanya untuk beberapa minggu, 'kan? 6 00:00:07,971 --> 00:00:08,806 Kau menjual pilku? 7 00:00:08,889 --> 00:00:10,224 Lagi pula, untuk apa kau butuh uang itu? 8 00:00:10,307 --> 00:00:12,309 -Aku sudah berbicara dengan Ana. -Ibu kandung kami? 9 00:00:12,393 --> 00:00:13,727 Aku hanya berusaha bangkit kembali. 10 00:00:13,811 --> 00:00:15,104 Ini.

Sep 20, 2023 08:52:46 48.68KB Download Translate

1 00:00:00,005 --> 00:00:01,548 Sebelumnya di The Fosters... 2 00:00:01,632 --> 00:00:03,967 Setelah bicara dengan Lena, kami takkan menghukummu. 3 00:00:04,051 --> 00:00:06,345 Kau seharusnya membicarakannya denganku dahulu. 4 00:00:06,428 --> 00:00:08,931 Aku tidak ingin menjadi ayah yang setengah-setengah. 5 00:00:09,014 --> 00:00:10,724 Brandon punya tiga orang tua. Titik. 6 00:00:10,808 --> 00:00:12,434 Hei. Dia bilang tidak. 7 00:00:12,518 --> 00:00:13,352 Terima kasih. 8 00:00:15,270 --> 00:00:17,147 Jadi, kau mencari sesuatu yang permanen untuk mereka? 9 00:00:17,231 --> 00:00:20,317 Kami ingin ini menjadi tempat penampungan terakhirmu selamanya.

Sep 20, 2023 08:52:46 47.08KB Download Translate

1 00:00:00,005 --> 00:00:01,715 Sebelumnya di The Fosters... 2 00:00:01,798 --> 00:00:03,550 Berapa lama kalian akan berada di sini? 3 00:00:03,633 --> 00:00:05,469 Aku tidak tahu. 4 00:00:05,552 --> 00:00:07,846 Itu bukan keputusanku. 5 00:00:07,929 --> 00:00:09,973 Kau tidak cemburu, bukan? 6 00:00:10,057 --> 00:00:11,433 Cemburu pada Callie? Tidak! 7 00:00:11,516 --> 00:00:12,726 Kurasa ini bukan ide bagus. 8 00:00:12,809 --> 00:00:14,394 Karena Mariana? 9 00:00:14,478 --> 00:00:15,771 Kau sungguh pikir dia peduli? 10 00:00:15,854 --> 00:00:17,397 Aku tahu itu. Dia memberitahuku.

Sep 20, 2023 08:52:46 54.82KB Download Translate

1 00:00:00,005 --> 00:00:01,423 Sebelumnya di The Fosters. 2 00:00:01,507 --> 00:00:05,552 Ayah angkatku memergoki adikku memakai salah satu gaun mantan istrinya 3 00:00:05,636 --> 00:00:06,970 dan mulai memukulinya. 4 00:00:07,054 --> 00:00:09,807 Saudara angkat tidak diizinkan, entahlah, bercumbu? 5 00:00:09,890 --> 00:00:11,809 Tak ada yang terjadi antara aku dan Callie. 6 00:00:11,892 --> 00:00:13,060 Kau tampak cantik. 7 00:00:13,143 --> 00:00:14,561 Apa yang kau inginkan dariku? 8 00:00:14,645 --> 00:00:16,855 Perbincangan yang menantang. Serta seks. 9 00:00:16,939 --> 00:00:18,399 Kau bisa memiliki gadis mana pun yang kau inginkan.

Sep 20, 2023 08:52:46 53.26KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:02,090 Sebelumnya di The Fosters. 2 00:00:02,173 --> 00:00:03,300 -Membuang sampah? -Hei. 3 00:00:03,383 --> 00:00:05,635 Semalam, Lexi dan aku bercinta. 4 00:00:05,719 --> 00:00:08,680 -Kami butuh pil kontrasepsi. -Jadi, sekarang apa? 5 00:00:08,763 --> 00:00:10,598 Kau sudah berpikir lagi tentang bicara dengan ibumu? 6 00:00:10,682 --> 00:00:14,060 Jika dia tahu kalian memberiku pil itu, dia akan marah. 7 00:00:14,144 --> 00:00:16,938 Aku melakukannya agar kau tidak perlu melakukannya. 8 00:00:18,398 --> 00:00:19,357 Sedang apa dia di sini? 9 00:00:19,441 --> 00:00:20,817 Aku mengundangnya.

Sep 20, 2023 08:52:46 48.19KB Download Translate

1 00:00:00,005 --> 00:00:01,715 Sebelumnya di The Fosters. 2 00:00:01,799 --> 00:00:03,175 Ini canggung. 3 00:00:03,258 --> 00:00:05,094 Aku tak punya uang lagi, jika itu maksudmu. 4 00:00:05,177 --> 00:00:06,345 Sarah, kami belum dengar kabarmu. 5 00:00:06,428 --> 00:00:07,888 Kurasa rumah asuh ketigaku cocok. 6 00:00:07,971 --> 00:00:10,766 Keluarga Olmstead sudah berusaha keras membuatku merasa diterima. 7 00:00:10,849 --> 00:00:12,601 Aku melihat fotomu di Instagram. 8 00:00:12,684 --> 00:00:13,519 Apa maumu? 9 00:00:13,602 --> 00:00:15,187 Aku akan mengatakan ini sekali. 10 00:00:15,270 --> 00:00:17,898

Sep 20, 2023 08:52:46 49.67KB Download Translate

1 00:00:00,172 --> 00:00:01,799 Sebelumnya di The Fosters... 2 00:00:01,882 --> 00:00:03,133 Semoga kau mengatur tempomu, Mike. 3 00:00:03,217 --> 00:00:05,135 Ayah, aku akan melewatkan audisi ini. Di mana Ayah? 4 00:00:05,219 --> 00:00:06,220 - Kau terlambat. - Maafkan aku. 5 00:00:06,303 --> 00:00:07,763 Kau berbau alkohol. 6 00:00:07,846 --> 00:00:10,099 Mungkin aku harus beri tahu para ibu kau bicara dengan siapa. 7 00:00:10,182 --> 00:00:12,142 Andai aku bisa membantu, tetapi aku tak punya lagi. 8 00:00:12,226 --> 00:00:13,852 Maksudku, mungkin ada sesuatu di rumahmu, 9 00:00:13,936 --> 00:00:15,604 sesuatu yang tak akan dirindukan ibu kalian.

Sep 20, 2023 08:52:46 38.51KB Download Translate

1 00:00:00,005 --> 00:00:01,757 Sebelumnya di The Fosters. 2 00:00:01,840 --> 00:00:03,842 Kami tak bisa memberimu uang. 3 00:00:03,926 --> 00:00:06,929 -Kau mau ikut denganku? -Aku tak bisa. Aku ada urusan. 4 00:00:07,930 --> 00:00:10,140 -Kau datang. -Tapi dengan satu syarat. 5 00:00:10,224 --> 00:00:13,227 -Ini kencan. Mengerti? -Baiklah. 6 00:00:13,310 --> 00:00:16,563 Aku tak butuh selembar kertas dan upacara untuk membuktikan cinta dan komitmen kami. 7 00:00:16,647 --> 00:00:18,732 -Tapi kau akan menyukainya. -Tentu. 8 00:00:18,816 --> 00:00:19,691 Benarkah? 9 00:00:21,110 --> 00:00:22,403 Berhenti.

Sep 20, 2023 08:52:46 44.21KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,674 Sebelumnya di The Fosters. 2 00:00:01,757 --> 00:00:02,758 Itu Liam. 3 00:00:02,842 --> 00:00:04,260 Saudara angkat yang kau ceritakan? 4 00:00:04,343 --> 00:00:05,719 Dia memaksaku bercinta dengannya. 5 00:00:05,803 --> 00:00:08,347 Itu bukan pilihanku dan bukan salahku. 6 00:00:09,557 --> 00:00:12,893 11-90-9. Petugas terluka. 6-6-3 Coronado Street. 7 00:00:12,977 --> 00:00:14,895 Aku paham anak asuh "dilarang" 8 00:00:14,979 --> 00:00:17,982 bercumbu dengan anak lain serumah, tetapi mereka belum pasti mengadopsimu. 9 00:00:18,065 --> 00:00:20,151 Jika kau menyukai Brandon, lakukan saja. 10 00:00:20,234 --> 00:00:21,652

Sep 20, 2023 08:52:46 42.37KB Download Translate

1 00:00:00,025 --> 00:00:01,318 Sebelumnya dalam The Fosters... 2 00:00:01,401 --> 00:00:04,154 Callie, ini Lena. Lena, ini Callie. 3 00:00:04,237 --> 00:00:06,031 Hanya untuk beberapa pekan, 'kan? 4 00:00:06,114 --> 00:00:07,657 Dia akan tinggal bersama kita untuk sementara. 5 00:00:07,741 --> 00:00:09,785 -Apa kabar, Sayang? Senang bertemu. -Baik, apa kabar? 6 00:00:09,868 --> 00:00:11,370 Hai, Anak-anak. 7 00:00:11,453 --> 00:00:13,288 Apa? Tak ada yang memberitahumu ibu kami polisi? 8 00:00:13,705 --> 00:00:14,831 Hei! 9 00:00:14,915 --> 00:00:16,124 -Apa yang kau lakukan? Tidak! -Aku hanya ingin bicara dengan Jude.

Sep 20, 2023 08:52:46 50.1KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,985 Sebelumnya di The Fosters. 2 00:00:02,069 --> 00:00:03,487 Kau bebas hari ini, ya? 3 00:00:03,570 --> 00:00:06,281 -Itu yang kami dengar. -Jika kau butuh pil, hubungi Kelsey. 4 00:00:06,365 --> 00:00:07,616 Kelsey, dapat narkoba dari mana? 5 00:00:07,699 --> 00:00:08,784 Lalu apa yang terjadi? 6 00:00:08,867 --> 00:00:10,535 Mereka pikir aku mencuri pil kakakmu. 7 00:00:10,619 --> 00:00:13,622 -Kau bilang apa kepada mereka? -Aku tidak bilang bahwa itu kau. 8 00:00:13,705 --> 00:00:14,748 Kenapa tidak? 9 00:00:15,665 --> 00:00:17,334 -Kenapa kau harus merusak semuanya? -Jude, berhenti! 10

Sep 20, 2023 08:52:46 48.13KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,610 Sebelumnya di The Fosters. 2 00:00:01,693 --> 00:00:02,527 Usaha yang bagus. 3 00:00:03,320 --> 00:00:04,446 Semua tahu aku direhabilitasi, 4 00:00:04,529 --> 00:00:05,781 tapi mereka tak tahu kau pengedarku. 5 00:00:05,864 --> 00:00:06,782 Kau menjual pilku? 6 00:00:06,865 --> 00:00:07,908 Bagaimana, Kelsey? Dari mana kau dapat narkobanya? 7 00:00:07,991 --> 00:00:09,993 Itu aku. Aku pengedarnya. 8 00:00:10,077 --> 00:00:11,661 Kau bisa membuatku ditangkap karena mencuri di toko! 9 00:00:11,745 --> 00:00:14,915 -Mariana, kau genius. -Dia kabur karena aku menciumnya. 10

Sep 20, 2023 08:52:46 45.26KB Download Translate

1 00:00:00,025 --> 00:00:01,526 Sebelumnya di The Fosters. 2 00:00:01,609 --> 00:00:04,154 -Apa yang terjadi? -Bukan apa-apa. 3 00:00:04,237 --> 00:00:06,239 Ini bukan klub tarung, ini sekolah. 4 00:00:06,323 --> 00:00:08,867 Kenapa kau tak pernah hamil? Kau selalu ingin punya anak. 5 00:00:09,284 --> 00:00:10,243 Aku punya anak. 6 00:00:10,327 --> 00:00:11,786 Kau bisa berlatih dialog denganku? 7 00:00:13,663 --> 00:00:15,498 Jesus tidak memberiku pil-nya. 8 00:00:15,582 --> 00:00:17,000 Mariana menjualnya kepadaku. 9 00:00:17,083 --> 00:00:19,085 Kelsey memberi tahu Kepala Sekolah Sanchez tentang semuanya. 10

Sep 20, 2023 08:52:46 38.53KB Download Translate

1 00:00:00,025 --> 00:00:01,610 Sebelumnya dalam The Fosters. 2 00:00:01,693 --> 00:00:02,653 Apa aku terlalu tua untuk hamil? 3 00:00:02,736 --> 00:00:05,197 -Kau ingin aku memberimu vitamin pranatal? -Ya. 4 00:00:05,280 --> 00:00:07,699 Jika Callie memutuskan dia tak mau diadopsi, 5 00:00:07,783 --> 00:00:10,285 -kau ingin diadopsi tanpa dia? -Aku akan diadopsi. 6 00:00:10,369 --> 00:00:11,370 Dengan atau tanpamu. 7 00:00:11,453 --> 00:00:13,330 Kurasa kau perlu bicara dengan Callie. 8 00:00:13,414 --> 00:00:14,498 Dia mencari apartemen sendiri. 9 00:00:14,581 --> 00:00:16,500 Apa dia melakukan ini agar bisa bersama Brandon?

Sep 20, 2023 08:52:46 50.39KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,318 Sebelumnya dalam The Fosters. 2 00:00:01,401 --> 00:00:03,570 Dengar, jangan terlalu sedih, dia tahu nama semua orang. 3 00:00:03,653 --> 00:00:05,447 Maksudku, kecuali namaku. 4 00:00:05,530 --> 00:00:07,491 Kelsey memberi tahu Kepala Sekolah Sanchez tentang semuanya. 5 00:00:07,574 --> 00:00:08,658 Kau diskors. 6 00:00:08,742 --> 00:00:11,411 Jika kau terus membuat keputusan seperti sebelumnya, 7 00:00:11,495 --> 00:00:14,039 kau akan merusak semua hal baik yang menghampirimu. 8 00:00:14,122 --> 00:00:15,832 Ada keluarga yang menginginkanmu. 9 00:00:15,916 --> 00:00:17,209 Aku tahu harus ke mana sekarang.

Sep 20, 2023 08:52:46 54.85KB Download Translate

1 00:00:00,150 --> 00:00:01,902 Sebelumnya, dalam The Fosters. 2 00:00:01,986 --> 00:00:03,153 Kau harus membuat langkah berani. 3 00:00:03,904 --> 00:00:07,116 -Kau memasukkan celana dalammu ke sakuku. -Aku sedang menggoda. 4 00:00:07,199 --> 00:00:08,659 Jadi, kau wanita penggoda? 5 00:00:08,742 --> 00:00:10,995 -Tidak. -Terima kasih sudah membuang waktuku. 6 00:00:11,078 --> 00:00:13,163 Kulihat kau sudah bertemu Badai Dani. 7 00:00:13,247 --> 00:00:15,416 -Kau punya pacar? -Dia lebih seperti teman saat tak mabuk. 8 00:00:15,499 --> 00:00:16,709 Aku mencintaimu. 9 00:00:16,792 --> 00:00:20,170 Jika aku harus menunggu lama sampai aku bersamamu lagi,

Sep 20, 2023 08:52:46 45.28KB Download Translate

1 00:00:00,025 --> 00:00:01,402 Sebelumnya di The Fosters... 2 00:00:01,485 --> 00:00:03,237 -Bagaimana dengan Lexi? -Dia di Honduras. 3 00:00:03,320 --> 00:00:04,405 Tapi aku tak berselingkuh. 4 00:00:04,488 --> 00:00:06,865 Mungkin sebaiknya kita tidak memakai donor sperma anonim. 5 00:00:06,949 --> 00:00:09,326 Mungkin kita harus tanya Timothy. 6 00:00:09,410 --> 00:00:10,953 Jika kau tertarik memanfaatkanku sebagai 7 00:00:11,036 --> 00:00:13,163 -donor sperma, aku mau. -Aku menyimpan uangnya. 8 00:00:13,247 --> 00:00:15,249 -Aku berutang pada ayahku. -Aku menggunakannya untuk hal lain. 9 00:00:15,332 --> 00:00:17,209 Tentang pemulihanku.

Sep 20, 2023 08:52:46 51.98KB Download Translate

1 00:00:00,025 --> 00:00:01,318 Sebelumnya, di The Fosters. 2 00:00:01,402 --> 00:00:03,112 - Zachary. - Siapa itu? 3 00:00:03,195 --> 00:00:05,531 Ibuku. Aku tak punya waktu untuk pacar sekarang. 4 00:00:05,614 --> 00:00:06,490 Maafkan aku. 5 00:00:06,573 --> 00:00:07,991 Kau tak percaya rekan bisnismu? 6 00:00:08,075 --> 00:00:09,576 - Kami bukan rekan bisnis. - Bisa saja. 7 00:00:09,660 --> 00:00:12,746 Aku tahu kau membuat KTP palsu di sekolah. 8 00:00:12,830 --> 00:00:14,373 Apa kau mencuri alat baca elektronik juga? 9 00:00:14,456 --> 00:00:18,001 - Vico yang curi. - Aku menuduh Daphne mengambilnya!

Sep 20, 2023 08:52:46 47.21KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,402 Sebelumnya, dalam The Fosters. 2 00:00:01,485 --> 00:00:03,821 -Kita harus berangkat. -Kenapa terburu-buru? 3 00:00:03,904 --> 00:00:05,280 Aku akan mengisi bensin mobilnya. 4 00:00:05,364 --> 00:00:07,199 Bisa temui aku di sana secepatnya? 5 00:00:07,282 --> 00:00:08,951 -Zachary. -Siapa itu? 6 00:00:09,034 --> 00:00:09,952 -Masuk ke mobil. -Ibuku. 7 00:00:10,035 --> 00:00:12,913 -Sekarang. -Maafkan aku. 8 00:00:12,996 --> 00:00:14,623 -Kini kau tahu. -Tahu apa? 9 00:00:14,706 --> 00:00:15,624 Betapa tak biasanya ibuku.

Sep 20, 2023 08:52:46 39.87KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,360 Sebelumnya dalam The Fosters. 2 00:00:01,443 --> 00:00:03,111 -Kau tampak cantik. -Bagaimana kau tahu? 3 00:00:03,195 --> 00:00:06,448 Jika dia mulai menemuinya lagi, kau hanya bisa menyalahkan dirimu. 4 00:00:06,531 --> 00:00:08,909 Kau harus meyakinkannya bahwa ini belum terlambat. 5 00:00:08,992 --> 00:00:10,869 Kami berusaha punya anak. Kami punya donor. 6 00:00:10,952 --> 00:00:12,788 -Itu Timothy. -Kami ingin kalian semua setuju. 7 00:00:12,871 --> 00:00:15,082 -Ini sangat penting bagi Ibu. -Bagaimana dengan kunci mobilmu? 8 00:00:15,165 --> 00:00:16,208 -Jesus. -Dia mabuk. 9