Back to subtitle list

The Falcon and the Winter Soldier - First Season Arabic Subtitles

 The Falcon and the Winter Soldier - First Season

Series Info:

Released: 19 Mar 2021
Runtime: 60 min
Genre: Action, Adventure, Drama, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Daniel Brühl, Desmond Chiam, John Gettier, Miki Ishikawa
Country: USA
Rating: N/A

Overview:

TV series centering on Marvel Cinematic Universe characters Falcon and The Winter Soldier.

Apr 24, 2021 02:46:30 Tariq46 Arabic 66

Release Name:

The.Falcon.and.the.Winter.Soldier.S01.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP-
The.Falcon.and.the.Winter.Soldier.S01.720.DSNP.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP-

Release Info:

🔵🔴الموسم كامل🌺KiLLeR SpIDeR🌺الشكر لـ🔵🔴ملهم🌺 يوسف🌺جبريل 
Download Subtitles
Apr 23, 2021 19:32:50 35.41KB Download Translate

1 00:00:04,159 --> 00:00:05,617 (جون واكر) 2 00:00:05,642 --> 00:00:11,912 تم تجريدك بهذا الموجب من سلطتك" "ولقبك كـ(كابتن أمريكا)، ويبدأ التنفيذ فورًا 3 00:00:11,913 --> 00:00:12,913 ".. سابقًا" 4 00:00:13,950 --> 00:00:15,158 فليجلب الجميع كلّ ما بوسعهم 5 00:00:15,183 --> 00:00:17,159 سيلحق بنا (باور بروكر) في النهاية 6 00:00:17,183 --> 00:00:20,200 كنت أحاول تعويضهم - بل كنت تحاول الانتقام من نفسك - 7 00:00:20,225 --> 00:00:23,825 لو أردت الخروج من الجحيم قُم بالعمل المطلوب 8 00:00:23,850 --> 00:00:25,617 ماتت وأنا في السجن 9 00:00:25,642 --> 00:00:31,390 لن يسمحوا أبدًا لرجل أسود (أن يصبح (كابتن أمريكا

Apr 23, 2021 19:32:50 38.83KB Download Translate

1 00:00:27,589 --> 00:00:36,831 {\an8\fad(300,0)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&H0000FF&\3c&HC0C0C0&\blur7\t(\1c&HFFFFFF&)}"(ÇÓÊæÏíæåÇÊ (ãÇÑÝá" 2 00:01:29,426 --> 00:01:30,729 ßíÝ ÊÔÚÑ¿ 3 00:01:33,510 --> 00:01:35,280 ßãÇ áæ Ãäøäí ÔÎÕñ ÂÎÑ 4 00:01:37,718 --> 00:01:39,177 åÐÇ áíÓ ÕÍíÍðÇ 5 00:01:42,711 --> 00:01:48,768 {\a6}{\fad(1000,0)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}{\3c&HFFFFFF& }| {\3c&H3626E3&}ÝÇáßæä) æÌäÏíø ÇáÔÊÇÁ) {\3c&HFFFFFF& }| ÊÑÌãÉ: ÍÓä ÈÓíæäí 6 00:02:00,093 --> 00:02:02,111 "ÇáãäÙãÉ ÇáÅÌÑÇãíøÉ ÇáãÚÑæÝÉ ÈÜ"Åá Åíå ÅÝ 7 00:02:02,135 --> 00:02:05,736 ¡)ÊÓÊåÏÝ ßÇÈÊä (ÝÇÓÇäÊ ÃÍÏ ÅÑÊÈÇØÇÊäÇ ÇáÚÓßÑíøÉ 8 00:02:05,760 --> 00:02:07,652 Åá Åíå ÅÝ"¿" - ÃÌá¡ Åäøåã ÚÇáíí ÇáãÓÊæì - 9 00:02:07,676 --> 00:02:11,479 (áÞÏ ÝÞÏäÇ ÇáÅÊøÕÇá ãÚ ØÇÆÑÉ (ÝÇÓÇäÊ ÈÚÏ ÅÞáÇÚåÇ ãÈÇÔÑÉð

Apr 23, 2021 19:32:50 47.65KB Download Translate

1 00:00:32,814 --> 00:00:40,090 "ستديوهات مارفل" 2 00:01:29,336 --> 00:01:30,812 "ما هو شعورك؟" 3 00:01:33,326 --> 00:01:35,201 "كأنّها تخص شخصًا آخر" 4 00:01:37,479 --> 00:01:38,924 "ليست كذلك" 5 00:01:42,511 --> 00:01:48,636 "فالكون) وجندي الشتاء)" 6 00:01:59,806 --> 00:02:05,645 تستهدف منظمة إجرامية تُدعى "إل إيه إف" النقيب فاسانت) أحد مسؤولي الاتصال العسكريين لدينا) 7 00:02:05,670 --> 00:02:07,500 !"إل إيه إف" - أجل، يتمتعون بقوة السلاح والنفوذ - 8 00:02:07,525 --> 00:02:11,340 (فقدنا الاتصال بطائرة (فاسانت بعد إقلاعها مباشرة 9 00:02:11,636 --> 00:02:15,270 نريدك أن تتأكد من أن المنظمة لن تفي بتهديدها

Apr 23, 2021 19:32:50 54.93KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 768 PlayResY: 320 [Aegisub Project Garbage] Audio File: The.Falcon.and.the.Winter.Soldier.S01E01.1080p.WEBRip.Movizland.Online.mp4.mp4 Video File: The.Falcon.and.the.Winter.Soldier.S01E01.1080p.WEBRip.Movizland.Online.mp4.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 2.400000 Video Zoom Percent: 1.125000 Scroll Position: 534 Active Line: 539 Video Position: 58999 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,beIN Black,33,&H0012D8F0,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: 1111,GE SS Two Bold,33,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,10,1 Style: 11,sidi cheikh 1,55,&H0009E1E9,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.89,0:00:26.97,Default,,0,0,0,,{\c&H12D8F0&}✦ بترجمة وتدقيق ✦\N◤ || د.حيدر المدني - علي عقيل- شريف عمرو || ◥{\c} Dialogue: 0,0:00:29.27,0:00:35.52,Default,,0,0,0,,♚|| أستوديوهات مارفل ||♚ Dialogue: 0,0:01:26.33,0:01:27.38,Default,,0,0,0,,كيف تشعر ؟ Dialogue: 0,0:01:30.41,0:01:31.82,Default,,0,0,0,,كما أنه يعود لشخصٍ ما Dialogue: 0,0:01:34.62,0:01:35.78,Default,,0,0,0,,أليس كذلك Dialogue: 0,0:01:41.56,0:01:45.18,Default,,0,0,0,,♚ || الفالكون وجندي الشتاء ||♚ Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:58.96,Default,,0,0,0,,المنظمة الإجرامية المعروفة\Nبـ ( أل-أي-أف ) Dialogue: 0,0:01:59.04,0:02:02.58,Default,,0,0,0,,يستهدفون المقيب ( فاسانت )\Nأحد الضباط لدينا Dialogue: 0,0:02:02.66,0:02:04.49,Default,,0,0,0,," أل-أي-أف"\Nأجل هم أقوياء جداً Dialogue: 0,0:02:04.58,0:02:07.63,Default,,0,0,0,,فقدنا الأتصال بطائرة ( فاسانت )\Nبمجرد أن أقلعت Dialogue: 0,0:02:08.62,0:02:11.74,Default,,0,0,0,,نحن نريد أن تحرص على ألا\Nتنفذ منظمة ( أل-أي-أف ) تهديدها

Apr 23, 2021 19:32:50 47.29KB Download Translate

1 00:00:04,890 --> 00:00:26,970 ✦ بترجمة وتدقيق ✦ ◤ || د.حيدر المدني - علي عقيل- شريف عمرو || ◥ 2 00:00:29,270 --> 00:00:35,520 ♚|| أستوديوهات مارفل ||♚ 3 00:01:26,330 --> 00:01:27,380 كيف تشعر ؟ 4 00:01:30,410 --> 00:01:31,820 كما أنه يعود لشخصٍ ما 5 00:01:34,620 --> 00:01:35,780 أليس كذلك 6 00:01:41,560 --> 00:01:45,180 ♚ || الفالكون وجندي الشتاء ||♚ 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,960 المنظمة الإجرامية المعروفة بـ ( أل-أي-أف ) 8 00:01:59,040 --> 00:02:02,580 يستهدفون المقيب ( فاسانت ) أحد الضباط لدينا 9 00:02:02,660 --> 00:02:04,490 " أل-أي-أف" أجل هم أقوياء جداً

Apr 23, 2021 19:32:50 47.65KB Download Translate

1 00:00:29,811 --> 00:00:37,087 "ستديوهات مارفل" 2 00:01:26,333 --> 00:01:27,809 "ما هو شعورك؟" 3 00:01:30,323 --> 00:01:32,198 "كأنّها تخص شخصًا آخر" 4 00:01:34,476 --> 00:01:35,921 "ليست كذلك" 5 00:01:39,508 --> 00:01:45,633 "فالكون) وجندي الشتاء)" 6 00:01:56,803 --> 00:02:02,642 تستهدف منظمة إجرامية تُدعى "إل إيه إف" النقيب فاسانت) أحد مسؤولي الاتصال العسكريين لدينا) 7 00:02:02,667 --> 00:02:04,497 !"إل إيه إف" - أجل، يتمتعون بقوة السلاح والنفوذ - 8 00:02:04,522 --> 00:02:08,337 (فقدنا الاتصال بطائرة (فاسانت بعد إقلاعها مباشرة 9 00:02:08,633 --> 00:02:12,267 نريدك أن تتأكد من أن المنظمة لن تفي بتهديدها

Apr 23, 2021 19:32:50 52.21KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,666 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة" 2 00:00:07,631 --> 00:00:09,631 ... "سابقًا في "فالكون وجندي الشتاء" 3 00:00:09,883 --> 00:00:11,424 يضج العالم بالفوضى الآن 4 00:00:12,716 --> 00:00:16,174 لقد انقسمت التحالفات العالم مُحطم 5 00:00:16,258 --> 00:00:19,508 لا تعد الرموز شيئًا مهمًا بدون الرجال والنساء الذين يُعطونها معنى 6 00:00:19,591 --> 00:00:22,133 (شكرًا يا (كايتن أمريكا ولكن هذا مُلك لك 7 00:00:22,216 --> 00:00:24,258 أخبرني بكابوسك الأخير 8 00:00:31,716 --> 00:00:36,049 انظر، أعرف أنّك عانيت الكثير ،ولكن استعدت عقلك 9 00:00:36,133 --> 00:00:40,633

Apr 23, 2021 19:32:50 52.21KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,666 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة" 2 00:00:04,667 --> 00:00:06,667 ... "سابقًا في "فالكون وجندي الشتاء" 3 00:00:06,667 --> 00:00:08,208 يضج العالم بالفوضى الآن 4 00:00:09,500 --> 00:00:12,958 لقد انقسمت التحالفات العالم مُحطم 5 00:00:13,042 --> 00:00:16,292 لا تعد الرموز شيئًا مهمًا بدون الرجال والنساء الذين يُعطونها معنى 6 00:00:16,375 --> 00:00:18,917 (شكرًا يا (كايتن أمريكا ولكن هذا مُلك لك 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,042 أخبرني بكابوسك الأخير 8 00:00:28,500 --> 00:00:32,833 انظر، أعرف أنّك عانيت الكثير ،ولكن استعدت عقلك 9 00:00:32,917 --> 00:00:37,417

Apr 23, 2021 19:32:50 40.11KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:03,540 Åäøåã íÓÑÞæä ÇáÏæÇÁ¡ áÞÇÍÇÊ ÈÇáÊÍÏíÏ 2 00:00:03,625 --> 00:00:04,915 ãÑÍÈðÇ 3 00:00:06,917 --> 00:00:07,917 ÊÈðÇ 4 00:00:07,942 --> 00:00:09,683 "Ýí ÇáÍáÞÇÊ ÇáÓÇÈÞÉ" 5 00:00:09,708 --> 00:00:12,877 áÏíäÇ 8 ÌäæÏ ÎÇÑÞíä Ýí ÚãáíÉ ÊæÑíÏ ßÈíÑÉ¡ áãÇÐÇ¿ 6 00:00:12,958 --> 00:00:16,628 íÞæáæä ÈÃä ãåãÊåã ÅÚÇÏÉ ÇáÃãæÑ Åáì ãÇ ßÇäÊ Úáíå ÃËäÇÁ ÇÎÊÝÇÁ äÕÝ ÇáÚÇáã 7 00:00:16,708 --> 00:00:18,208 áÚáøåã íÍÇæáæä ÇáãÓÇÚÏÉ æÍÓÈ 8 00:00:18,292 --> 00:00:20,462 áÇ íÍÙì åÐÇ ÇáãÕá ÈÓÌá ÍÇÝá 9 00:00:20,542 --> 00:00:25,128 ÊÎÈÑäí ÅÐðÇ ÈÃäøå ßÇä íæÌÏ ÌäÏí ÎÇÑÞ ÃÓæÏ ãäÐ ÚÞæÏ æáã íÚÑÝå ÃÍÏ¿ 10

Apr 23, 2021 19:32:50 36.2KB Download Translate

1 00:00:04,000 --> 00:00:05,290 !ÓÍÞðÇ 2 00:00:07,531 --> 00:00:08,850 ßÇä åäÇß ÃäÇÓ ÈÇáÏÇÎá 3 00:00:08,875 --> 00:00:11,507 åÐå ÇááÛÉ ÇáæÍíÏÉ ÇáÊí íÝåãåÇ åÄáÇÁ ÇáäÇÓ 4 00:00:11,555 --> 00:00:13,558 "Ýí ÇáÍáÞÇÊ ÇáÓÇÈÞÉ" 5 00:00:13,583 --> 00:00:16,673 ÅäøåÇ ÊæÝÑ ááÇÌÆíä ÇáãÃæì æÇáÏæÇÁ 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,580 åÐå ÇáÚãá íæÝÑ áåÇ ÇáæáÇÁ 7 00:00:18,605 --> 00:00:20,497 ÌÑÈäÇ ÍÑÝíðÇ ßá ãÇ ÈæÓÚäÇ 8 00:00:20,522 --> 00:00:22,357 äÚÊãÏ Úáì ãä áÏíå ÎÈÑÉ ÃÝÖá ÅÐðÇ 9 00:00:22,382 --> 00:00:24,517 ÃÚÇÏ ÃÍÏåã ÕäÚ ãÕá ÇáÌäÏí ÇáÎÇÑÞ 10 00:00:24,542 --> 00:00:30,583 ÊÝÊÑÖ Ãä (åÇíÏÑÇ) áåÇ ÚáÇÞÉ ÈåÐÇ

Apr 23, 2021 19:32:50 36.2KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,290 !ÓÍÞðÇ 2 00:00:04,531 --> 00:00:05,850 ßÇä åäÇß ÃäÇÓ ÈÇáÏÇÎá 3 00:00:05,875 --> 00:00:08,507 åÐå ÇááÛÉ ÇáæÍíÏÉ ÇáÊí íÝåãåÇ åÄáÇÁ ÇáäÇÓ 4 00:00:08,555 --> 00:00:10,558 "Ýí ÇáÍáÞÇÊ ÇáÓÇÈÞÉ" 5 00:00:10,583 --> 00:00:13,673 ÅäøåÇ ÊæÝÑ ááÇÌÆíä ÇáãÃæì æÇáÏæÇÁ 6 00:00:13,750 --> 00:00:15,580 åÐå ÇáÚãá íæÝÑ áåÇ ÇáæáÇÁ 7 00:00:15,605 --> 00:00:17,497 ÌÑÈäÇ ÍÑÝíðÇ ßá ãÇ ÈæÓÚäÇ 8 00:00:17,522 --> 00:00:19,357 äÚÊãÏ Úáì ãä áÏíå ÎÈÑÉ ÃÝÖá ÅÐðÇ 9 00:00:19,382 --> 00:00:21,517 ÃÚÇÏ ÃÍÏåã ÕäÚ ãÕá ÇáÌäÏí ÇáÎÇÑÞ 10 00:00:21,542 --> 00:00:27,583 ÊÝÊÑÖ Ãä (åÇíÏÑÇ) áåÇ ÚáÇÞÉ ÈåÐÇ

Apr 23, 2021 19:32:50 38.08KB Download Translate

1 00:00:06,750 --> 00:00:08,307 "áÞÏ åÑÈ" 2 00:00:08,846 --> 00:00:11,392 "Ýí ÇáÍáÞÇÊ ÇáÓÇÈÞÉ" 3 00:00:11,417 --> 00:00:12,533 !(ÇáÎÇá (ÓÇã 4 00:00:12,558 --> 00:00:14,225 ÓÇã)¡ ÚáíäÇ Ãä äõÕáÍ ÇáÞÇÑÈ) 5 00:00:14,250 --> 00:00:16,750 ÃÈÐá ßáø ãÇ ÈæÓÚí ááÍÝÇÙ Úáì ãÕÏÑ ÑÒÞäÇ ØÇÝíðÇ 6 00:00:16,775 --> 00:00:18,892 æÍíä ÃÌäí 5 ÏæáÇÑÇÊ¡ ÃäÝÞ ÖÚÝåÇ 7 00:00:18,917 --> 00:00:21,125 åÐÇ ÇáÏÑÚ ÃËÑ ãä ÍÞÈÉ ãÇÖíÉ 8 00:00:21,208 --> 00:00:24,083 ãÌÑÏ ÊÐßíÑ áßáø ÇáäÇÓ ÈãÇÖò ÞÏ æáøì 9 00:00:25,208 --> 00:00:27,083 ãä ÇáÃÝÖá áåÐÇ ÇáÏÑÚ Ãä íõÍØøã 10 00:00:27,108 --> 00:00:28,933 (ÓãÚÊ ÚãøÇ Íáø ÈÜ (ÓæßæÝíÇ

Apr 23, 2021 19:32:50 35.42KB Download Translate

1 00:00:01,059 --> 00:00:02,517 (جون واكر) 2 00:00:02,542 --> 00:00:08,812 تم تجريدك بهذا الموجب من سلطتك" "ولقبك كـ(كابتن أمريكا)، ويبدأ التنفيذ فورًا 3 00:00:08,813 --> 00:00:09,813 ".. سابقًا" 4 00:00:10,850 --> 00:00:12,058 فليجلب الجميع كلّ ما بوسعهم 5 00:00:12,083 --> 00:00:14,059 سيلحق بنا (باور بروكر) في النهاية 6 00:00:14,083 --> 00:00:17,100 كنت أحاول تعويضهم - بل كنت تحاول الانتقام من نفسك - 7 00:00:17,125 --> 00:00:20,725 لو أردت الخروج من الجحيم قُم بالعمل المطلوب 8 00:00:20,750 --> 00:00:22,517 ماتت وأنا في السجن 9 00:00:22,542 --> 00:00:28,290 لن يسمحوا أبدًا لرجل أسود (أن يصبح (كابتن أمريكا