The Fabulous (더 패뷸러스) - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Four best friends chase their dreams alongside the fashion elite while juggling demanding jobs, romantic dilemmas and wild nights on the town.
Release Name:
The.Fabulous.S01.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1-SMURF The.Fabulous.S01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-SMURF The.Fabulous.S01.KOREAN.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-SMURF
Release Info:
💢 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 💢 - 𝐄𝐏.1 ~ 𝐄𝐏.8 - "سحب "محمد سامى عبدالهادى - (S01E01~E08) - Season 1 - الموسم الأول كامل
Download Subtitles
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,740 سحب و تعديل: محمد سامى عبد الهادى 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 "مسلسلات NETFLIX" 3 00:01:24,375 --> 00:01:29,172 "(دوم بيرينيون) ورشفة من السوجو" 4 00:01:48,066 --> 00:01:48,900 "السيد (جوزيف)" 5 00:01:56,658 --> 00:01:57,534 في الطرف هنا… 6 00:01:59,202 --> 00:02:01,412 - ركّزي هنا. مفهوم؟ - مفهوم يا سيدي. 7 00:02:03,748 --> 00:02:06,626 أخبري "إستر" بأن رقم 12 لن تشارك. 8 00:02:06,709 --> 00:02:07,836 لكن يا سيد "جوزيف"، 9 00:02:07,919 --> 00:02:10,755 ستظهر رقم 12 لأول مرة اليوم. 10 00:02:10,839 --> 00:02:12,924
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,740 سحب و تعديل: محمد سامى عبد الهادى 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 "مسلسلات NETFLIX" 3 00:00:31,156 --> 00:00:33,199 مرحبًا يا أبي. تتصل بي باكرًا، فما الأمر؟ 4 00:00:33,283 --> 00:00:36,036 أمتاح لديك وقت في فترة تناول الغداء يا "جي إيون"؟ 5 00:00:36,119 --> 00:00:38,246 اذهبي لاصطحاب جدتك من المستشفى. 6 00:00:38,329 --> 00:00:40,373 جدتي؟ لماذا؟ هل هي مريضة؟ 7 00:00:41,207 --> 00:00:42,709 تظن أنها مصابة بالخرف. 8 00:00:44,002 --> 00:00:46,504 تجيد الحساب أفضل مني وأجدها سليمة. 9 00:00:46,588 --> 00:00:48,256 ومع ذلك تريد أن تخضع للفحص الطبي. 10 00:00:49,424 --> 00:00:51,593
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,740 سحب و تعديل: محمد سامى عبد الهادى 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 "مسلسلات NETFLIX" 3 00:00:20,520 --> 00:00:21,604 "سيارة أجرة شاغرة" 4 00:00:21,688 --> 00:00:23,148 يا سيدي! 5 00:00:25,942 --> 00:00:26,776 السيد "جوزيف"! 6 00:00:29,112 --> 00:00:30,739 عجبًا! 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,491 لم أكن أعرف أن "جي إيون" مشهورة جدًا. رائع. 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,119 - أنا من أشدّ المعجبين بك. - حسنًا. 9 00:00:36,202 --> 00:00:37,078 معجب بي؟ 10 00:00:37,162 --> 00:00:38,705
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,740 سحب و تعديل: محمد سامى عبد الهادى 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 "مسلسلات NETFLIX" 3 00:00:22,522 --> 00:00:24,024 لننتقل إلى الجولة الثانية! 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,735 لنلتقط صورة! 5 00:00:26,818 --> 00:00:27,652 هيا بنا! 6 00:00:27,736 --> 00:00:29,404 واحد، اثنان، ثلاثة! 7 00:00:29,487 --> 00:00:31,573 - اصطنعوا وجوهًا مضحكة. - مرة أخرى! 8 00:00:31,656 --> 00:00:33,825 - واحد، اثنان، ثلاثة! - واحد، اثنان، ثلاثة! 9 00:00:36,828 --> 00:00:37,662 ماذا؟ 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,740 سحب و تعديل: محمد سامى عبد الهادى 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 "مسلسلات NETFLIX" 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,437 انهارت الحدود الفاصلة في عالم الأزياء. 4 00:00:20,520 --> 00:00:23,148 تكمن القوة في التفاعل، 5 00:00:23,231 --> 00:00:26,192 إذ بالإمكان الآن التواصل مع أي شخص في أي وقت وفي أي مكان. 6 00:00:26,276 --> 00:00:27,777 هذا مرهون بالمحتوى. 7 00:00:28,361 --> 00:00:30,572 يحدد المحتوى 8 00:00:30,655 --> 00:00:33,033 مدى فعالية التفاعل والحوار. 9 00:00:33,783 --> 00:00:35,243 ولهذا أرى 10 00:00:35,326 --> 00:00:38,496
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,740 سحب و تعديل: محمد سامى عبد الهادى 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 "مسلسلات NETFLIX" 3 00:00:18,309 --> 00:00:19,853 - المجال مفتوح أمامك. - اركض! 4 00:00:19,936 --> 00:00:22,188 تلك فرصتك! هيا يا "وو مين"! 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,232 - ويلاه. - لا بأس. 6 00:00:24,315 --> 00:00:26,026 رائع، أحسنت صنعًا! 7 00:00:26,109 --> 00:00:27,193 أحسنت! 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,403 ألن تخبرني؟ 9 00:00:29,320 --> 00:00:30,488 الفتاة التي في الصورة. 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,740 سحب و تعديل: محمد سامى عبد الهادى 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 "مسلسلات NETFLIX" 3 00:00:31,281 --> 00:00:32,866 تأملي كم يمرحان. 4 00:00:32,949 --> 00:00:34,909 وكأنهما لم يتواعدا من قبل. 5 00:00:34,993 --> 00:00:37,370 تعبا من التظاهر بأنهما صديقان وأنهما راضيان، 6 00:00:37,454 --> 00:00:39,914 وهما يفعلان ما يريدانه الآن. 7 00:00:40,415 --> 00:00:41,624 يا لها من رومانسية. 8 00:00:41,708 --> 00:00:44,085 ألم يسبق لهما التواعد؟ 9 00:00:44,169 --> 00:00:45,670 اسمعي، لا… 10 00:00:46,337 --> 00:00:48,631
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,740 سحب و تعديل: محمد سامى عبد الهادى 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 "مسلسلات NETFLIX" 3 00:00:21,479 --> 00:00:23,982 عملت على تعتيق هذه الشمبانيا من أجلكم. 4 00:00:26,359 --> 00:00:28,319 طعمها لذيذ يا سيدة "جانغ". 5 00:00:28,403 --> 00:00:30,530 شكرًا على استضافتنا. 6 00:00:30,613 --> 00:00:31,656 أين "جوزيف"؟ 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,159 هل أذهب لإحضاره؟ 8 00:00:34,242 --> 00:00:35,535 لا، اتركيه يا "جي إيون". 9 00:00:35,618 --> 00:00:38,538 يمر الفنانون بلحظات كهذه. 10 00:00:39,330 --> 00:00:41,791 إذ يعزل ألم الإبداع المرء عن الناس.