Back to subtitle list

The Expanse - Third Season Swedish Subtitles

 The Expanse - Third Season
Jan 04, 2021 00:41:57 hallonpaj Swedish 31

Release Name:

The.Expanse.S03.2160p.AMZN.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.HDR.HEVC-SAFETY

Release Info:

Passar till AMZN webrip och web-dl 
Download Subtitles
Jan 03, 2021 14:28:32 34.89KB Download Translate

1 00:01:06,025 --> 00:01:10,154 "Arboghast" var ovanför Eros slagkrater när händelsen inträffade. 2 00:01:10,488 --> 00:01:13,699 Experter testar nu sina instrument på Venus 3 00:01:13,783 --> 00:01:17,995 för att se aktiviteten hos det som flera källor kallar protomolekylen. 4 00:01:23,083 --> 00:01:25,753 ...i vad många tror är en krigsinledning. 5 00:01:25,836 --> 00:01:28,255 Planetförsvar har satts på "hög beredskap" 6 00:01:28,339 --> 00:01:30,925 då FN-flotteskepp sänts från jorden och Luna 7 00:01:31,008 --> 00:01:33,928 för att stärka flottor och yttre planeter. 8 00:01:34,011 --> 00:01:37,765 Efter att ha anklagat FN för att mörda försvarsminister Korshunov... 9 00:01:37,848 --> 00:01:42,937 ...och imperialism över jorden för länge.

Jan 03, 2021 14:28:34 33.04KB Download Translate

1 00:01:12,198 --> 00:01:13,282 Pappa! 2 00:01:14,950 --> 00:01:15,785 Mei... 3 00:01:18,454 --> 00:01:20,831 Vill du inte kunna flyga en dag? 4 00:01:33,594 --> 00:01:35,095 Drömde du en mardröm? 5 00:01:36,180 --> 00:01:37,681 Jag vill ha min pappa. 6 00:01:37,765 --> 00:01:42,686 Jag vet, raring. Men du är en stor flicka. 7 00:01:45,314 --> 00:01:47,566 Stora flickor gråter väl inte? 8 00:01:48,150 --> 00:01:48,984 Nej. 9 00:01:49,235 --> 00:01:52,822 Du kunde ju ta hand om dig själv. Ljög du? 10 00:01:53,489 --> 00:01:54,323

Jan 03, 2021 14:28:34 41.31KB Download Translate

1 00:01:49,860 --> 00:01:52,530 Vem har vanställt Mars-flaggan på skottet? 2 00:01:54,198 --> 00:01:55,032 Uppdaterat den. 3 00:01:55,115 --> 00:01:57,701 -Skulle det vara roligt? -Kanske inte nu. 4 00:01:57,785 --> 00:02:02,373 Låt oss börja på rätt sätt, okej? 5 00:02:02,998 --> 00:02:07,127 -Har du allting från ditt skepp? -Jag måste ladda min rustning. 6 00:02:07,586 --> 00:02:13,384 -Inte förrän du berättar vad som händer. -Jag gjorde en rotation på Donnager. 7 00:02:13,467 --> 00:02:15,761 Skeppet är Tachi, och det är mitt. 8 00:02:15,845 --> 00:02:19,098 Tryck så mycket du vill. Du är utelåst ur våra system. 9 00:02:19,181 --> 00:02:22,476 -Tror du jag behöver rustning?

Jan 03, 2021 14:28:34 37.34KB Download Translate

1 00:01:26,295 --> 00:01:30,966 Kapa terásh för 1 000 meter. Matcha vektor. Förbered drönaren. 2 00:01:40,643 --> 00:01:42,812 L.D.S.S. NAUVOO PÅ DRIFT 3 00:02:09,129 --> 00:02:10,548 Avfyra drönarna. 4 00:02:32,278 --> 00:02:33,612 Förbered griparmen. 5 00:02:33,696 --> 00:02:35,197 -Landa på däck. -Sir. 6 00:02:51,672 --> 00:02:54,800 Du sherù, brännsekvensen. Nu vänder vi honom. 7 00:04:13,545 --> 00:04:14,380 Här är det. 8 00:04:58,799 --> 00:05:02,845 Vi har säkrat Nauvoo. Vi inleder genast ombyggnationen. 9 00:05:28,579 --> 00:05:33,417 STRIDSSPILLROR PÅ VÄG MOT IO

Jan 03, 2021 14:28:34 38.34KB Download Translate

1 00:01:08,486 --> 00:01:11,155 -Det börjar bli lite trångt här ute. -Ja. 2 00:01:11,947 --> 00:01:14,909 När MCRN började ta sig tillbaka från Saturnus 3 00:01:15,117 --> 00:01:19,371 sände FNF huvuddelen av sina yttre planet- tillgångar mot dem. 4 00:01:21,332 --> 00:01:24,752 De är på väg mot Callisto, transpondrarna är tysta. 5 00:01:24,835 --> 00:01:27,963 MCRN:s varv. Det är ett viktigt nav för operationer. 6 00:01:28,047 --> 00:01:28,881 Det är det. 7 00:01:28,964 --> 00:01:32,384 Men det har öppnat ett hål för oss, precis här. 8 00:01:33,677 --> 00:01:37,681 Kursen tar oss till Io utan att någon spårar oss. 9

Jan 03, 2021 14:28:34 29.67KB Download Translate

1 00:01:01,145 --> 00:01:03,314 Roger, Falstaff, de visar avslutat omlopp. 2 00:01:03,397 --> 00:01:04,732 De har låst måltavlan. 3 00:01:04,815 --> 00:01:08,444 Det här är amiral Nguyen. Vi har stoppat amiral Southers myteriförsök. 4 00:01:08,527 --> 00:01:12,239 Alla skepp beordras återvända till AO och förbereda för strid. 5 00:01:13,240 --> 00:01:15,159 De sa "myteri". 6 00:01:15,242 --> 00:01:17,870 Jag vill veta vad som pågår där ute. 7 00:01:17,953 --> 00:01:21,499 Jag är ledsen. Sändningen till AO dröjer minst 39 minuter. 8 00:01:21,582 --> 00:01:25,002 -Jag meddelar när vi har kontakt. -Vi måste prata med amiral Nguyen. 9 00:01:25,085 --> 00:01:28,255 Vi skickade meddelande till Agatha King. Vi väntar på svar.

Jan 03, 2021 14:28:34 40.62KB Download Translate

1 00:01:08,652 --> 00:01:09,779 Det räcker så. 2 00:01:10,321 --> 00:01:11,363 Det är okej. 3 00:01:11,822 --> 00:01:12,865 Fan! 4 00:01:20,873 --> 00:01:22,249 Mina kära medborgare. 5 00:01:23,501 --> 00:01:26,337 Vårt öde som nation har testats hårt. 6 00:01:27,505 --> 00:01:29,924 Men gripandet av förrädaren Errinwright 7 00:01:30,466 --> 00:01:33,886 och avgången av generalsekreterare Sorrento-Gillis, 8 00:01:34,595 --> 00:01:36,388 som vi tackar för hans tjänst, 9 00:01:37,056 --> 00:01:41,352 har gett oss möjligheten att välja en ny framtid. 10

Jan 03, 2021 14:28:34 33.76KB Download Translate

1 00:01:02,438 --> 00:01:05,649 RINGEN I INSTABILT OMLOPP RUNT URANUS 2 00:01:14,283 --> 00:01:17,369 FN-FLOTTAN NÄRMAR SIG RINGEN 3 00:01:19,288 --> 00:01:22,583 Manéo Jung-Espa... 4 00:01:23,459 --> 00:01:28,464 Hans farkost borde ha krossats också, men den är hel, så vad dödade honom? 5 00:01:28,547 --> 00:01:32,301 Ett energifält, en osynlig vägg eller hand. 6 00:01:33,427 --> 00:01:38,140 Sonderna borde berätta mer. Vi måste skicka in dem nu när den har vaknat. 7 00:01:38,224 --> 00:01:42,311 Vi skickar in sonder, de skickar in en mänsklig försökskanin. 8 00:01:42,394 --> 00:01:45,105 Tror bältarna att de är redo att förena sig med nationerna? 9 00:01:45,189 --> 00:01:49,652

Jan 03, 2021 14:28:34 39.3KB Download Translate

1 00:01:09,195 --> 00:01:12,156 Elnätet har fortfarande fel. Vi förlorade det igen. 2 00:01:12,239 --> 00:01:13,073 Återställ det. 3 00:01:13,949 --> 00:01:14,992 Ja, bossmang. 4 00:01:17,244 --> 00:01:20,039 Vad fan ler du åt, kapten? 5 00:01:20,122 --> 00:01:22,875 Första gången vi avfyrar ett vapen och det är vad vi får. 6 00:01:22,958 --> 00:01:25,294 Tja, det vi har är vad vi får. 7 00:01:26,170 --> 00:01:28,672 Kör igenom den bakre spridningen igen. 8 00:01:28,756 --> 00:01:31,383 Om torpeden detonerade borde vi ha sett en explosion. 9 00:01:31,467 --> 00:01:33,135 Nagata? Vad gör du? 10

Jan 03, 2021 14:28:34 34.98KB Download Translate

1 00:01:01,604 --> 00:01:05,232 Miller sa åt mig att åka till stationen. Han sa att den skulle hjälpa oss. 2 00:01:05,983 --> 00:01:08,694 Han har redan räddat oss en gång, så... 3 00:01:08,778 --> 00:01:12,448 Jag har redan orsakat er så många problem. Det är ingen nyhet. 4 00:01:16,702 --> 00:01:18,370 Jag måste göra det här ensam. 5 00:01:19,914 --> 00:01:21,624 Håll er i säkerhet. 6 00:01:23,751 --> 00:01:28,714 Tack ska ni ha, båda två... För allt. 7 00:01:34,386 --> 00:01:36,263 Följ inte efter mig. 8 00:01:37,807 --> 00:01:38,766 Det är en order. 9 00:01:46,440 --> 00:01:47,274 Jävlar. 10 00:01:53,280 --> 00:01:57,076

Jan 03, 2021 14:28:34 30.08KB Download Translate

1 00:01:14,492 --> 00:01:15,326 Holden! 2 00:01:17,411 --> 00:01:19,079 Holden! Vad gjorde han? 3 00:01:19,163 --> 00:01:22,666 -Hur fan ska jag veta det? Holden! -Han dödade löjtnanten. 4 00:01:23,709 --> 00:01:27,046 Fan. Hans puls går ner. Vi måste ta honom till skeppet. 5 00:01:27,129 --> 00:01:28,547 Det är okej för mig. 6 00:01:33,469 --> 00:01:36,472 Den strimlade löjtnanten, lade nytt golv av honom. 7 00:01:37,264 --> 00:01:39,058 -Vansinne. -Ingen rör sig! 8 00:01:39,642 --> 00:01:42,228 -Vad nu? -Trepp. Skicka upp ett raketgevär. 9 00:01:42,311 --> 00:01:44,730 -Varför?

Jan 03, 2021 14:28:34 39.28KB Download Translate

1 00:01:46,565 --> 00:01:49,652 Det kommer inte funka. Du pumpas full av blockerare. 2 00:01:49,735 --> 00:01:50,903 Varför är du här? 3 00:01:51,487 --> 00:01:54,198 Du var bredvid Tilly vid inbromsningen. 4 00:01:54,281 --> 00:01:57,409 -Du kunde ha räddat henne. -Det är inte din ensak. 5 00:01:57,993 --> 00:02:02,331 -Hur kan du leva med det? -Jag har dödat bättre människor än Tilly. 6 00:02:09,255 --> 00:02:10,881 Jag borde inte ha gjort så. 7 00:02:12,258 --> 00:02:18,097 Allting var nog hon. Seung Un, den falska sändningen, allting. 8 00:02:19,682 --> 00:02:20,933 Hon försökte döda oss. 9 00:02:21,767 --> 00:02:23,561 Jag skiter i er.

Jan 03, 2021 14:28:34 29.91KB Download Translate

1 00:01:25,419 --> 00:01:28,756 Du står i skuld till mig. Jag gjorde det du bad om. 2 00:01:30,716 --> 00:01:32,635 Jag gjorde allt du bad om. 3 00:01:36,222 --> 00:01:38,224 Nu behöver jag dig, Miller. 4 00:01:40,434 --> 00:01:44,104 Om du nånsin tänker komma tillbaka, skulle det passa nu. 5 00:01:44,480 --> 00:01:48,609 -Jag förstår inte vad du ser i honom. -Kom igen, Miller. Prata med mig. 6 00:01:49,777 --> 00:01:51,028 Snälla. 7 00:02:07,419 --> 00:02:10,589 Samla militärpoliserna på bryggan. Jag kommer strax. 8 00:02:10,673 --> 00:02:13,509 Grigori, jag behöver en statusrapport på kraftnätet. 9 00:02:13,592 --> 00:02:16,345 -Och Nagata ska hit nu.