Back to subtitle list

The Dukes of Hazzard - Sixth Season Spanish Subtitles

 The Dukes of Hazzard - Sixth Season
Jul 09, 2021 07:04:08 Theob Spanish 20

Release Name:

The.Dukes.Of.Hazzard.Complete.S06.DVDRIP
Download Subtitles
Jul 09, 2021 00:01:40 58.83KB Download Translate

1 00:01:25,110 --> 00:01:27,824 '¡Yee-yaw!' 2 00:01:31,699 --> 00:01:35,046 Estás viendo a los chicos de Duke probar las descargas del general Lee. 3 00:01:35,123 --> 00:01:38,086 Si conocen algún ejército que quiera probar sus tanques en la carretera 4 00:01:38,173 --> 00:01:39,822 Recomiendo un crucero por el condado de Hazzard. 5 00:01:42,555 --> 00:01:44,349 ¿A quién vas a llevar a los Tri-Counties? 6 00:01:44,435 --> 00:01:46,018 Parque de atracciones cuando abre la semana que viene? 7 00:01:46,104 --> 00:01:48,607 Mmm, supongo que Mary Sue. 8 00:01:48,693 --> 00:01:50,026 Mary Sue? 9 00:01:52,069 --> 00:01:54,198 Bueno, siempre fuiste un hombre de piernas. 10 00:01:54,284 --> 00:01:55,531 Seguro que los tiene.

Jul 09, 2021 00:01:40 66.91KB Download Translate

1 00:01:25,482 --> 00:01:27,027 - '¡Yee-haw!' - '¡Yee-haw!' 2 00:01:30,317 --> 00:01:32,447 Ahora lo más probable es que vayas de picnic 3 00:01:32,533 --> 00:01:34,576 el único problema que tienes son las hormigas. 4 00:01:34,662 --> 00:01:36,696 Pero si eres un duque, simplemente no funciona de esa manera. 5 00:01:42,807 --> 00:01:44,639 Es verdad. 6 00:01:44,725 --> 00:01:46,481 ¿Cómo sabrías? 7 00:01:52,994 --> 00:01:54,826 - Tómalo. - Bien 8 00:02:07,441 --> 00:02:08,563 'Ha, ha, ha.' 9 00:02:36,574 --> 00:02:37,744 - ¿Qué? - Eh. 10 00:02:37,830 --> 00:02:38,876 Ha, ha, ha.

Jul 09, 2021 00:01:40 66.05KB Download Translate

1 00:01:25,456 --> 00:01:26,914 'Yee-haw'. 2 00:01:36,424 --> 00:01:38,974 Bueno, fue una hermosa mañana de primavera y Bo y Luke 3 00:01:39,060 --> 00:01:41,103 hizo que el General saliera a dar una vuelta. 4 00:01:41,179 --> 00:01:42,809 Nada realmente especial. 5 00:01:42,895 --> 00:01:45,235 Pero, ¿qué debería parecerles a sus ojos errantes? 6 00:01:45,311 --> 00:01:48,782 Sí, lo adivinaste. Dos damiselas en apuros. 7 00:01:48,859 --> 00:01:50,824 Lo que para Bo y Luke suele significar problemas. 8 00:01:50,910 --> 00:01:53,825 Santo cielo, son Sue Ann y Marti Hansen. 9 00:01:53,911 --> 00:01:55,292 Tienen problemas con el coche. 10 00:01:55,368 --> 00:01:57,794 Vaya, si pudiera tomar prestada una frase de Rosco.

Jul 09, 2021 00:01:40 63.41KB Download Translate

1 00:01:25,619 --> 00:01:26,827 ¡Yee-haw! 2 00:01:41,225 --> 00:01:43,554 Ahora, es bastante raro en Hazzard que ves 3 00:01:43,641 --> 00:01:45,730 un coche persiguiendo a otro sin que uno de ellos sea 4 00:01:45,807 --> 00:01:48,443 el General Lee y el otro era el coche patrulla del sheriff. 5 00:01:48,520 --> 00:01:49,939 Y no es frecuente que veas a alguien 6 00:01:50,025 --> 00:01:51,358 herramienta alrededor de un juego de ruedas 7 00:01:51,444 --> 00:01:53,610 casi tan bueno como Bo y Luke Duke. 8 00:01:53,697 --> 00:01:55,614 ¿Qué creen que está pasando? 9 00:02:00,369 --> 00:02:02,247 ¡Desacelerar! ¡Hey! Detente! 10 00:02:08,843 --> 00:02:11,891 Hay una muy buena razón para toda la similitud, que

Jul 09, 2021 00:01:40 65.56KB Download Translate

1 00:01:26,140 --> 00:01:27,883 '¡Yee-haw!' 2 00:01:31,638 --> 00:01:33,602 Si eres un duque en el condado de Hazzard ... 3 00:01:33,678 --> 00:01:35,517 Las cosas más pequeñas a veces pueden torcer 4 00:01:35,603 --> 00:01:37,145 en tu tierra de arado. 5 00:01:37,222 --> 00:01:40,306 Verá, los chicos de Duke fueron a pescar a Cowlick Creek. 6 00:01:40,392 --> 00:01:42,557 Hubo una inundación repentina que asfixió a las ranas. 7 00:01:42,643 --> 00:01:44,559 El arroyo se elevó y el camino se desvaneció. 8 00:01:44,645 --> 00:01:46,561 Y los duques llegaron tarde a su reunión 9 00:01:46,647 --> 00:01:48,984 con su oficial de libertad condicional, Boss Hogg .. 10 00:01:49,061 --> 00:01:51,235 ..que es tan comprensivo como un ahorcado.

Jul 09, 2021 00:01:40 67.24KB Download Translate

1 00:01:26,228 --> 00:01:27,734 '¡Yee-haw!' 2 00:01:31,284 --> 00:01:33,241 En Kentucky, es el Derby. 3 00:01:33,328 --> 00:01:35,707 Indianápolis, son las 500. 4 00:01:35,793 --> 00:01:38,633 En Hazzard, es la carrera del Ridgerunner Old-Timer. 5 00:01:38,720 --> 00:01:41,224 Bo y Luke, debido a su experiencia en NASCAR 6 00:01:41,300 --> 00:01:44,726 se le había pedido que diseñara el curso. 7 00:01:49,609 --> 00:01:52,747 ¿No crees que el tío Jesse se está volviendo un poco largo en el diente? 8 00:01:52,833 --> 00:01:54,963 para estar corriendo en ellos coches viejos y brillantes. 9 00:01:55,040 --> 00:01:58,052 Bueno, puedes decírselo. Tengo más sentido común que eso. 10 00:02:12,117 --> 00:02:15,581 Y aquí vienen los malos Beaudrys de Tennessee.

Jul 09, 2021 00:01:40 66.22KB Download Translate

1 00:01:24,309 --> 00:01:26,064 - '¡Yee-haw!' - '¡Yee-haw!' 2 00:01:29,613 --> 00:01:32,740 Si alguien más fuera a la ciudad a recoger piezas para el tractor ... 3 00:01:32,826 --> 00:01:34,744 No haría sonar la cadena de nadie. 4 00:01:34,831 --> 00:01:36,835 Pero estos son los Dukes, este es Hazzard ... 5 00:01:36,912 --> 00:01:38,753 Y eso significa problemas. 6 00:01:38,840 --> 00:01:40,585 ¿Sabes qué día es el sábado? 7 00:01:40,672 --> 00:01:43,089 Bueno, es tu cumpleaños. ¡Oh! 8 00:01:43,175 --> 00:01:45,803 Y escucha, tan pronto como papá escriba algunas citas más 9 00:01:45,889 --> 00:01:48,392 Voy a tener el dinero e iremos a la ciudad 10 00:01:48,479 --> 00:01:51,318 y comprarte un gran regalo de cumpleaños.

Jul 09, 2021 00:01:40 65.86KB Download Translate

1 00:01:23,464 --> 00:01:24,882 '¡Yee-haw!' 2 00:01:30,378 --> 00:01:32,676 Primero, nadie persigue al General Lee. 3 00:01:32,753 --> 00:01:35,587 Es solo que ha ocurrido algo muy inusual. 4 00:01:35,673 --> 00:01:38,929 El avión llega a tiempo al aeropuerto de Capitol City. 5 00:01:39,006 --> 00:01:41,304 Así que, naturalmente, Bo y Luke llegan tarde. 6 00:01:41,380 --> 00:01:43,755 para recoger a Daisy y Lulu que están en ese avión. 7 00:01:43,841 --> 00:01:45,756 Fue muy amable de parte de Lulu llevarse a Daisy 8 00:01:45,842 --> 00:01:47,595 todo el camino a Nueva Orleans, ¿no? 9 00:01:47,681 --> 00:01:51,722 Claro que lo fue. El precio es correcto. Todos los gastos pagados. 10 00:01:51,798 --> 00:01:54,307 Parece un largo camino por recorrer solo para comprar un par de vestidos.

Jul 09, 2021 00:01:40 59.68KB Download Translate

1 00:01:27,962 --> 00:01:29,170 - Yee-haw. - Yee-haw. 2 00:01:34,552 --> 00:01:36,269 ¿Alguna vez has tenido uno de esos días en los que parece 3 00:01:36,346 --> 00:01:39,109 nada puede mal y todo lo hace. 4 00:01:39,185 --> 00:01:41,238 Verás, Bo se dirigía de regreso a Hazzard 5 00:01:41,315 --> 00:01:43,444 de Groenlandia para conseguir piezas de tractor. 6 00:01:48,375 --> 00:01:50,792 Mientras estaba en Capitol City en la joyería. 7 00:01:50,879 --> 00:01:53,171 Había un pequeño negocio que iba a causar 8 00:01:53,258 --> 00:01:55,973 Bo y Luke tienen más problemas que un zorro en un gallinero. 9 00:01:56,059 --> 00:01:57,891 Son piedras muy finas. 10 00:01:57,977 --> 00:01:59,474 Veo.

Jul 09, 2021 00:01:40 63.59KB Download Translate

1 00:01:24,523 --> 00:01:25,770 - '¡Je-ja!' - '¡Je-ja!' 2 00:01:43,091 --> 00:01:47,599 Bueno, está en Hazzard. Tiene prisa y no es un Duke. 3 00:01:47,685 --> 00:01:53,401 Así que, quienquiera que sea ese tipo, probablemente no esté tramando nada bueno. 4 00:01:53,488 --> 00:01:55,952 Ya sabes, la gente decente no se comporta así ... 5 00:01:56,039 --> 00:01:57,410 A menos que no estén haciendo nada bueno. 6 00:02:08,219 --> 00:02:10,224 UH Huh. ¿Qué te dije? 7 00:02:24,457 --> 00:02:26,797 Ahora, si tuviera que conectar a ese tipo, su arma 8 00:02:26,883 --> 00:02:29,511 y ese recorte de periódico, me imagino de inmediato 9 00:02:29,597 --> 00:02:31,180 que el viejo Enós estaba en problemas. 10 00:02:53,929 --> 00:02:56,059 ¿Qué piensas? ¿Deberíamos recogerlo?

Jul 09, 2021 00:01:40 66.54KB Download Translate

1 00:01:25,858 --> 00:01:27,065 ¡Yee-haw! 2 00:01:35,821 --> 00:01:37,699 Ahora, Bo y Luke pueden hacer algo de alto vuelo. 3 00:01:37,775 --> 00:01:39,318 en el General Lee. 4 00:01:39,404 --> 00:01:43,571 Sweet Daisy vuela por las malas, en un avión. 5 00:01:43,657 --> 00:01:45,410 Asimismo, apenas podía alcanzar los pedales. 6 00:01:45,487 --> 00:01:47,364 el viejo Darcy le dio lecciones de vuelo. 7 00:01:47,451 --> 00:01:49,702 Ahora, Joe Ward, quien compró a Darcy 8 00:01:49,788 --> 00:01:51,618 Está enseñando a Daisy a desempolvar los cultivos. 9 00:01:51,704 --> 00:01:53,582 Y piensas que una chica lo sabe. 10 00:01:53,658 --> 00:01:56,293 Asegúrese de tener suficiente espacio para detenerse

Jul 09, 2021 00:01:40 63.97KB Download Translate

1 00:01:24,039 --> 00:01:25,621 '¡Yee-haw!' 2 00:01:31,257 --> 00:01:34,257 Ahora, las ruedas no son lo único que fascina a un duque. 3 00:01:34,343 --> 00:01:36,845 El viejo Luke tenía entrenamiento de planeador en los Marines. 4 00:01:36,931 --> 00:01:38,513 Entonces, él y Bo decidieron cambiar de vehículo. 5 00:01:38,599 --> 00:01:40,679 con su amigo Darcy. 6 00:01:40,766 --> 00:01:43,564 Ahora, todos saben que pueden hacer volar al General. 7 00:01:43,641 --> 00:01:45,644 Me parece que pueden hacer volar cualquier cosa. 8 00:01:49,814 --> 00:01:51,031 ¿No es esto algo? 9 00:01:56,993 --> 00:01:58,326 ¿Mirarás eso? 10 00:01:58,412 --> 00:01:59,994 Esos autos allá abajo parecen un montón

Jul 09, 2021 00:01:40 63.63KB Download Translate

1 00:01:27,142 --> 00:01:28,514 'Yee-haw' 2 00:01:33,483 --> 00:01:35,536 Bueno, fue un sábado soleado. 3 00:01:35,613 --> 00:01:37,953 Bo y Luke estaban jawin 'sobre la próxima carrera caliente 4 00:01:38,039 --> 00:01:39,872 y una mujer genial en la ciudad 5 00:01:39,958 --> 00:01:42,797 que no tenía nada que ver con lo que estaban a punto de enfrentar. 6 00:01:42,884 --> 00:01:45,263 Los Dukes fueron una solución para perder a Daisy Duke. 7 00:01:45,339 --> 00:01:47,220 Ahora, eso no convierte tus huesos en JELLO. 8 00:01:47,306 --> 00:01:49,560 Será solo porque azotando tu trasero 9 00:01:49,646 --> 00:01:51,642 siempre me rompe un poquito el corazón. 10 00:01:51,728 --> 00:01:53,234 Oh vamos.

Jul 09, 2021 00:01:40 68.86KB Download Translate

1 00:01:25,826 --> 00:01:27,457 - ¡Yee-hoo! - ¡Yee-haw! 2 00:01:34,133 --> 00:01:36,637 Ahora, Bo y Luke obtuvieron un permiso especial de libertad condicional. 3 00:01:36,723 --> 00:01:39,476 de Boss Hogg, para cruzar la línea del condado en negocios familiares. 4 00:01:39,562 --> 00:01:41,106 Ahora, solo un duque podría ser 5 00:01:41,193 --> 00:01:43,485 en el lugar equivocado en el momento equivocado. 6 00:01:43,572 --> 00:01:45,154 Incluso cuando tienen permiso. 7 00:01:47,869 --> 00:01:49,336 Ahora, este es Artie Bender. 8 00:01:49,413 --> 00:01:51,044 Artista hambriento local de Hazzard. 9 00:01:51,130 --> 00:01:55,216 Disfrutando de una de las pocas cosas que puede pagar. Un dia soleado. 10 00:01:55,303 --> 00:01:56,933 Que estuvo a punto de ser interrumpido.

Jul 09, 2021 00:01:40 57.65KB Download Translate

1 00:01:25,192 --> 00:01:26,735 - '¡Sí!' - '¡Yee-haw! 2 00:01:33,866 --> 00:01:35,122 Sabes, Daisy, yo creo 3 00:01:35,208 --> 00:01:36,827 nuestro primo parece un poco nervioso. 4 00:01:36,914 --> 00:01:39,128 Sí, podrías decirlo. 5 00:01:39,214 --> 00:01:40,584 - ¿Oye, Luke? - ¿Eh? 6 00:01:40,671 --> 00:01:42,214 ¿Estás un poco nervioso? 7 00:01:42,300 --> 00:01:43,881 Supongo que sí. 8 00:01:43,968 --> 00:01:46,632 No puedo decir que te culpo. Ha pasado mucho tiempo, ¿no? 9 00:01:46,718 --> 00:01:49,766 Siete años. Digo que es mucho tiempo. 10 00:01:49,843 --> 00:01:52,430 Ahora, Luke es más apretado que la cinta de un predicador.

Jul 09, 2021 00:01:40 65.64KB Download Translate

1 00:01:23,491 --> 00:01:25,283 '¡Yee-haw!' 2 00:01:29,787 --> 00:01:32,460 Amigos, este es un momento realmente especial en el condado de Hazzard. 3 00:01:32,547 --> 00:01:34,166 porque pasado mañana 4 00:01:34,252 --> 00:01:36,380 Daisy está organizando una fiesta sorpresa de cumpleaños 5 00:01:36,466 --> 00:01:39,178 para el tío Jesse ... que él no conoce 6 00:01:39,254 --> 00:01:41,008 porque eso es lo que lo convierte en una sorpresa. 7 00:01:41,094 --> 00:01:42,761 Bo y Luke corren hacia la ciudad. 8 00:01:42,848 --> 00:01:45,176 para ver si los regalos que ordenaron para el tío Jesse 9 00:01:45,262 --> 00:01:47,016 han llegado a la tienda de Rhuebottom. 10 00:01:50,973 --> 00:01:53,311 Ahora, ese auto de carreras pertenece a la única hija

Jul 09, 2021 00:01:40 60.92KB Download Translate

1 00:01:23,701 --> 00:01:24,786 '¡Yee-haw!' 2 00:01:28,048 --> 00:01:29,641 Ahora, ese auto de carreras pertenece a la única hija 3 00:01:29,670 --> 00:01:31,800 de JJ Carver, Mary Beth. 4 00:01:31,886 --> 00:01:34,851 El viejo JJ dirige un sindicato del crimen para todo el sur. 5 00:01:34,937 --> 00:01:38,190 Creo que encontrarás estos contratos ... 6 00:01:38,276 --> 00:01:40,617 Más que generoso. 7 00:01:40,694 --> 00:01:43,208 - Quiero que conduzcas por mí. 8 00:01:43,285 --> 00:01:44,916 Mary Beth, ¿inscribiste a los chicos de Duke? 9 00:01:45,002 --> 00:01:46,547 No papi. 10 00:01:46,624 --> 00:01:48,226 Dijeron que estaban jubilados y que no estaban interesados.

Jul 09, 2021 00:01:40 64.19KB Download Translate

1 00:01:25,650 --> 00:01:26,983 'Yee-haw'. 2 00:01:35,163 --> 00:01:37,589 El tío Jesse Duke no anda tan despacio 3 00:01:37,666 --> 00:01:39,594 porque necesita un trabajo de válvula. 4 00:01:39,670 --> 00:01:40,898 Es por esa carga de huevos 5 00:01:40,927 --> 00:01:42,806 él tiene ahí en la parte de atrás. 6 00:01:42,883 --> 00:01:45,156 Que él y Luke llevarán a Hazzard por un vecino enfermo. 7 00:01:45,184 --> 00:01:47,141 ¿Puedes creer este camino? 8 00:01:47,227 --> 00:01:50,066 A este ritmo, los pollos de Henry habrán puesto otro camión 9 00:01:50,152 --> 00:01:51,648 antes de que nos entreguen este. 10 00:01:56,414 --> 00:01:58,956 Ya extrañas a Bo, ¿no?

Jul 09, 2021 00:01:40 70.3KB Download Translate

1 00:01:28,752 --> 00:01:30,460 '¡Yee-haw!' 2 00:01:36,600 --> 00:01:38,394 Bo, será mejor que lo persigas un poco. 3 00:01:38,480 --> 00:01:41,570 No pueden empezar el ensayo general hasta que les demos estos accesorios. 4 00:01:41,647 --> 00:01:43,239 Bueno, no me grites. 5 00:01:43,326 --> 00:01:45,254 No soy yo quien tiene las miserias. Es el general. 6 00:01:45,283 --> 00:01:46,617 ¿Qué te pasa, amigo? 7 00:01:46,703 --> 00:01:48,459 Sabes, algunos autos son como personas. 8 00:01:48,545 --> 00:01:50,464 También pueden volverse episódicos 9 00:01:50,541 --> 00:01:53,429 Pero, en el caso del General, se trataba simplemente de una acumulación de carbono. 10 00:01:53,505 --> 00:01:54,848 Pero seguro que eligió un mal momento.

Jul 09, 2021 00:01:40 67.78KB Download Translate

1 00:01:24,042 --> 00:01:25,250 ¡Yee-haw! 2 00:01:29,631 --> 00:01:31,337 Me estoy arreglando para darles a todos algunos elementos 3 00:01:31,424 --> 00:01:33,466 para hacer un buen hilo de Dukes. 4 00:01:33,552 --> 00:01:37,262 Vamos, muchachos. Le prometimos al tío Jesse que estaríamos en casa a las 10. 5 00:01:37,348 --> 00:01:39,688 Pero primero, toma la presa Hazzard. 6 00:01:39,774 --> 00:01:41,356 ¿Cuál ha sido el hoyo de pesca de los Dukes? 7 00:01:41,442 --> 00:01:42,899 desde hace unas cuatro generaciones. 8 00:01:42,986 --> 00:01:45,152 Tenemos suficiente para cenar. Así que vamos, Bo. 9 00:01:45,239 --> 00:01:46,945 No es suficiente para mí. 10 00:01:47,031 --> 00:01:49,246 Henry, volveré a buscarte en otro momento.

Jul 09, 2021 00:01:40 60.04KB Download Translate

1 00:01:25,920 --> 00:01:27,801 '¡Yee-haw!' 2 00:01:30,259 --> 00:01:32,352 Ahora cualquiera con el cerebro que Dios le dio un ganso 3 00:01:32,438 --> 00:01:34,944 sabe que Daisy Duke no haría nada malo. 4 00:01:35,030 --> 00:01:36,576 Algunas personas no son tan inteligentes. 5 00:01:36,653 --> 00:01:39,283 No puedo esperar a escuchar cómo le va a Bo en Talladega. 6 00:01:39,370 --> 00:01:40,915 Oh diablos, se acerca el mediodía. 7 00:01:41,002 --> 00:01:43,344 Será mejor que nos apresuremos si no queremos perder su llamada telefónica. 8 00:01:47,184 --> 00:01:50,487 Están los chicos de Duke. Los esposaremos y los rellenaremos. 9 00:01:50,573 --> 00:01:52,195 Me encanta Me encanta. 10 00:01:54,826 --> 00:01:57,840 Genial, una de las trampas de velocidad falsas de Rosco.

Jul 09, 2021 00:01:40 59.51KB Download Translate

1 00:01:27,103 --> 00:01:28,436 '¡Yee-ha!' 2 00:01:31,611 --> 00:01:34,191 Una vez al mes, Bo y Luke ayudan a Daisy con las compras. 3 00:01:34,278 --> 00:01:36,618 Ahora que los duques cultivan la mayor parte de lo que comen 4 00:01:36,704 --> 00:01:38,786 no es exactamente un trabajo de todo el día. 5 00:01:38,872 --> 00:01:41,251 Pero todos saben que no es el tipo de trabajo 6 00:01:41,337 --> 00:01:44,052 que le gusta hacer a un hombre, oa una mujer tampoco. 7 00:01:44,129 --> 00:01:45,088 'Oh vamos.' 8 00:01:46,431 --> 00:01:49,011 Este es el gran mal John Harris. 9 00:01:49,097 --> 00:01:52,521 Ahora, el mal John es un verdadero genio de la oferta y la demanda. 10 00:01:52,608 --> 00:01:56,157 Él es el intermediario que les entrega el producto a quienes lo desean.