Back to subtitle list

The Dukes of Hazzard - Second Season Spanish Subtitles

 The Dukes of Hazzard - Second Season
Jul 08, 2021 19:52:20 Theob Spanish 48

Release Name:

The.Dukes.Of.Hazzard.Complete.S02.DVDRIP
Download Subtitles
Jul 05, 2021 03:08:22 51.78KB Download Translate

1 00:00:03,377 --> 00:00:05,507 ¿Quién es el mejor corredor lunar de todos los tiempos? 2 00:00:05,593 --> 00:00:07,598 No veo ningún problema en que ganes esa carrera. 3 00:00:07,675 --> 00:00:09,095 Coche contra coche. 4 00:00:11,436 --> 00:00:13,316 - No lo hagas. - '¡Yee-haa!' 5 00:00:17,364 --> 00:00:21,039 Me importa un comino el juego limpio. 6 00:00:21,125 --> 00:00:23,591 Esos sucios sidewinders. 7 00:01:39,494 --> 00:01:42,670 Bienvenidos, amigos, a la reunión anual de corredores de la cresta. 8 00:01:42,747 --> 00:01:45,711 Desde hace 32 años, estos viejos moonshiners 9 00:01:45,797 --> 00:01:48,014 y sus seres queridos se han estado juntando 10 00:01:48,090 --> 00:01:51,390 por todo el país, para comer, beber, decir mentiras

Jul 05, 2021 03:08:22 57.93KB Download Translate

1 00:00:01,006 --> 00:00:02,925 Aférrate. 2 00:00:03,011 --> 00:00:04,488 La fiebre del oro está en marcha en el condado de Hazzard 3 00:00:04,517 --> 00:00:06,311 y todo el mundo quiere su separación. 4 00:00:06,397 --> 00:00:07,942 Los ojos de Texas están sobre ti. 5 00:00:08,018 --> 00:00:10,148 Porque tengo la sensación de que estos vaqueros de diamantes de imitación 6 00:00:10,234 --> 00:00:12,613 'están tratando de encubrir algo'. 7 00:00:12,700 --> 00:00:13,659 ¿Oro, oro? 8 00:00:15,366 --> 00:00:18,542 ¡Cojelos! Los quiero duques codiciosos que se apoderan de oro. 9 00:00:20,585 --> 00:00:22,714 Los chicos necesitan nuestra ayuda. Vámonos. 10 00:00:25,343 --> 00:00:27,731 - No puedo mirar. - Yo tampoco.

Jul 05, 2021 03:08:22 58.45KB Download Translate

1 00:01:25,389 --> 00:01:26,972 ¡Yee-haw! 2 00:02:03,753 --> 00:02:05,422 Ahora, pensarías con solo mirar a Bo y Luke 3 00:02:05,509 --> 00:02:06,938 que no les importa nada en el mundo 4 00:02:06,967 --> 00:02:08,636 esta hermosa mañana en el condado de Hazzard. 5 00:02:08,722 --> 00:02:10,392 Y no lo hacen. 6 00:02:10,478 --> 00:02:13,279 Sin embargo, no puedo decir lo mismo del Sheriff Rosco P. Coltrane. 7 00:02:13,356 --> 00:02:15,323 Rosco sigue despertando por la mañana 8 00:02:15,400 --> 00:02:17,241 en el lado equivocado de la cama. 9 00:02:17,328 --> 00:02:19,707 Principalmente porque su cama no tiene un lado bueno. 10 00:02:19,784 --> 00:02:21,587 No hasta que llegue el día en que pueda atrapar

Jul 05, 2021 03:08:22 51.11KB Download Translate

1 00:01:24,275 --> 00:01:25,857 ¡Yee-haw! 2 00:01:40,793 --> 00:01:42,384 ¿Alguna vez has visto cerdos tan peludos? 3 00:01:54,771 --> 00:01:57,234 Ahora, para todos los que son nuevos en el condado de Hazzard 4 00:01:57,321 --> 00:02:00,321 la gente aquí tiende a ser muy individualista. 5 00:02:00,408 --> 00:02:02,699 Como si no hubiera camino que llevara a donde van 6 00:02:02,785 --> 00:02:04,166 harán uno. 7 00:02:04,242 --> 00:02:06,294 Especialmente si son los Dukes los que van. 8 00:02:14,385 --> 00:02:16,015 Le dijimos a Cooter, tenemos que probar 9 00:02:16,092 --> 00:02:17,932 estos nuevos amortiguadores antes de que los compráramos. 10 00:02:18,019 --> 00:02:20,310 No puedo encontrar una manera mejor que esta, ¿verdad?

Jul 05, 2021 03:08:22 58.66KB Download Translate

1 00:01:30,164 --> 00:01:31,977 Ahora, si todos se preguntan por qué ese coche del sheriff 2 00:01:32,006 --> 00:01:33,550 está abrazando al general Lee 3 00:01:33,636 --> 00:01:34,970 en lugar de perseguirlo. 4 00:01:35,056 --> 00:01:36,763 Recuerde que este es el condado de Hazzard. 5 00:01:36,850 --> 00:01:38,576 Y cuando las cosas están tranquilas, algunos de los perseguidores 6 00:01:38,643 --> 00:01:40,811 y los perseguidores son francamente amigables. 7 00:01:48,705 --> 00:01:50,202 '¡Yee-haw!' 8 00:01:53,501 --> 00:01:56,005 Y este es el primo suplente de reserva, Cletus Hogg ... 9 00:01:56,091 --> 00:01:58,345 Llamado al servicio activo cuando Doc Petticord decidió 10 00:01:58,432 --> 00:02:00,810 para separar a Enós de su apéndice.

Jul 05, 2021 03:08:22 51.19KB Download Translate

1 00:01:25,764 --> 00:01:27,386 '¡Yee-haw!' 2 00:01:29,853 --> 00:01:32,531 Dicen que las colinas están vivas con el sonido de la música. 3 00:01:36,371 --> 00:01:38,223 Por supuesto, en Hazzard, los instrumentos que utilizan 4 00:01:38,252 --> 00:01:40,297 no es del tipo habitual. 5 00:01:51,115 --> 00:01:54,129 Y eso es "Dixie" interpretado por ir a 95 millas por hora. 6 00:01:59,350 --> 00:02:02,355 Maldita sea, Rosco. ¿No puede dejarnos solos? 7 00:02:02,441 --> 00:02:05,446 ¿No sabe que solo estamos probando un nuevo árbol de levas? 8 00:02:05,532 --> 00:02:07,788 A menos que quieras ese árbol de levas en el asiento delantero con nosotros 9 00:02:07,874 --> 00:02:09,544 Será mejor que la saques de la segunda marcha. 10 00:02:09,621 --> 00:02:11,253 Linda.

Jul 05, 2021 03:08:22 58.27KB Download Translate

1 00:00:04,142 --> 00:00:05,637 Pero para Cale Yarborough 2 00:00:05,723 --> 00:00:06,864 podría ser una pesadilla turbocargada. 3 00:00:06,892 --> 00:00:08,263 Cale Yarborough. 4 00:00:08,349 --> 00:00:09,643 Estos buenos chicos están bien. 5 00:00:09,729 --> 00:00:12,441 Nunca encontraremos a Cale Yarborough. 6 00:00:12,518 --> 00:00:14,061 - Codicia. - Estamos en problemas, primo. 7 00:00:14,147 --> 00:00:15,278 ¡Aférrate! 8 00:00:17,406 --> 00:00:18,862 - ¡Ah! - Pintaré la bandera. 9 00:00:18,948 --> 00:00:20,616 Los adoptaré a ustedes dos. 10 00:00:22,446 --> 00:00:23,616 Los tenemos.

Jul 05, 2021 03:08:22 59.69KB Download Translate

1 00:00:04,313 --> 00:00:05,933 Presenta cargos contra ellos, los muchachos Duke. 2 00:00:06,729 --> 00:00:08,397 Buena suerte, Bo. 3 00:00:08,484 --> 00:00:11,532 Se convierte en un doble trato y un problema para los duques. 4 00:00:11,609 --> 00:00:15,205 Hay quince centímetros de cemento en las puertas y también un camión. 5 00:00:15,281 --> 00:00:16,825 Daisy, ¿dónde estás? 6 00:00:16,911 --> 00:00:19,251 Justo donde dijiste que estuviera, Luke, cariño. 7 00:00:19,337 --> 00:00:20,746 No bromees esta vez, chicos. 8 00:00:20,833 --> 00:00:23,210 No puedo encontrarme con mi creador con eso en mi conciencia. 9 00:00:23,297 --> 00:00:24,342 ¿Dónde estás, Luke? 10 00:00:26,882 --> 00:00:29,893 Y los vamos a atrapar, culpables o no.

Jul 05, 2021 03:08:22 59.51KB Download Translate

1 00:01:25,791 --> 00:01:27,162 - 'Yee-haw'. - 'Yee-haw'. 2 00:01:29,714 --> 00:01:31,469 Para la gente del condado de Hazzard 3 00:01:31,546 --> 00:01:35,057 el sonido de un motor afinado es francamente musical. 4 00:01:35,143 --> 00:01:36,851 Suave como la seda. 5 00:01:36,937 --> 00:01:39,479 Los cuatro cañones, los ocho pistones. 6 00:01:39,565 --> 00:01:41,570 Creo que lo ajustamos a la perfección. 7 00:01:41,647 --> 00:01:43,738 Bueno, ya sabes, realmente lo creería 8 00:01:43,824 --> 00:01:46,031 cuando veo cómo lleva esta colina allá arriba. Aférrate. 9 00:01:46,117 --> 00:01:47,623 Muy bien, dispara. 10 00:01:58,980 --> 00:02:00,774 La maldita cosa se cortó de nuevo.

Jul 05, 2021 03:08:22 53.33KB Download Translate

1 00:01:31,450 --> 00:01:33,454 Sabes una cosa buena sobre conducir a cualquier parte 2 00:01:33,531 --> 00:01:34,998 en el condado de Hazzard. 3 00:01:35,075 --> 00:01:37,712 Siempre estás seguro de encontrarte con alguien que conoces. 4 00:01:37,789 --> 00:01:39,294 Casi lo hicieron. 5 00:01:41,136 --> 00:01:44,300 Eso es BB Davenport. Primo de Cooter. 6 00:01:47,599 --> 00:01:51,646 - ¡Yee-hoo! - Yahoo! 7 00:01:51,732 --> 00:01:53,238 Ahora, ¿qué significa eso en el condado de Hazzard? 8 00:01:53,314 --> 00:01:55,117 es, "¿Quieres correr?" 9 00:02:00,200 --> 00:02:01,830 Bien. Bien. 10 00:02:01,916 --> 00:02:04,132 Vamos, general. Levántalo.

Jul 05, 2021 03:08:24 65.5KB Download Translate

1 00:01:25,614 --> 00:01:26,908 ¡Yee-haw! 2 00:01:34,298 --> 00:01:36,503 Aunque ella lo hace bien. 3 00:01:36,589 --> 00:01:38,352 Ahora sé lo que estás pensando. 4 00:01:38,381 --> 00:01:40,385 No es natural ver al General Lee perder una carrera 5 00:01:40,471 --> 00:01:42,886 así a la prima Daisy. 6 00:01:42,972 --> 00:01:45,513 Pero la última vez que Bo y Luke se llevaron a Daisy a la ciudad 7 00:01:45,599 --> 00:01:47,602 les puso almidón en los calzoncillos. 8 00:01:47,688 --> 00:01:50,650 Y les dio algo en lo que pensar. 9 00:01:50,727 --> 00:01:53,947 Pierden, muchachos. Otro golpe por la igualdad de derechos. 10 00:01:55,778 --> 00:01:58,366 La próxima vez, mi orgullo vendrá antes que mis pantalones cortos.

Jul 05, 2021 03:08:24 50.76KB Download Translate

1 00:01:22,462 --> 00:01:24,877 ¡Yee-haw! 2 00:01:32,141 --> 00:01:35,725 Hay un viejo país que dice: "Espera lo inesperado". 3 00:01:35,811 --> 00:01:37,728 Y seguro que encaja cuando ingresa al condado de Hazzard. 4 00:01:42,778 --> 00:01:44,771 ¿Ven todos a lo que me refiero? 5 00:01:52,821 --> 00:01:54,163 ¡Dah! 6 00:01:58,370 --> 00:02:00,334 Bueno, eso es útil. 7 00:02:13,176 --> 00:02:15,389 Quizás demasiado útil. 8 00:02:23,439 --> 00:02:26,486 Todos ustedes han oído hablar de las strippers de clubes nocturnos. 9 00:02:26,563 --> 00:02:28,652 Bueno, ahora estas son strippers Hazzard. 10 00:02:28,738 --> 00:02:31,575 Y amigos y vecinos, se movieron un poco.

Jul 05, 2021 03:08:24 70.37KB Download Translate

1 00:01:29,555 --> 00:01:30,610 Ya sabes, vecinos a veces 2 00:01:30,639 --> 00:01:31,885 no hay nada más refrescante 3 00:01:31,972 --> 00:01:33,640 que ver a los niños jugar. 4 00:01:38,186 --> 00:01:40,651 Primo, no se que hiciste esta vez 5 00:01:40,737 --> 00:01:42,367 pero si el general corre asi 6 00:01:42,444 --> 00:01:44,496 en esa Smoky Holler Race el domingo 7 00:01:44,573 --> 00:01:46,836 solo tendremos un bote lleno de dinero del primer premio. 8 00:01:51,209 --> 00:01:53,175 Je, je, je. Bien. 9 00:01:53,261 --> 00:01:55,803 Pasamos volando por Rosco allá atrás en esos árboles. 10 00:01:55,889 --> 00:01:57,510 Ese tipo nunca aprende.

Jul 05, 2021 03:08:24 56.56KB Download Translate

1 00:00:02,580 --> 00:00:03,958 Los duques de Hazzard encuentran a un fugitivo 2 00:00:03,987 --> 00:00:05,202 que los mantiene a todos en funcionamiento. 3 00:00:05,279 --> 00:00:07,078 - '¡Aquí van!' - 'Aquí van'. 4 00:00:08,820 --> 00:00:10,485 Muy bien, lárgate. 5 00:00:10,571 --> 00:00:11,576 Estamos atravesando. 6 00:00:16,198 --> 00:00:17,155 ¡Aw! 7 00:00:24,275 --> 00:00:25,394 Tenemos que salir de aquí. 8 00:01:24,833 --> 00:01:26,498 ¡Yee-haw! 9 00:01:32,536 --> 00:01:35,953 En lo que respecta a los autos de serie, el general Lee es un condado con dinero justo. 10 00:01:36,039 --> 00:01:38,747 Los chicos lo mantienen así con una prueba ocasional.

Jul 05, 2021 03:08:24 55.74KB Download Translate

1 00:01:24,209 --> 00:01:26,214 - '¡Yee-haw!' - '¡Yee-haw!' 2 00:01:29,926 --> 00:01:31,442 En el condado de Hazzard, temporada de caza 3 00:01:31,470 --> 00:01:34,521 permite tres semanas para los ciervos, dos para las codornices 4 00:01:34,607 --> 00:01:38,406 y es temporada abierta todo el año en Dukes y Moonshine. 5 00:01:38,492 --> 00:01:40,036 Y el agente Buchanon 6 00:01:40,113 --> 00:01:42,243 de la Agencia de Alcohol, Tabaco y Armas de Fuego 7 00:01:42,329 --> 00:01:45,792 Todavía huele a humo oa un Duque a una milla de distancia. 8 00:01:45,878 --> 00:01:47,087 Ese es Buchanon. 9 00:01:48,094 --> 00:01:49,427 Y esos son los duques. 10 00:01:49,504 --> 00:01:51,308 No trajeron arcos con flechas de dinamita

Jul 05, 2021 03:08:24 57KB Download Translate

1 00:00:55,339 --> 00:00:56,970 - '¡Woo-hoo!' - '¡Yee-haw!' 2 00:01:11,628 --> 00:01:13,681 Ahora, si ves esta cosa bonita conduciendo por el camino 3 00:01:13,710 --> 00:01:15,340 tan temprano en la mañana. 4 00:01:19,302 --> 00:01:21,019 Sobre lo último que esperarías ver 5 00:01:21,106 --> 00:01:22,688 ¿Es este tipo aserrando el puente? 6 00:01:22,775 --> 00:01:24,396 Apoya a donde ella se está arreglando para ir. 7 00:01:26,027 --> 00:01:27,696 A menos que estés en Hazzard 8 00:01:27,782 --> 00:01:30,708 donde casi todo lo que ves es normal ... 9 00:01:30,785 --> 00:01:32,454 Por aquí. 10 00:01:52,205 --> 00:01:53,395 ¿Por qué huye de nosotros?

Jul 05, 2021 03:08:24 68.18KB Download Translate

1 00:00:03,651 --> 00:00:05,370 ¿Qué está tan mal? 2 00:00:05,447 --> 00:00:08,078 con un duque convirtiéndose en oficial de paz? 3 00:00:08,164 --> 00:00:10,795 La oficial Daisy Duke da un golpe para ERA. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,270 Y el condado de Hazzard se vuelve POP. 5 00:00:16,105 --> 00:00:17,066 - ¡Wooh! - ¡Wooh! 6 00:00:21,368 --> 00:00:22,875 - Aquí. - ¿Puaj? 7 00:00:22,962 --> 00:00:23,922 UH oh. 8 00:00:23,960 --> 00:00:25,093 ¡Espera, Enós! 9 00:00:26,927 --> 00:00:28,012 ¡Ayudar! 10 00:01:25,810 --> 00:01:26,904 ¡Yeeeee-hah!

Jul 05, 2021 03:08:24 56.27KB Download Translate

1 00:01:24,393 --> 00:01:26,356 '¡Yee-haw!' 2 00:01:29,687 --> 00:01:32,434 Casi todo el mundo va a trabajar de la misma forma todos los días. 3 00:01:32,521 --> 00:01:34,856 Pero en el condado de Hazzard, ponerse manos a la obra es una aventura. 4 00:01:34,933 --> 00:01:38,274 Bo Duke, ¿dejarás de dar vueltas? Llego tarde al trabajo. 5 00:01:38,350 --> 00:01:40,983 ¿Cuál es la prisa, Daisy? Todavía estamos temprano, ¿no? 6 00:01:41,060 --> 00:01:42,687 Luke, ¿te olvidaste? 7 00:01:42,773 --> 00:01:44,917 Hoy es el día en que Loretta Lynn pasa por el nido del jabalí. 8 00:01:47,933 --> 00:01:49,646 Boss quiere que entremos temprano. 9 00:01:49,723 --> 00:01:52,356 Tiene esta gran fiesta planeada para la llegada de Loretta. 10 00:01:52,432 --> 00:01:53,849 Banderas, pancartas ...

Jul 05, 2021 03:08:24 62.74KB Download Translate

1 00:01:25,791 --> 00:01:27,872 ¡Yee-haw! 2 00:01:29,752 --> 00:01:31,881 Bienvenido de nuevo al condado de Hazzard. 3 00:01:31,967 --> 00:01:33,511 Hazzard es un pequeño y agradable lugar 4 00:01:33,598 --> 00:01:35,593 donde confluyen varios estados del sur. 5 00:01:38,729 --> 00:01:40,148 Eso es todo lo que puedo decirte 6 00:01:40,234 --> 00:01:43,236 porque todo el mundo querría ir allí. 7 00:01:43,322 --> 00:01:45,825 Pero su ubicación es la razón por la que un personaje muy inusual 8 00:01:45,902 --> 00:01:48,242 apareció, llamado Jude Emery. 9 00:01:48,329 --> 00:01:52,088 Uh, ese no es Jude. Ese es, eh, el diputado Enos. 10 00:01:56,010 --> 00:01:57,756 Y, por supuesto, ninguno de ellos es Jude.

Jul 05, 2021 03:08:24 55.7KB Download Translate

1 00:00:03,038 --> 00:00:04,837 Sujételo. 2 00:00:04,913 --> 00:00:06,914 Y poner a Jesse y sus amigos en curso de colisión ... 3 00:00:08,059 --> 00:00:10,358 ¡Señorita Daisy Duke! 4 00:00:10,444 --> 00:00:12,917 Con la nueva y divertida estafa de Boss Hogg. 5 00:00:12,994 --> 00:00:13,956 Dang, dang. 6 00:00:14,543 --> 00:00:15,889 ¡Oye! 7 00:00:15,966 --> 00:00:17,851 ¿Qué más podría pedir un hombre? 8 00:00:23,007 --> 00:00:24,757 ¡Yee-haw! 9 00:00:24,844 --> 00:00:25,806 ¡Maldita sea! 10 00:01:22,951 --> 00:01:24,788 '¡Yee-haw!'

Jul 05, 2021 03:08:24 57.37KB Download Translate

1 00:01:26,809 --> 00:01:27,769 '¡Yee-hah!' 2 00:01:37,004 --> 00:01:38,847 Ahora conociendo a los chicos de Duke, eso podría ser algo 3 00:01:38,876 --> 00:01:40,297 que amañaron al general 4 00:01:40,383 --> 00:01:42,601 para darle un poco más de vapor. 5 00:01:42,678 --> 00:01:44,281 Pero en realidad, es solo un nuevo calentador de agua 6 00:01:44,310 --> 00:01:46,355 que recogieron en el depósito. 7 00:01:46,441 --> 00:01:47,823 Bueno, eso parecía simple. 8 00:01:47,900 --> 00:01:49,321 Pero este es el condado de Hazzard 9 00:01:49,407 --> 00:01:51,702 donde apenas nada es lo que parece. 10 00:01:51,788 --> 00:01:54,966 Y aquí está el viejo Rosco, de regreso de la Academia de Policía

Jul 05, 2021 03:08:24 56.09KB Download Translate

1 00:01:39,664 --> 00:01:41,546 En el condado de Hazzard no hay más que dos cosas 2 00:01:41,633 --> 00:01:43,467 que hará que los chicos de Duke corran como un conejo 3 00:01:43,554 --> 00:01:45,062 siendo perseguido por un zorro. 4 00:01:45,138 --> 00:01:46,819 O la ley está en su cola 5 00:01:46,896 --> 00:01:49,028 o tienen miedo de algo mucho peor. 6 00:01:49,114 --> 00:01:50,622 Luke, ¿no puedes ir más rápido? 7 00:01:50,699 --> 00:01:52,802 El tío Jesse nos pateará el trasero si llegamos tarde a la cena. 8 00:01:52,831 --> 00:01:54,502 Sí, sobre todo porque está cocinando. 9 00:01:54,589 --> 00:01:56,596 Esas chuletas de cerdo están entrando ahora mismo. 10 00:01:56,683 --> 00:01:58,690 Bien, no hay problema. Tomaremos ese viejo atajo.

Jul 05, 2021 03:08:24 55.25KB Download Translate

1 00:01:26,438 --> 00:01:28,070 'Yee-haw'. 2 00:01:32,457 --> 00:01:34,377 Hay un dicho en Hazzard 3 00:01:34,463 --> 00:01:36,969 que hay tres cosas de las que la gente puede estar segura. 4 00:01:37,055 --> 00:01:39,100 Muerte, impuestos .. 5 00:01:39,186 --> 00:01:41,068 Y Bo y Luke Duke son perseguidos 6 00:01:41,145 --> 00:01:43,785 por el alguacil Rosco P. Coltrane. 7 00:01:43,862 --> 00:01:47,337 Bueno, creo que eso es más de lo que tienen algunos lugares. 8 00:01:47,414 --> 00:01:49,545 Cinco minutos, solo cinco malditos minutos tarde 9 00:01:49,631 --> 00:01:52,636 con ese pago en neumáticos tontos y Boss Hogg no lo aceptará. 10 00:01:59,701 --> 00:02:02,879 Mira, Rosco, no es el dinero lo que me importa, es ese vehículo.