Back to subtitle list

The Dukes of Hazzard - Fourth Season Spanish Subtitles

 The Dukes of Hazzard - Fourth Season
Jul 07, 2021 09:06:14 Theob Spanish 37

Release Name:

The.Dukes.Of.Hazzard.Complete.S04.DVDRIP
Download Subtitles
Jul 07, 2021 02:03:00 61.83KB Download Translate

1 00:00:03,235 --> 00:00:04,483 No hay manera de que un Hogg 2 00:00:04,569 --> 00:00:06,239 se sentiría atraído por un Duke. 3 00:00:06,325 --> 00:00:07,746 Daisy y yo nos vamos a casar. 4 00:00:07,823 --> 00:00:09,166 ¿Qué? 5 00:00:09,243 --> 00:00:11,671 Daisy Duke se va a casar con un Hogg. 6 00:00:11,757 --> 00:00:12,967 ¡Oh! 7 00:00:13,043 --> 00:00:15,011 - No la voy a dejar. - ¡Oh! 8 00:00:15,683 --> 00:00:16,642 ¡Oh! 9 00:00:17,689 --> 00:00:19,147 No puedo dejar de verlo. 10 00:00:24,906 --> 00:00:27,583 ¡Alguien ha rayado mi vehículo!

Jul 07, 2021 02:03:00 61.12KB Download Translate

1 00:01:26,001 --> 00:01:27,008 '¡Yee-haw!' 2 00:01:35,939 --> 00:01:38,606 Fue uno de esos días en los que parece que nada puede salir mal. 3 00:01:38,692 --> 00:01:40,323 Y luego lo hace. 4 00:01:40,409 --> 00:01:43,201 Tranquilízate. Nos estamos acercando a la trampa de velocidad favorita de Rosco. 5 00:01:43,287 --> 00:01:44,285 Sí, 10-4. 6 00:01:49,378 --> 00:01:50,673 ¿Estás buscando problemas? 7 00:01:50,760 --> 00:01:52,515 No busco problemas, ya los tengo. 8 00:01:52,592 --> 00:01:54,434 Maldita sea, el pedal del acelerador está pegado al suelo. 9 00:01:54,520 --> 00:01:55,556 '¡Aférrate!' 10 00:02:00,525 --> 00:02:02,319 Bueno, esa es una forma de solucionarlo.

Jul 07, 2021 02:03:00 61.58KB Download Translate

1 00:01:30,147 --> 00:01:32,150 Bo y Luke no están siendo perseguidos 2 00:01:32,236 --> 00:01:34,114 Están probando en secreto una nueva barra estabilizadora 3 00:01:34,191 --> 00:01:36,865 Ese viejo Cooter los preparó. 4 00:01:36,942 --> 00:01:38,695 Bueno, el general Lee nunca se sintió tan tranquilo. 5 00:01:40,487 --> 00:01:42,327 Te ves bien. 6 00:01:42,414 --> 00:01:44,081 Ustedes no pensaron que el General hizo todo 7 00:01:44,158 --> 00:01:46,831 de sus cosas elegantes sin práctica, ahora, ¿no? 8 00:02:00,344 --> 00:02:02,510 Sabes, es un poco difícil para mí decirlo desde aquí. 9 00:02:02,596 --> 00:02:04,599 ¿Me darías una oportunidad? 10 00:02:04,685 --> 00:02:07,225 - Bien. Ten cuidado con él. - Lo tienes.

Jul 07, 2021 02:03:00 73.04KB Download Translate

1 00:01:25,949 --> 00:01:27,657 '¡Yee-haw!' 2 00:01:29,788 --> 00:01:32,332 Alguien dijo una vez: "Cuanto más cambian las cosas 3 00:01:32,418 --> 00:01:33,752 cuanto más permanecen iguales ". 4 00:01:33,838 --> 00:01:35,681 Eso es cierto en Hazzard. 5 00:01:35,758 --> 00:01:39,060 Por ejemplo, la cosecha de maíz está lista y los impuestos de los Dukes están por pagar. 6 00:01:39,146 --> 00:01:40,980 Y si no se les paga a tiempo 7 00:01:41,066 --> 00:01:42,784 Boss Hogg se queda con la granja. 8 00:01:42,861 --> 00:01:46,124 Puede apostar que está conspirando para que no les paguen a tiempo. 9 00:01:46,201 --> 00:01:47,746 Como enviar a Rosco para retrasarlos. 10 00:01:47,833 --> 00:01:50,971 Los chicos de Duke. Voy a esposarlos y rellenarlos.

Jul 07, 2021 02:03:00 58.21KB Download Translate

1 00:01:24,022 --> 00:01:24,980 ¡Yee-haw! 2 00:01:33,404 --> 00:01:35,464 En el condado de Hazzard, si tiene algo que ver con ruedas 3 00:01:35,493 --> 00:01:37,161 o algo que ver con la velocidad 4 00:01:37,237 --> 00:01:39,365 bueno, sabes que los chicos de Duke estarán involucrados. 5 00:01:39,451 --> 00:01:41,281 Esta vez es Bo. Y él está haciendo ejercicio 6 00:01:41,368 --> 00:01:44,166 para el motocross anual de Tri-County en el recinto ferial. 7 00:01:44,243 --> 00:01:48,172 Y mañana es el gran día. 8 00:01:48,248 --> 00:01:50,960 '¿No crees que Bo está tomando esas curvas demasiado rápido, Luke?' 9 00:01:51,047 --> 00:01:52,714 No vas a ganar el Tri-County 10 00:01:52,800 --> 00:01:54,880 abrazando 'el medio del camino, cariño.

Jul 07, 2021 02:03:00 68.79KB Download Translate

1 00:01:26,204 --> 00:01:27,786 '¡Yee-haw!' 2 00:01:35,761 --> 00:01:38,215 Es un día caluroso para Hazzard. 3 00:01:38,301 --> 00:01:41,560 Los duques se dirigen a la ciudad para cumplir una fecha límite muy importante. 4 00:01:41,637 --> 00:01:43,267 Primo jefe, te lo digo 5 00:01:43,353 --> 00:01:45,481 No he sido ni siquiera un cruce de zarigüeyas aquí en toda la tarde. 6 00:01:45,558 --> 00:01:48,194 Sí, pero no te creo ni por un segundo. 7 00:01:48,270 --> 00:01:50,820 Si no has visto a nadie es porque has estado durmiendo 8 00:01:50,897 --> 00:01:53,408 por eso, así que despierta, ¿me escuchas? 9 00:01:53,485 --> 00:01:56,495 'Si no repartes entradas, ¿cómo vamos a recaudar dinero?' 10 00:01:56,572 --> 00:01:58,786 para el alivio de JD Hogg, rehabilitación

Jul 07, 2021 02:03:00 60.05KB Download Translate

1 00:01:26,111 --> 00:01:27,618 ¡Yee-Haa! 2 00:01:35,682 --> 00:01:37,180 Tienes que admitir, porque 3 00:01:37,266 --> 00:01:39,445 El Día de Sadie Hogg debe ser uno de mis días festivos favoritos. 4 00:01:39,522 --> 00:01:41,567 Bueno, no estás solo. 5 00:01:41,653 --> 00:01:43,621 Nunca tantas chicas se juntan en un solo lugar 6 00:01:43,698 --> 00:01:48,594 en un tiempo, solo tengo que hacer algunas compras. ¡Yee-hoo! 7 00:01:48,670 --> 00:01:51,560 El primero de abril es el día de los inocentes en casi todos los demás lugares. 8 00:01:51,637 --> 00:01:53,768 Pero en Hazzard, es el día de Sadie Hogg. 9 00:01:53,854 --> 00:01:56,360 Ahí es cuando las mujeres se hacen cargo del gobierno de Hazzard. 10 00:01:56,446 --> 00:01:58,241 Entonces, el día anterior cuando las mujeres dibujan pajitas

Jul 07, 2021 02:03:00 76.72KB Download Translate

1 00:01:19,202 --> 00:01:20,210 - '¡Yee-haw!' - '¡Yee-haw!' 2 00:01:27,686 --> 00:01:30,402 Érase una vez este tipo griego muy inteligente 3 00:01:30,488 --> 00:01:32,657 que dijo que la distancia más corta entre dos puntos 4 00:01:32,744 --> 00:01:34,663 es una línea recta. 5 00:01:34,740 --> 00:01:36,342 Bueno, puedo decirte ahora mismo, ese tipo 6 00:01:36,371 --> 00:01:38,675 nunca ha estado en el condado de Hazzard. 7 00:01:50,239 --> 00:01:52,081 "Pensé que habías dicho que esto es un atajo". 8 00:01:52,158 --> 00:01:54,135 Escucha, Luke, eres más que bienvenido a salir y caminar. 9 00:01:54,164 --> 00:01:56,179 - Y me reuniré contigo el ... - No voy a discutir contigo. 10 00:01:56,208 --> 00:01:58,214 - Salta la maldita cosa. - Bien.

Jul 07, 2021 02:03:00 61.56KB Download Translate

1 00:00:57,734 --> 00:00:59,278 '¡Yee-haw!' 2 00:01:21,523 --> 00:01:25,197 Ahora vale $ 10 millones. 3 00:01:25,283 --> 00:01:27,911 ¿Qué se siente al ser el hombre más rico del condado de Hazzard? 4 00:01:27,998 --> 00:01:29,878 - ¡Oh, son buenas noticias! - ¡No lo es! ¡No lo es! 5 00:01:29,964 --> 00:01:31,969 Soy el hombre más rico del condado de Hazzard. 6 00:01:32,046 --> 00:01:34,425 Siempre lo he sido y siempre lo seré. 7 00:01:34,511 --> 00:01:36,727 ¿Un Rolls Royce convertido en patrulla del sheriff? 8 00:01:36,804 --> 00:01:38,185 Es una maravilla, ¿no? 9 00:01:38,271 --> 00:01:40,439 ¿Qué clase de idiota le haría esto a un Rolls? 10 00:01:40,525 --> 00:01:42,070 Uh, esto.

Jul 07, 2021 02:03:00 58.62KB Download Translate

1 00:00:03,337 --> 00:00:05,564 Los chicos de Duke están todos involucrados en el gran robo de pieles de Hazzard. 2 00:00:08,185 --> 00:00:09,232 Dale un empujón. 3 00:00:10,652 --> 00:00:13,158 Están detenidos, muchachos. 4 00:00:13,235 --> 00:00:14,704 ¡Id, muchachos! 5 00:00:14,790 --> 00:00:16,998 ¡A los coches! 6 00:00:17,085 --> 00:00:19,005 ¡Yee-haw! 7 00:00:19,091 --> 00:00:20,512 Bo, cuidado. 8 00:00:20,589 --> 00:00:22,010 Me encanta Me encanta. 9 00:00:24,602 --> 00:00:25,562 ¿Qué? 10 00:00:26,522 --> 00:00:27,818 ¡Ahora!

Jul 07, 2021 02:03:00 67.6KB Download Translate

1 00:01:24,516 --> 00:01:26,062 '¡Yee-haw!' 2 00:01:29,028 --> 00:01:30,621 Amigos, si se preguntan por qué los chicos de Duke 3 00:01:30,650 --> 00:01:32,119 tienen tanta prisa 4 00:01:32,196 --> 00:01:33,914 cuando no han sido perseguidos por nada 5 00:01:34,000 --> 00:01:35,498 y no es sábado por la noche. 6 00:01:35,584 --> 00:01:37,466 Entonces, no están persiguiendo mujeres. 7 00:01:37,552 --> 00:01:40,307 Bueno, están calientes para calificar para el primer evento anual de Boss Hogg 8 00:01:40,384 --> 00:01:42,774 Concurso Hazzard Drag 'n' Fly. 9 00:01:42,851 --> 00:01:44,608 Ese es el concurso Drag 'n' Fly. 10 00:01:46,528 --> 00:01:48,956 Lo que significa que todo lo que tienes que hacer para calificar

Jul 07, 2021 02:03:00 69.06KB Download Translate

1 00:01:25,950 --> 00:01:27,869 '¡Yee-haw!' 2 00:01:31,293 --> 00:01:35,255 Bueno, fue una de esas hermosas mañanas de primavera en Hazzard. 3 00:01:35,341 --> 00:01:38,219 Uno de esos días en que fue un privilegio estar vivo. 4 00:01:38,305 --> 00:01:41,020 Podías escuchar el sonido de los bastoncillos de algodón al estallar. 5 00:01:41,096 --> 00:01:43,610 Pájaros cantando y Cletus comiendo. 6 00:01:51,408 --> 00:01:53,921 Vamos, consígalos esta vez. 7 00:01:53,998 --> 00:01:55,293 Oh, genial. 8 00:02:10,737 --> 00:02:12,828 - Bo .. - 'Esperen todos'. 9 00:02:14,036 --> 00:02:15,753 Oh, maldición. 10 00:02:17,422 --> 00:02:19,130 Cletus nos tiene encerrados.

Jul 07, 2021 02:03:00 55.74KB Download Translate

1 00:01:25,106 --> 00:01:27,159 '¡Yee-haw!' 2 00:01:30,498 --> 00:01:33,290 Los chicos de Duke saben disfrutar de tres cosas. 3 00:01:33,376 --> 00:01:37,598 Chicas, coches veloces y mañanas tranquilas en el condado de Hazzard. 4 00:01:37,675 --> 00:01:40,179 Porque las chicas cambian, los autos se desgastan 5 00:01:40,265 --> 00:01:42,395 y las mañanas de Hazzard no son tranquilas por mucho tiempo. 6 00:01:46,070 --> 00:01:48,449 'Aquí. Ahí van los chicos de Duke. 7 00:01:48,535 --> 00:01:49,831 Me voy a divertir un poco. 8 00:02:03,234 --> 00:02:04,194 Hola chicos. 9 00:02:08,578 --> 00:02:09,912 - ¿Qué? - Oye, vamos, viejo. 10 00:02:09,998 --> 00:02:11,543 ¿Podrías relajarte?

Jul 07, 2021 02:03:00 62.6KB Download Translate

1 00:01:31,127 --> 00:01:33,305 Una vez al mes, el tío Jesse tiene que hacer el pago de la hipoteca. 2 00:01:33,333 --> 00:01:35,463 en la granja en el banco de Boss Hogg a tiempo. 3 00:01:35,549 --> 00:01:37,842 Y de acuerdo con el pequeño amigo de Boss 4 00:01:37,928 --> 00:01:40,020 a tiempo significa al minuto. 5 00:01:40,096 --> 00:01:43,483 Por supuesto, la única gracia que Boss da es a la hora de comer. 6 00:01:43,569 --> 00:01:45,190 Para entonces, normalmente ha comido un par de mordiscos. 7 00:01:45,277 --> 00:01:46,859 Entonces todos los duques están destrozando las carreteras 8 00:01:46,946 --> 00:01:49,075 tratando de llegar a tiempo. 9 00:01:49,162 --> 00:01:52,414 Y salió de la ciudad por la misma carretera que Emery Potter. 10 00:01:52,500 --> 00:01:54,332 Registrador a tiempo parcial en el ayuntamiento

Jul 07, 2021 02:03:00 53.71KB Download Translate

1 00:01:24,772 --> 00:01:26,193 - ¡Yee-haw! - ¡Yee-haw! 2 00:01:29,081 --> 00:01:31,835 Ahora, cuando los chicos de Duke se pusieron a pensar en algo 3 00:01:31,921 --> 00:01:33,591 nada más se registra. 4 00:01:33,668 --> 00:01:36,720 Ni siquiera Cletus detrás de ellos en persecución. 5 00:01:36,806 --> 00:01:40,107 Pero ellos no están pensando en mujeres persiguiendo o carreras de autos 6 00:01:40,184 --> 00:01:42,401 se están concentrando en una cosa. 7 00:01:42,487 --> 00:01:44,828 Música. El concierto de Mickey Gilley en Hazzard. 8 00:02:31,303 --> 00:02:34,144 Ahora, Boss Hogg es el principal mecenas de las artes de Hazzard. 9 00:02:34,230 --> 00:02:36,696 está muy orgulloso, especialmente porque ha encontrado una manera 10 00:02:36,783 --> 00:02:38,078 para estafar el concierto.

Jul 07, 2021 02:03:00 63.27KB Download Translate

1 00:01:25,198 --> 00:01:26,782 ¡Yee-haw! 2 00:01:30,335 --> 00:01:31,977 El primer día de la temporada de truchas 3 00:01:32,006 --> 00:01:33,715 todos los duques alcanzaron su límite. 4 00:01:33,801 --> 00:01:35,136 ¿No es así? Yo hice. 5 00:01:35,222 --> 00:01:37,440 Esa es una hilera de peces purty. 6 00:01:38,564 --> 00:01:39,716 Tío Jesse, nunca nos dijiste 7 00:01:39,774 --> 00:01:42,040 cómo encontraste ese hoyo de pesca de todos modos. 8 00:01:42,116 --> 00:01:45,669 Bien, veamos. Cuando volví corriendo brillando ... 9 00:01:45,755 --> 00:01:47,637 Había este revenuer detrás de mí 10 00:01:47,714 --> 00:01:49,932 alrededor de una vuelta de rueda.

Jul 07, 2021 02:03:00 60.74KB Download Translate

1 00:01:27,203 --> 00:01:28,412 '¡Yee-haw!' 2 00:01:30,917 --> 00:01:33,566 Lo que estás viendo es una reunión a punto de suceder. 3 00:01:33,633 --> 00:01:35,562 Los duques se encuentran con el autobús, que está trayendo 4 00:01:35,591 --> 00:01:37,846 El viejo amigo de Jesse, Héctor Farley, regresa a Hazzard. 5 00:01:37,932 --> 00:01:39,564 El viejo Héctor ha sido invitado al gobierno 6 00:01:39,650 --> 00:01:41,483 desde hace unos diez años. 7 00:01:41,569 --> 00:01:43,901 Es decir, ha estado cumpliendo condena. 8 00:01:47,836 --> 00:01:50,005 - Ja ja. - ¿De que te ries? 9 00:01:50,091 --> 00:01:51,176 Cletus está detrás de nosotros. 10 00:01:51,252 --> 00:01:54,055 Apenas vamos a 55 millas por hora.

Jul 07, 2021 02:03:00 62.81KB Download Translate

1 00:01:25,546 --> 00:01:26,628 '¡Yee-haw!' 2 00:01:29,166 --> 00:01:32,125 Condado de Hazzard, donde hay ciertos conceptos básicos 3 00:01:32,211 --> 00:01:33,839 con el que puede contar. 4 00:01:33,915 --> 00:01:35,754 La ley de la gravedad, por ejemplo. 5 00:01:35,840 --> 00:01:38,291 Eso dice que cualquier carro que suba 6 00:01:38,378 --> 00:01:40,379 por lo general vuelve a bajar. 7 00:01:40,465 --> 00:01:43,960 La familia Duke. Todos hacen todas las cosas malas. 8 00:01:44,046 --> 00:01:47,589 Y la señorita Emma Tisdale, entrega el correo de EE. UU. 9 00:01:47,676 --> 00:01:50,586 con mucho cariño y ternura. 10 00:01:50,673 --> 00:01:52,674 Además de ser la maestra de correos

Jul 07, 2021 02:03:00 65.07KB Download Translate

1 00:01:26,894 --> 00:01:28,314 '¡Yee-haw!' 2 00:01:31,404 --> 00:01:32,910 Woah, ahora. 3 00:01:32,987 --> 00:01:35,501 Sé que se ve terriblemente pacífico, que no se ve 4 00:01:35,578 --> 00:01:38,293 al igual que Hazzard sin nadie persiguiendo a nadie ni a nada. 5 00:01:38,379 --> 00:01:40,673 Bueno, amigos y vecinos, ha sido así toda la semana. 6 00:01:40,759 --> 00:01:42,975 Con el viejo Rosco en la Convención del Sheriff 7 00:01:43,052 --> 00:01:44,597 y Boss Hogg actuando casi como un humano. 8 00:01:44,683 --> 00:01:46,525 ¿Por qué, incluso el viejo Cletus, ni siquiera ha sido perseguido? 9 00:01:46,602 --> 00:01:48,233 el General una vez en toda la semana. 10 00:01:48,320 --> 00:01:50,152 Como dicen en las viejas películas de guerra

Jul 07, 2021 02:03:00 64.84KB Download Translate

1 00:01:25,143 --> 00:01:26,726 '¡Yee-haw!' 2 00:01:42,378 --> 00:01:46,176 Sí, señor. Este es uno de los días limpios y nítidos del condado de Hazzard 3 00:01:46,262 --> 00:01:49,399 cuando los chicos de Duke saben que la vida realmente vale la pena. 4 00:01:49,475 --> 00:01:51,605 Incluso el general se siente bastante bien. 5 00:01:51,691 --> 00:01:54,069 Es decir, a excepción de una luz de freno rota. 6 00:01:54,156 --> 00:01:56,745 Lo que en la mayoría de los lugares es una infracción de tráfico menor. 7 00:01:56,822 --> 00:01:59,661 pero en Hazzard es lo mismo que robar a los ganadores. 8 00:01:59,747 --> 00:02:01,704 Es decir, si eres un duque. 9 00:02:01,790 --> 00:02:04,926 Ahora, eso no es un boleto que escribe Ol 'Rosco'. 10 00:02:05,003 --> 00:02:06,720 Ese es el diario secreto de Rosco.

Jul 07, 2021 02:03:00 66.93KB Download Translate

1 00:01:25,570 --> 00:01:27,363 - '¡Yee-haw!' - '¡Yee-haw!' 2 00:01:33,501 --> 00:01:35,333 Todo comenzó una mañana de Hazzard 3 00:01:35,419 --> 00:01:38,670 mientras Bo y Luke Duke regresaban de un viaje de caza. 4 00:01:38,756 --> 00:01:41,931 Cuando no estaban cazando mapaches, no estaban cazando zarigüeyas. 5 00:01:42,017 --> 00:01:43,935 Ni siquiera estaban cazando mujeres. 6 00:01:44,012 --> 00:01:45,892 Estaban cazando El Sueño Americano. 7 00:01:45,978 --> 00:01:47,819 Tío dinero. 8 00:01:47,896 --> 00:01:49,488 ¿Cómo estamos ahora? 9 00:01:49,565 --> 00:01:52,279 Bueno, ¿qué pasa con esos $ 40 por el trabajo de esgrima? 10 00:01:52,365 --> 00:01:55,367 tenemos un gran total de 69

Jul 07, 2021 02:03:00 63.05KB Download Translate

1 00:01:25,293 --> 00:01:26,914 '¡Yee-haw!' 2 00:01:29,963 --> 00:01:31,430 No hay nada más seguro que el amanecer 3 00:01:31,507 --> 00:01:34,221 para que no sean Bo y Luke aplastando el pedal contra el metal 4 00:01:34,307 --> 00:01:36,474 en un desafío a campo traviesa de otro conductor. 5 00:01:36,561 --> 00:01:39,102 Y cuando ese otro conductor es la prima Daisy 6 00:01:39,188 --> 00:01:42,362 puedes apostar que habrá un cortafuegos. 7 00:01:42,439 --> 00:01:45,028 ¿Están todos listos para dejar de fumar antes de que les saque el alquitrán? 8 00:01:45,115 --> 00:01:47,991 Aún te vamos a adelantar hasta el otro lado del barranco. 9 00:01:48,078 --> 00:01:50,753 - La carrera aún no ha terminado. - Bien. Pero te lo advertí. 10 00:01:56,344 --> 00:01:59,259 Hay una especie de carrera campestre que tenemos por allá.

Jul 07, 2021 02:03:00 60.46KB Download Translate

1 00:01:24,668 --> 00:01:26,715 '¡Yee-haw!' 2 00:01:45,203 --> 00:01:47,288 Cuando Bo y Luke Duke tienen que ir a la ciudad 3 00:01:47,375 --> 00:01:49,969 por lo general, toman las carreteras secundarias para evitar el tráfico. 4 00:01:52,439 --> 00:01:54,236 Por supuesto que a veces el tráfico decide 5 00:01:54,313 --> 00:01:56,196 para tomar caminos secundarios también. 6 00:01:58,416 --> 00:01:59,799 Luke. Muy bien, espera '. 7 00:02:08,573 --> 00:02:10,840 ¿Estás bien? 8 00:02:10,917 --> 00:02:12,464 'Si.' 9 00:02:12,551 --> 00:02:15,395 No gracias a esos peces gordos. Vamos, vamos a buscarlos. 10 00:02:17,279 --> 00:02:20,959 Es inútil. El general no puede moverse. Tendremos que salir y empujar.

Jul 07, 2021 02:03:00 63.64KB Download Translate

1 00:01:25,242 --> 00:01:26,999 '¡Yee-haw!' 2 00:01:32,432 --> 00:01:34,726 Ahora, el general no está corriendo y no está persiguiendo 3 00:01:34,813 --> 00:01:36,569 pero seguro que esta quemando goma 4 00:01:36,646 --> 00:01:38,988 tratando de llegar al evento cultural más grande de Hazzard. 5 00:01:39,074 --> 00:01:41,330 Las finales del primer Tri-County anual 6 00:01:41,407 --> 00:01:43,788 Concurso de Belleza, Talento y Aptitud Mecánica. 7 00:01:43,874 --> 00:01:46,504 Y Daisy ha entrado ... si puede llegar a tiempo. 8 00:01:46,590 --> 00:01:48,808 Tío Jesse, ¿qué hora es? 9 00:01:48,885 --> 00:01:52,561 Es ... solo un poco más tarde de lo que fue cuando me preguntaste 10 00:01:52,647 --> 00:01:56,660 hace unos dos minutos. Ahora son las diez y 17 minutos.

Jul 07, 2021 02:03:00 71.19KB Download Translate

1 00:01:25,233 --> 00:01:26,489 ¡Yee-haw! 2 00:01:30,326 --> 00:01:32,964 Fue uno de esos días normales y relajados en Hazzard. 3 00:01:33,040 --> 00:01:35,592 Bo y Luke estaban escondidos por un rap de Boss Hogg. 4 00:01:35,678 --> 00:01:36,963 Y había ido a pescar. 5 00:01:37,049 --> 00:01:39,639 Que es una excelente manera de esconderse. 6 00:01:39,725 --> 00:01:43,226 Lulu Hogg estaba causando más problemas que un bebé recién nacido. 7 00:01:43,313 --> 00:01:46,113 Como presidente de Equal Rights Society de Hazzard 8 00:01:46,190 --> 00:01:48,492 lo que significaba que todas las mujeres iban a ser más iguales 9 00:01:48,569 --> 00:01:49,950 que todos los hombres. 10 00:01:50,036 --> 00:01:51,619 Y Cletus estaba destrozando neumáticos

Jul 07, 2021 02:03:00 61.49KB Download Translate

1 00:01:26,009 --> 00:01:27,102 ¡Yee-haw! 2 00:01:31,937 --> 00:01:33,481 Todos ustedes podrían haber notado 3 00:01:33,568 --> 00:01:35,822 el general no lo está entendiendo exactamente aquí. 4 00:01:35,908 --> 00:01:38,038 A Bo y Luke nunca les gustó divertirse 5 00:01:38,124 --> 00:01:40,379 a menos que haya una buena razón real. 6 00:01:40,455 --> 00:01:42,374 Especialmente, cuando consiguieron al tío Jesse y Daisy 7 00:01:42,460 --> 00:01:43,717 en el coche con ellos. 8 00:01:43,794 --> 00:01:45,798 ¿Pueden pensar en algo más, chicos? 9 00:01:45,885 --> 00:01:47,516 Por mucho que odio decirlo 10 00:01:47,602 --> 00:01:50,566 Creo que nos vendría bien un día libre de tu cocina elegante.

Jul 07, 2021 02:03:00 61.77KB Download Translate

1 00:01:25,792 --> 00:01:27,374 '¡Yee-haw!' 2 00:01:32,091 --> 00:01:34,306 Bo y Luke Duke conocen cada autopista, camino 3 00:01:34,382 --> 00:01:36,309 y el camino de las vacas en el condado de Hazzard tan bien 4 00:01:36,386 --> 00:01:39,272 que probablemente podrían conducirlos con los ojos vendados. 5 00:01:39,348 --> 00:01:42,982 Mucha gente se ha preguntado por qué los chicos siguen dando vueltas. 6 00:01:43,068 --> 00:01:47,075 Una razón es que la vida en Hazzard está llena de sorpresas. 7 00:01:49,453 --> 00:01:52,415 Ahora, Flash. Ahora, observe a su líder superior aquí. 8 00:01:52,492 --> 00:01:54,160 'Este es mi mejor.' 9 00:01:54,246 --> 00:01:56,624 'Vamos a hacer una fortuna. No estoy bromeando contigo. 10 00:01:56,710 --> 00:01:57,803 Haremos una fortuna con este adorno.