Back to subtitle list

The Dukes of Hazzard - Fifth Season Spanish Subtitles

 The Dukes of Hazzard - Fifth Season
Jul 08, 2021 08:48:07 Theob Spanish 27

Release Name:

The.Dukes.Of.Hazzard.Complete.S05.DVDRIP
Download Subtitles
Jul 08, 2021 01:43:48 61.96KB Download Translate

1 00:01:23,471 --> 00:01:25,304 '¡Yee-haw!' 2 00:01:29,103 --> 00:01:32,317 Ahora, quiero que todos echen un buen vistazo. 3 00:01:32,403 --> 00:01:35,243 Porque se está haciendo historia en el condado de Hazzard. 4 00:01:35,330 --> 00:01:38,208 Bo y Luke se van a Hazzard para cumplir un sueño de toda la vida. 5 00:01:38,294 --> 00:01:40,626 de correr en el circuito NASCAR. 6 00:01:40,712 --> 00:01:44,473 Y toda la familia los llevará al aeropuerto. 7 00:01:44,560 --> 00:01:47,649 El viejo Bo simplemente no pudo resistirse a lanzar un último salto. 8 00:01:47,726 --> 00:01:49,443 Solo por los viejos tiempos. 9 00:01:49,520 --> 00:01:51,362 Adiós, muchachos. 10 00:01:55,200 --> 00:01:58,673 Buitre en una sierra circular. Supongo que realmente lo harán.

Jul 08, 2021 01:43:48 59.55KB Download Translate

1 00:01:32,399 --> 00:01:34,776 Todos los días es temporada de caza en el condado de Hazzard 2 00:01:34,853 --> 00:01:37,441 entre el zorro y el sabueso. 3 00:01:37,527 --> 00:01:40,403 Eso significa que si eres un duque, bueno, eres un zorro ... 4 00:01:40,489 --> 00:01:42,905 con los ayudantes de Boss Hogg jugando a los perros. 5 00:01:42,991 --> 00:01:44,573 Sigue así, porque. 6 00:01:44,659 --> 00:01:46,826 Bueno, es mejor que algunos trabajos de la ciudad que conozco. 7 00:01:54,629 --> 00:01:56,843 Coy, Vance, deténganse ahora mismo. 8 00:01:56,929 --> 00:02:00,639 Cousin Boss quiere que lo arresten por esa multa de tráfico impaga. 9 00:02:00,725 --> 00:02:02,978 La puerta sur de la granja está más adelante. 10 00:02:03,055 --> 00:02:05,144 Si lo logramos, saldremos del apuro.

Jul 08, 2021 01:43:48 63.55KB Download Translate

1 00:01:25,503 --> 00:01:27,671 ¡Yee-haw! 2 00:01:33,013 --> 00:01:35,353 Los hombres que rodean a Hazzard se enorgullecen de su cocina ... 3 00:01:35,440 --> 00:01:37,732 sus mujeres y sus coches. 4 00:01:37,818 --> 00:01:41,281 Y el viejo Coy y Vance Duke son los mejores conductores de la zona. 5 00:01:41,367 --> 00:01:43,659 Tienen que serlo para mantenerse al día con Daisy ... 6 00:01:43,746 --> 00:01:45,875 - una verdadera doble amenaza. - ¿Qué les pasa, muchachos? 7 00:01:45,952 --> 00:01:48,714 Pensé que me darías algo de competencia. 8 00:01:48,791 --> 00:01:50,047 Y ella también puede cocinar. 9 00:01:57,269 --> 00:01:59,351 Nos lo hemos estado tomando con calma, pequeño primo. 10 00:01:59,437 --> 00:02:00,981 Espere hasta que regresemos a terreno llano.

Jul 08, 2021 01:43:48 62.17KB Download Translate

1 00:01:25,298 --> 00:01:27,216 ¡Yee-haw! 2 00:01:30,764 --> 00:01:34,436 Ese no es el General Lee, ni siquiera se acerca. 3 00:01:34,523 --> 00:01:36,604 Pero eso es un Apex Rent-A-Truck ... 4 00:01:36,690 --> 00:01:38,110 y Coy y Vance están en eso 5 00:01:38,196 --> 00:01:39,538 porque lo están haciendo bien ... 6 00:01:39,567 --> 00:01:41,408 transportando algunas antigüedades valiosas 7 00:01:41,495 --> 00:01:42,799 para algunos amigos del tío Jesse ... 8 00:01:42,828 --> 00:01:44,995 que se trasladó a Loomis. 9 00:01:45,081 --> 00:01:46,711 Ahora, ¿por qué alguien dejaría Hazzard? 10 00:01:46,788 --> 00:01:48,965 porque Loomis está más allá de mí.

Jul 08, 2021 01:43:48 54.74KB Download Translate

1 00:01:32,945 --> 00:01:35,620 Cuando Coy y Vance tienen la oportunidad de recoger algo de dinero para las tareas domésticas ... 2 00:01:35,696 --> 00:01:37,115 bueno, lo agarraron. 3 00:01:37,202 --> 00:01:38,745 Los trabajos en Hazzard son más escasos que 4 00:01:38,831 --> 00:01:40,624 un pollo con la boca llena de muelas. 5 00:01:53,557 --> 00:01:56,021 Esto es Lost Sheep to Shepherd. Oveja perdida al pastor. 6 00:01:56,107 --> 00:02:00,191 Tío Jesse, este es Vance. ¿Vuelve?' 7 00:02:00,277 --> 00:02:04,035 - Este es Shepherd. Vuelve. - "Vamos a casa". 8 00:02:04,112 --> 00:02:05,905 Dile a Daisy que encienda los cuatro quemadores. 9 00:02:05,991 --> 00:02:07,784 Tenemos más hambre que los zorros en un gallinero. 10 00:02:07,870 --> 00:02:09,375 Bueno, aquí hay comida, pero recuerda

Jul 08, 2021 01:43:48 62.2KB Download Translate

1 00:01:26,145 --> 00:01:27,152 ¡Yee-haw! 2 00:01:30,948 --> 00:01:33,402 En el condado de Hazzard, la mayoría de la gente hace todas las compras 3 00:01:33,489 --> 00:01:36,077 una vez a la semana en Rhuebottom's General Store. 4 00:01:36,163 --> 00:01:39,001 Y falta sal, café y harina 5 00:01:39,078 --> 00:01:41,877 eso es lo que los chicos de Duke van a hacer ahora mismo. 6 00:01:41,963 --> 00:01:43,296 Vance, conoces a Cletus y Enos 7 00:01:43,382 --> 00:01:44,964 están esperando a la vuelta de la curva, ¿no? 8 00:01:45,050 --> 00:01:46,508 Sí. ¿Y sabes algo, Coy? 9 00:01:46,594 --> 00:01:48,262 Esos muchachos merecen algo mejor de nosotros. 10 00:01:48,339 --> 00:01:50,851 Qué decir esta vez en lugar de rodearlos, vamos ..

Jul 08, 2021 01:43:48 60.14KB Download Translate

1 00:01:34,917 --> 00:01:36,797 Ahora, amigos, el general Lee está cargando ... 2 00:01:36,883 --> 00:01:38,379 la carretera del condado de Hazard aquí. 3 00:01:38,466 --> 00:01:40,595 No porque lo persigan. 4 00:01:40,681 --> 00:01:42,724 Pero debido a que es una zona alta de primera clase, 5 00:01:42,810 --> 00:01:46,397 día de letras rojas y estrellas doradas para Vance Duke. 6 00:01:46,484 --> 00:01:48,402 Ya estaríamos allí si no hubiéramos pasado tiempo 7 00:01:48,488 --> 00:01:50,109 puliendo la pintura del General. 8 00:01:50,196 --> 00:01:51,740 Querías el General impecable ... 9 00:01:51,826 --> 00:01:53,456 para la introducción, ¿no? 10 00:01:53,533 --> 00:01:55,998 Solo quiero estar ahí cuando Jenny se baje del autobús.

Jul 08, 2021 01:43:48 67.9KB Download Translate

1 00:01:24,572 --> 00:01:26,702 'Yee-haw'. 2 00:01:31,508 --> 00:01:34,386 A veces, las cosas en Hazzard no son lo que parecen. 3 00:01:34,472 --> 00:01:37,724 Ahora, aquí están Coy y Vance Duke persiguiendo por Hazzard Highway. 4 00:01:37,811 --> 00:01:40,190 Y parece que el Sheriff Rosco P. Coltrane 5 00:01:40,276 --> 00:01:42,742 está persiguiéndolo sin una buena razón, como de costumbre. 6 00:01:42,818 --> 00:01:43,912 Así parece.. 7 00:01:43,989 --> 00:01:45,159 Pero no lo es. 8 00:01:45,246 --> 00:01:46,617 Solo parece. 9 00:01:46,704 --> 00:01:49,630 Bueno, bueno, bueno, parece que el viejo Rosco nos persigue. 10 00:01:49,706 --> 00:01:51,510 Primera vez en toda la semana.

Jul 08, 2021 01:43:48 57.55KB Download Translate

1 00:01:24,762 --> 00:01:26,755 ¡Yee-haw! 2 00:01:32,351 --> 00:01:35,139 El general Lee lleva hoy un pasajero muy especial. 3 00:01:35,225 --> 00:01:36,854 Diputado Enos Strate. 4 00:01:36,931 --> 00:01:39,767 Es el día libre del viejo Enos, así que lleva ropa de civil. 5 00:01:39,853 --> 00:01:42,191 Su coche está en el taller de reparaciones, como de costumbre. 6 00:01:42,268 --> 00:01:44,654 Entonces los chicos de Duke lo llevan al depósito de carga 7 00:01:44,730 --> 00:01:46,196 para recoger su baúl. 8 00:01:46,273 --> 00:01:48,448 Desde el momento en que el viejo Enos se retorció un poco 9 00:01:48,525 --> 00:01:50,824 y dejé Hazzard por un gran trabajo en la ciudad. 10 00:01:50,901 --> 00:01:53,536 Podría haberle dicho que no le gustaría eso.

Jul 08, 2021 01:43:48 61.68KB Download Translate

1 00:01:25,128 --> 00:01:27,334 '¡Yeehaw!' 2 00:01:31,677 --> 00:01:34,285 Ahora, en la mayoría de los lugares, tener un coche te abruma un poco. 3 00:01:34,343 --> 00:01:35,934 no es digno de mucha atención. 4 00:01:36,011 --> 00:01:38,648 Pero en Hazzard, obligando al General Lee a salir del camino 5 00:01:38,724 --> 00:01:41,361 está a la altura de saltar desde un edificio alto. 6 00:01:41,438 --> 00:01:43,528 Parece un problema para los duques. 7 00:01:43,614 --> 00:01:45,532 Quieres saber qué es, ¿no? 8 00:01:45,609 --> 00:01:49,281 Bueno, este es un nuevo dispositivo electrónico que inventé. 9 00:01:49,367 --> 00:01:51,036 Mira, esta es la antena. 10 00:01:51,122 --> 00:01:53,998 Si solo ... esto enciende la electricidad ... ¿qué es eso?

Jul 08, 2021 01:43:48 60.28KB Download Translate

1 00:01:25,233 --> 00:01:26,902 '¡Yee-haw!' 2 00:01:40,176 --> 00:01:41,931 Como todos ustedes ya saben 3 00:01:42,017 --> 00:01:43,312 el general Lee se tiene 4 00:01:43,389 --> 00:01:44,933 toda una reputación de carácter 5 00:01:45,019 --> 00:01:47,446 velocidad y agilidad inteligente correcta. 6 00:01:47,523 --> 00:01:49,278 De hecho, cuando el general Lee pasa por Hazzard 7 00:01:49,364 --> 00:01:51,570 la mayoría de la gente se sienta y se da cuenta. 8 00:01:51,656 --> 00:01:54,083 Pero la gente de Hazzard no es la única que se da cuenta. 9 00:01:55,915 --> 00:01:58,543 Uh, jefe, a menos que nuestra pistola de radar mienta, ese auto naranja 10 00:01:58,629 --> 00:02:01,554 pasó de 25 a 55 en dos segundos y medio.

Jul 08, 2021 01:43:48 53.59KB Download Translate

1 00:01:25,511 --> 00:01:26,768 ¡Yee-haw! 2 00:01:34,444 --> 00:01:36,161 Desde que regresó el diputado Enos Strate 3 00:01:36,248 --> 00:01:38,119 a Hazzard de la gran ciudad 4 00:01:38,205 --> 00:01:41,333 ha estado persiguiendo a los chicos de Duke porque se le ordenó. 5 00:01:41,419 --> 00:01:43,597 Esta vez es su propia idea. 6 00:01:51,273 --> 00:01:54,698 - Todavía está ahí. - Mejor ve lo que quiere. 7 00:01:54,785 --> 00:01:56,205 Enós, ¿qué es esta vez? 8 00:01:56,291 --> 00:01:58,124 Te avisaré cuando te atrape. 9 00:01:58,210 --> 00:02:00,043 Bueno, entonces supongo que nunca lo sabremos. 10 00:02:06,308 --> 00:02:09,273 Sabes, el negocio de las reparaciones es una industria importante en Hazzard.

Jul 08, 2021 01:43:48 64.32KB Download Translate

1 00:01:24,642 --> 00:01:26,060 'Yee-haw'. 2 00:01:31,608 --> 00:01:33,946 Se supone que solo hay dos cosas seguras en la vida 3 00:01:34,032 --> 00:01:35,776 muerte e impuestos. 4 00:01:35,863 --> 00:01:38,536 Pero en el condado de Hazzard, bueno, hay dos más. 5 00:01:38,613 --> 00:01:40,865 Los duques perseguidos por el sheriff Rosco son uno. 6 00:01:40,951 --> 00:01:44,372 Las otras cosas extrañas que suceden durante las elecciones. 7 00:01:44,458 --> 00:01:46,585 Así es como empezó todo. 8 00:01:46,662 --> 00:01:48,962 ¿Qué abejas tienen ahora en sus gorros? 9 00:01:49,038 --> 00:01:50,715 Estamos unos diez por debajo del límite de velocidad. 10 00:01:50,792 --> 00:01:52,795 ¿Desde cuándo esos chicos necesitaban una razón legítima?

Jul 08, 2021 01:43:48 60.94KB Download Translate

1 00:01:23,543 --> 00:01:25,583 '¡Yee-haw!' 2 00:01:31,251 --> 00:01:33,377 Como todos habrán notado, en el condado de Hazzard 3 00:01:33,463 --> 00:01:35,253 el azúcar viene en paquetes muy interesantes. 4 00:01:35,330 --> 00:01:36,163 Aquí tienes, cariño. 5 00:01:36,249 --> 00:01:37,877 Por supuesto, en Hazzard 6 00:01:37,963 --> 00:01:39,638 tienden a tener su propia forma de hacer las cosas. 7 00:01:39,667 --> 00:01:41,209 Por ejemplo.. 8 00:01:41,295 --> 00:01:43,794 Estás viendo la primavera de amor extendido de Hazzard. 9 00:01:43,880 --> 00:01:46,130 Lo que explica por qué mucha gente ... 10 00:01:46,207 --> 00:01:49,251 Una vez que llegan a Hazzard, tienden a querer quedarse.

Jul 08, 2021 01:43:48 58.48KB Download Translate

1 00:01:24,517 --> 00:01:27,269 '¡Yee-haw!' 2 00:01:31,901 --> 00:01:33,742 La gente de Hazzard está apostando gente. 3 00:01:33,819 --> 00:01:37,204 Apostan por las cosas habituales. ¿Será una primavera temprana? 4 00:01:37,280 --> 00:01:39,371 ¿De qué lado del árbol crecerá el musgo? 5 00:01:39,457 --> 00:01:41,461 Ahora, estás viendo una apuesta típica de Hazzard. 6 00:01:41,538 --> 00:01:43,168 ¿Puede el general Lee obtener de la granja Duke? 7 00:01:43,254 --> 00:01:45,096 a Hazzard en 20 minutos sin usar ninguna carretera? 8 00:01:48,346 --> 00:01:51,309 Dime, Coy. ¿Estás tratando de quitarme los empastes de los dientes? 9 00:01:51,396 --> 00:01:53,016 No necesitas rellenos para beber una cerveza. 10 00:01:53,102 --> 00:01:54,291 Y esa es nuestra apuesta con Cooter.

Jul 08, 2021 01:43:48 56.46KB Download Translate

1 00:01:24,593 --> 00:01:26,224 ¡Rebuzno! 2 00:01:29,812 --> 00:01:31,788 Amigos, están viendo un gran evento cultural. 3 00:01:31,817 --> 00:01:34,782 La feria estatal que se lleva a cabo en el condado de Hatchapee. 4 00:01:34,859 --> 00:01:38,034 Todo el mundo sabe que está justo al lado del condado de Hazzard. 5 00:01:38,121 --> 00:01:41,670 Y aquí vienen los duques después de una gran época. 6 00:01:41,757 --> 00:01:43,378 Puede notar que Coy no está con ellos. 7 00:01:43,464 --> 00:01:44,673 Pero no se queda atrás. 8 00:01:44,760 --> 00:01:46,765 ¿Como lo estoy haciendo? 9 00:01:46,851 --> 00:01:48,933 - El mejor alumno que he tenido. - ¿Qué? 10 00:01:49,019 --> 00:01:51,859 Todos pueden reconocer a la dama como Billie Ann Baxley.

Jul 08, 2021 01:43:48 55.34KB Download Translate

1 00:01:26,462 --> 00:01:28,842 '¡Yee-haw!' 2 00:01:37,736 --> 00:01:41,161 Ahora, todos saben que un Duke puede conducir cualquier cosa que se mueva. 3 00:01:41,238 --> 00:01:43,416 Y eso incluye aviones. 4 00:01:43,493 --> 00:01:45,421 Porque esa es Daisy Duke ahí arriba. 5 00:01:45,498 --> 00:01:48,463 Espero que no decida saltar algo. 6 00:01:48,549 --> 00:01:51,015 ¡Whoo! Parece que la vieja Daisy está bien. 7 00:01:51,092 --> 00:01:53,519 Solo ha estado tomando lecciones durante un par de semanas. 8 00:01:53,606 --> 00:01:56,321 Creo que eso es lo que le pasa a una chica enganchada a volar. 9 00:01:56,398 --> 00:01:58,192 Y el piloto está enganchado a la chica. 10 00:02:28,637 --> 00:02:31,563 Ahora, probablemente piense que ese autobús marcado CCCP

Jul 08, 2021 01:43:48 63.25KB Download Translate

1 00:01:24,529 --> 00:01:27,069 '¡Yee-haw!' 2 00:01:30,155 --> 00:01:32,446 Ahora, mirad porque este es diferente. 3 00:01:32,532 --> 00:01:34,200 Todo empezó un lunes por la mañana. 4 00:01:34,286 --> 00:01:36,452 Los chicos de Duke y Daisy, se dirigían a la ciudad. 5 00:01:36,539 --> 00:01:38,954 a la tienda de Rhuebottom con una lista de compras de productos básicos. 6 00:01:39,040 --> 00:01:41,465 Y Jesse estaba de camino al Capitol City Bank 7 00:01:41,542 --> 00:01:43,967 para obtener un préstamo agrícola para comprar equipo nuevo 8 00:01:44,044 --> 00:01:45,587 para la siembra de primavera. 9 00:01:45,673 --> 00:01:48,012 Justo aquí es donde los dejo, niños. 10 00:01:48,098 --> 00:01:51,262 Te veré de regreso a la granja en, oh, un par de horas.

Jul 08, 2021 01:43:48 68.2KB Download Translate

1 00:01:24,184 --> 00:01:26,109 'Yee-haw' 2 00:01:37,195 --> 00:01:38,910 Este es Hazzard. 3 00:01:38,987 --> 00:01:40,788 Pero ese no es el general Lee. 4 00:01:40,865 --> 00:01:42,532 Seguro que actúa así, ¿no? 5 00:01:42,618 --> 00:01:44,410 Francamente, no conocía a nadie en Hazzard. 6 00:01:44,496 --> 00:01:46,374 podría conducir así excepto los Dukes. 7 00:01:46,451 --> 00:01:48,328 Pero no pueden ser ellos porque los duques 8 00:01:48,415 --> 00:01:50,044 estaban en el nido del jabalí. 9 00:01:50,120 --> 00:01:53,129 Como todos los demás corpulentos masculinos de Hazzard. 10 00:01:53,215 --> 00:01:54,173 'Yee-haw'.

Jul 08, 2021 01:43:48 64.38KB Download Translate

1 00:01:36,341 --> 00:01:38,652 Ahora, todos ustedes pueden recordar debido a su libertad condicional 2 00:01:38,681 --> 00:01:41,768 Se supone que Bo y Luke no deben cruzar la línea del condado de Hazzard. 3 00:01:41,854 --> 00:01:44,107 Pero esta es una excepción. 4 00:01:44,184 --> 00:01:46,437 Han venido a Capital City porque se ofrecieron como voluntarios 5 00:01:46,524 --> 00:01:48,901 convertirse en hermanos mayores de un adolescente desfavorecido. 6 00:01:48,988 --> 00:01:51,030 Al tratarlo con una semana de influencia positiva 7 00:01:51,116 --> 00:01:52,660 del condado de Hazzard. 8 00:01:58,001 --> 00:02:00,081 Uh, ese es él. 9 00:02:00,168 --> 00:02:01,922 Y es un problema. 10 00:02:02,008 --> 00:02:04,051 Este parece el lugar, de acuerdo.

Jul 08, 2021 01:43:48 64.95KB Download Translate

1 00:01:30,184 --> 00:01:32,935 El condado de Hazzard suele ser diferente a la mayoría de los lugares. 2 00:01:33,021 --> 00:01:35,235 Pero de alguna manera es como cualquier otro lugar. 3 00:01:35,312 --> 00:01:37,775 Pagar las facturas todo el tiempo es más difícil que un cerdo gordo 4 00:01:37,861 --> 00:01:39,529 apretando a través de un agujero de rata. 5 00:01:39,615 --> 00:01:41,906 Y descansando allí contra el cálido corazón del tío Jesse 6 00:01:41,992 --> 00:01:43,870 es el pago de la hipoteca de la finca. 7 00:01:43,947 --> 00:01:47,666 Debe llegar a la oficina de Boss Hogg al mediodía en punto. 8 00:01:51,250 --> 00:01:52,880 Ahí está ese auto que se supone que debemos detener. 9 00:01:52,956 --> 00:01:54,634 Sí, tiene la bandera en la parte superior. 10 00:02:01,889 --> 00:02:03,432 - ¿De dónde salió eso? - ¡Estar atento!

Jul 08, 2021 01:43:48 61.84KB Download Translate

1 00:01:25,639 --> 00:01:27,231 '¡Yee-haw!' 2 00:01:29,945 --> 00:01:31,863 Era una de esas mañanas ordinarias de Hazzard. 3 00:01:31,949 --> 00:01:34,030 Es decir, algo estaba a punto de suceder. 4 00:01:34,116 --> 00:01:36,495 Los chicos estaban haciendo las tareas del hogar y Daisy estaba a punto de continuar 5 00:01:36,581 --> 00:01:38,412 su carrera en el Boar's Nest. 6 00:01:39,745 --> 00:01:40,886 Luke, ¿qué pasa con esa cosa? 7 00:01:40,915 --> 00:01:42,258 No sé. 8 00:01:42,334 --> 00:01:44,147 Espera, no vas a llegar muy lejos en esto 9 00:01:44,176 --> 00:01:45,509 como suena ahora. 10 00:01:45,595 --> 00:01:48,184 Bueno esta bien. Pero no quiero llegar tarde, muchachos.