Back to subtitle list

The Deal (The Perfect Deal / Georae / 거래) Italian Subtitles

 The Deal (The Perfect Deal / Georae / 거래)
Nov 15, 2023 23:56:13 Crosszeria Italian 8

Release Name:

The Deal 03-04

Release Info:

E 3 - 4 ™tradotto da google, sub per risoluzione video 720p nel caso pensiate che non sia di vostro gradimento siete pregati di ignorare i sottotitoli e cercare sub alternativi ^^ grazie 
Download Subtitles
Nov 15, 2023 11:27:36 54.6KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 ScaledBorderAndShadow: Yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: Ongoing/../Vids/Aegisub theme media/HALF The Matchmakers E01.mkv Video File: Ongoing/../Vids/Aegisub theme media/HALF The Matchmakers E01.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Scroll Position: 24 Active Line: 30 Video Position: 3207 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Caps Half fonarto,Fonarto,40,&H78FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.3,0,2,0,0,0,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:14.98,0:00:17.02,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}IN QUEL MOMENTO UN RICORDO Dialogue: 0,0:00:17.02,0:00:19.65,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}CONFUSO RIEMERSE NELLA MIA MENTE Dialogue: 0,0:00:19.65,0:00:21.61,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}5 ANNI PRIMA Dialogue: 0,0:00:21.61,0:00:23.51,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}LEE JUN SEONG Dialogue: 0,0:00:23.51,0:00:24.70,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}SCUOLA SUPERIORE JUNGSUN Dialogue: 0,0:00:24.70,0:00:26.83,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}RAGAZZI! FERMATELO! Dialogue: 0,0:00:26.83,0:00:29.33,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}SEGNATELO! PASSAMI LA PALLA! Dialogue: 0,0:00:30.33,0:00:31.79,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}ANDARE! JAE HYO! Dialogue: 0,0:00:31.79,0:00:33.04,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}QUI! Dialogue: 0,0:00:33.04,0:00:35.25,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}EHI! FERMATELO! Dialogue: 0,0:00:35.25,0:00:37.67,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}SUL SERIO? DAI! Dialogue: 0,0:00:39.80,0:00:42.47,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}PRENDILO! EHI!

Nov 15, 2023 11:27:36 42.24KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 ScaledBorderAndShadow: Yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: Ongoing/../Vids/Aegisub theme media/HALF The Matchmakers E01.mkv Video File: Ongoing/../Vids/Aegisub theme media/HALF The Matchmakers E01.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Active Line: 7 Video Position: 1453 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Caps Half fonarto,Fonarto,40,&H78FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.3,0,2,0,0,0,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.43,0:00:13.49,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}IL MIO DEFUNTO PADRE È STATO IL FONDATORE DI UN'ENORME SOCIETÀ DI INVESTIMENTO Dialogue: 0,0:00:13.49,0:00:17.49,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}HA INVESTITO UNA SOMMA ENORME Dialogue: 0,0:00:17.49,0:00:20.16,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}UNA CIFRA DA CAPOGIRO Dialogue: 0,0:00:23.16,0:00:26.36,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}POCO PRIMA DI MORIRE MI HA PORTATO DA QUALCHE PARTE Dialogue: 0,0:00:28.26,0:00:30.79,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}NON C'ERO MAI STATO PRIMA Dialogue: 0,0:00:35.63,0:00:37.39,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}ERA UNA SPECIE DI CONTENITORE PER LA CONSERVAZIONE Dialogue: 0,0:00:44.29,0:00:47.19,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}MIO PADRE MI RACCONTÒ UN SACCO DI COSE SORPRENDENTI QUEL GIORNO Dialogue: 0,0:00:48.46,0:00:51.93,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}HA DETTO CHE LA NOSTRA AZIENDA ERA COINVOLTA IN ATTIVITÀ ILLEGALI Dialogue: 0,0:00:54.13,0:00:58.03,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}IN QUEL MOMENTO HO CAPITO Dialogue: 0,0:00:59.63,0:01:01.13,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}ERO IN PIEDI Dialogue: 0,0:01:04.09,0:01:07.03,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}NELLA CASSAFORTE SEGRETA DI MIO PADRE Dialogue: 0,0:01:09.83,0:01:11.69,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}C'ERANO UN SACCO DI SOLDI Dialogue: 0,0:01:12.36,0:01:15.43,Caps Half fonarto,,0,0,0,,{\fad(300,200)}COME DECINE DI MILIARDI DI WON