Back to subtitle list

The Cyan Dragon Indonesian Subtitles

 The Cyan Dragon
Aug 07, 2020 16:22:04 rhaindesign Indonesian 228

Release Name:

The.Cyan.Dragon.(2020).indo.by.rhaindesig

Release Info:

https://kampungcinema.com/the-cyan-dragon-2020 
Download Subtitles

The.Cyan.Dragon.(2020).indo.by.rhaindesig.txt

1
00:00:09,830 --> 00:00:18,830
subtitle by RhainDesign
https://kampungcinema.com/

2
00:00:19,830 --> 00:00:22,290
Tidak ada yang ingat berapa hari perang berlangsung.

3
00:00:22,960 --> 00:00:25,330
Tidak ada yang tahu siapa yang bisa tetap hidup.

4
00:00:25,960 --> 00:00:27,960
Untuk waktu yang lama,

5
00:00:27,960 --> 00:00:30,710
aku bahkan tidak tahu apakah aku masih hidup

6
00:00:30,710 --> 00:00:33,470
atau menjadi mayat di medan perang.

7
00:01:07,210 --> 00:01:11,210
[Perkemahan Si Tu Deng.]

8
00:01:14,260 --> 00:01:15,170
prajurit

9
00:01:19,684 --> 00:01:20,510
Hormat, Jenderal.

10
00:01:20,685 --> 00:01:22,020
kau anak buah Jenderal Ling.

11
00:01:22,060 --> 00:01:22,640
Ya pak.

12
00:01:22,640 --> 00:01:23,520
Bagaimana kondisi perang di perbatasan?

13
00:01:23,520 --> 00:01:26,810
Pihak kami telah mengirimkan tiga kali lipat pasukan
untuk menghadapi serangan mendadak Negara Yin.

14
00:01:26,810 --> 00:01:29,270
Aku hampir mati saat berlari ke kamp Jenderal,

15
00:01:29,270 --> 00:01:30,480
untuk melaporkan situasi perang.

16
00:01:30,480 --> 00:01:31,770
Ceritakan tentang situasinya.

17
00:01:35,190 --> 00:01:37,450
Jenderal menyelamatkan aku tepat pada waktunya,

18
00:01:38,030 --> 00:01:40,160
Tanpa bantuannya, aku akan mati.

19
00:02:28,620 --> 00:02:32,420
[Ling Tian Lie]

20
00:02:34,000 --> 00:02:37,178
Kami bertempur sengit melawan Negara Yin, 
dan mereka menyerang dengan panah.

21
00:02:37,220 --> 00:02:39,260
Jenderal memimpin kelompok perisai untuk melawan.

22
00:03:28,930 --> 00:03:30,480
Tuan, pengintaian selesai.

23
00:03:30,480 --> 00:03:32,270
Kita bisa mulai sekarang.

24
00:03:40,190 --> 00:03:56,380
[Mantra mantra]

25
00:04:07,393 --> 00:04:08,645
Mungkinkah...

26
00:04:49,978 --> 00:04:51,270
Saat kami bertarung dalam kekuatan penuh.

27
00:04:51,270 --> 00:04:52,730
Negara Yin memanggil Xiang
Liu * (* Lit: Nama monster itu.)

28
00:04:56,526 --> 00:04:58,361
Monster itu tingginya sekitar 10 kaki *, panjangnya
tidak terukur. (* Lit: Dalam pengukuran Cina)

29
00:04:58,361 --> 00:05:00,280
Membantai pasukan kita!

30
00:07:57,370 --> 00:08:04,040
[Mantra mantra]

31
00:08:43,962 --> 00:08:45,755
Jenderal Ling, kamu baik-baik saja?

32
00:08:53,972 --> 00:08:55,223
Kembali ke ibukota!

33
00:08:55,223 --> 00:08:58,393
Temukan adikku, Ling Xuan Ji.

34
00:09:19,163 --> 00:09:22,458
Pergilah!

35
00:09:53,420 --> 00:10:00,700
♪ Di bawah malam berbintang yang lebar, pedang
melintasi langit, meninggalkan jejaknya di belakang ♪

36
00:10:01,990 --> 00:10:08,250
♪ Angin menderu membuat mata kami kabur ♪

37
00:10:09,580 --> 00:10:16,760
♪ Setiap sepuluh ribu tahun, di padang
pasir yang sunyi, di gunung bersalju ♪

38
00:10:17,340 --> 00:10:22,850
♪ Musim semi berlalu dan musim gugur
datang, membawaku ke dalam mimpiku ♪

39
00:10:24,430 --> 00:10:31,520
♪ Seiring waktu berlalu, untuk seumur hidup, dari siang ke malam ♪

40
00:10:32,570 --> 00:10:39,240
♪ Terlepas dari keamanan pribadinya, dia
bertarung antara yang mati dan yang hidup ♪

41
00:10:39,240 --> 00:10:46,960
♪ Jangan pernah menyesal, karena dia
membawa pedang melintasi cakrawala ♪

42
00:10:46,960 --> 00:10:54,340
♪ Jangan pernah lupa, baju besi giok naga cyan ♪

43
00:11:08,400 --> 00:11:10,060
Temukan orang itu!

44
00:11:27,830 --> 00:11:33,250
[Naga Cyan]

45
00:11:34,090 --> 00:11:37,210
Aku mengagumi keberanian Jenderal Ling.

46
00:11:38,460 --> 00:11:40,550
Pilih kuda dan kembali ke ibu kota sekarang.

47
00:11:42,890 --> 00:11:45,180
Jangan mengecewakan apa yang telah dipercayakan Jenderal kepada mu!

48
00:11:45,810 --> 00:11:46,890
Ya pak!

49
00:13:05,130 --> 00:13:06,840
Aku tersesat!  aku menyerah!

50
00:13:10,600 --> 00:13:13,390
Jenderal, Anda terlalu kejam.

51
00:13:14,100 --> 00:13:16,230
Akankah musuh memberikan belas kasihan saat perang?

52
00:13:18,610 --> 00:13:19,770
Terus berlatih!

53
00:13:20,860 --> 00:13:22,400
Jenderal, kami telah berlatih berjam-jam.

54
00:13:22,400 --> 00:13:25,150
Saudara-saudara kita pasti lapar dan lelah.

55
00:13:25,150 --> 00:13:26,740
aku pikir kau yang lelah.

56
00:13:31,450 --> 00:13:32,040
Qian Qian!

57
00:13:36,170 --> 00:13:37,760
Jenderal, panggilan darurat dari Long Wu Hall!

58
00:13:37,760 --> 00:13:39,590
Mereka bilang itu adalah laporan pertempuran dari perbatasan.

59
00:13:42,700 --> 00:13:45,470
Perbatasan telah habis! Kita
harus mengirim pasukan ke kota!

60
00:13:45,470 --> 00:13:46,470
Konyol!  Jenderal Ling sudah mati.

61
00:13:46,640 --> 00:13:48,720
Naga Cyan hilang.  Kita sudah Habis!

62
00:13:48,720 --> 00:13:49,800
Apa maksud Anda, Menteri Shang Long?

63
00:13:49,800 --> 00:13:50,560
Apa yang aku maksud

64
00:13:50,560 --> 00:13:52,180
Carilah perdamaian jika kita tidak bisa menang!

65
00:13:52,180 --> 00:13:55,140
Apakah Anda utusan untuk Negara
Yin sekarang, Menteri Shang Long?

66
00:13:55,140 --> 00:13:55,850
Kamu!

67
00:13:55,850 --> 00:13:57,730
Omong kosong!  Jangan bicara lagi!

68
00:13:57,730 --> 00:13:59,060
Besok, kami akan melaporkannya kepada Yang Mulia.

69
00:13:59,060 --> 00:14:00,480
Dia akan memberikan keputusan terbaik besok!  Hmph!

70
00:14:00,820 --> 00:14:01,190
Ayo pergi!

71
00:14:11,780 --> 00:14:12,410
Jenderal Ling.

72
00:14:15,320 --> 00:14:17,840
Salam dari Si Tu Deng.  Perbatasan telah jatuh.

73
00:14:17,900 --> 00:14:20,290
Ling Tian Lie dan sebagian besar pasukannya tewas.

74
00:14:20,340 --> 00:14:22,300
aku telah memimpin pasukanku ke perbatasan.

75
00:14:22,560 --> 00:14:25,180
Musuh kuat dengan bantuan monster.

76
00:14:25,240 --> 00:14:28,420
aku tahu aku bukan lawan mereka, tetapi aku
akan mencoba yang terbaik untuk melawan mereka

77
00:14:28,460 --> 00:14:29,720
dan menunggu pasukan cadangan.

78
00:14:36,850 --> 00:14:38,020
Bos, satu porsi lagi!

79
00:14:38,020 --> 00:14:39,770
Jenderal Ling!

80
00:14:45,200 --> 00:14:46,150
Menteri Ling!

81
00:14:51,030 --> 00:14:54,700
aku adalah bawahan Jenderal Ling dari perbatasan!
Dia meminta ku untuk datang kepada mu!

82
00:15:00,580 --> 00:15:03,210
Ikut denganku.

83
00:15:09,880 --> 00:15:10,840
Buka pakaian Anda.

84
00:15:23,230 --> 00:15:25,320
Ling Xuan Ji, memanggil Naga Cyan!

85
00:15:29,320 --> 00:15:29,900
Ah!

86
00:15:31,450 --> 00:15:32,570
Apa ini?

87
00:15:33,120 --> 00:15:34,160
Itu...

88
00:15:34,620 --> 00:15:35,700
Itu tidak akan menggigit ku, bukan?

89
00:15:47,340 --> 00:15:48,590
Mengapa itu hilang?

90
00:15:52,260 --> 00:15:53,470
Bagaimana bisa kembali?

91
00:15:54,300 --> 00:15:55,890
Apa-apaan ini?

92
00:15:56,600 --> 00:15:59,100
Ini adalah binatang penjaga negara kita, Naga Cyan.

93
00:16:00,730 --> 00:16:02,020
Ini Naga Cyan?

94
00:16:02,520 --> 00:16:03,650
Apa yang terjadi?

95
00:16:06,020 --> 00:16:09,690
Naga Cyan tampaknya terluka, jadi
ia terlahir kembali dalam bentuk baru.

96
00:16:09,690 --> 00:16:13,700
Adikku tidak punya pilihan selain
memasukkannya ke dalam tubuhmu.

97
00:16:14,450 --> 00:16:17,990
Pada saat itu juga, kau akan
mendapatkan kekuatan besar yang dimilikinya.

98
00:16:18,910 --> 00:16:21,910
Artinya, saya sangat kuat sekarang.

99
00:16:23,500 --> 00:16:25,840
Namun, itu akan meminum darah dan stamina mu,

100
00:16:25,840 --> 00:16:27,300
dan berbagi dengan hidupmu.

101
00:16:28,680 --> 00:16:31,340
Pantas saja saya makan banyak sekarang.

102
00:16:31,840 --> 00:16:33,050
Dan aku merasa aneh.

103
00:16:33,680 --> 00:16:35,400
Keluarkan aku, cepat!

104
00:16:35,440 --> 00:16:36,930
aku tidak punya banyak darah untuk memberinya makan.

105
00:16:36,930 --> 00:16:37,930
Tak berguna!

106
00:16:39,310 --> 00:16:41,730
Merupakan suatu kehormatan bisa dipilih oleh Naga Cyan.

107
00:16:49,360 --> 00:16:51,690
Wow, lubang yang dalam sekali!

108
00:17:07,500 --> 00:17:11,420
pada jaman dahulu kala, berbagai
binatang mitos muncul.

109
00:17:11,420 --> 00:17:13,800
Mereka memiliki bentuk dan kekuatan yang berbeda.

110
00:17:13,800 --> 00:17:15,720
Manusia menyembah mereka sebagai dewa.

111
00:17:15,720 --> 00:17:18,810
Mengandalkan kekuatan binatang buas, manusia
juga mulai membentuk kekuatannya sendiri.

112
00:17:18,810 --> 00:17:21,430
Negara Kita Lama memuja Naga Cyan.

113
00:17:21,430 --> 00:17:24,060
Sedangkan Keluarga Ling adalah
tuan rumah yang dipilih oleh Naga Cyan.

114
00:17:24,060 --> 00:17:26,770
Kekuatan Naga Cyan telah diturunkan selama
beberapa generasi dalam keluarga kami.

115
00:17:26,770 --> 00:17:30,820
Untuk mendapatkan kekuatan binatang, tuan
rumah dan binatang itu harus terhubung,

116
00:17:30,820 --> 00:17:33,150
Naga Cyan memiliki kekuatan
membangun kembali yang tak tergoyahkan.

117
00:17:33,150 --> 00:17:37,530
Legenda mengatakan bahwa armor Cyan Dragon dapat
dipanggil jika kekuatannya digunakan sepenuhnya.

118
00:17:37,530 --> 00:17:40,830
Xiang Liu haus darah. Ia memiliki
kekuatan untuk menghancurkan segalanya.

119
00:17:40,880 --> 00:17:43,370
Karenanya, mereka telah menjadi
musuh satu sama lain selama ribuan tahun.

120
00:17:43,370 --> 00:17:46,290
Negara Long dan Negara
Yin telah berperang karena ini.

121
00:17:46,620 --> 00:17:48,020
Sejak beberapa dekade lalu,

122
00:17:48,080 --> 00:17:52,170
Nenek moyang ku membayar mahal
untuk mengalahkan tuan rumah Xiang Liu.

123
00:17:52,220 --> 00:17:54,130
Dengan demikian, Negara Yin menyerahkan kepada kami.

124
00:17:54,630 --> 00:17:58,300
Siapa yang mengharapkan mereka untuk kembali?

125
00:17:58,850 --> 00:18:00,180
Tempat apa ini sebenarnya?

126
00:18:00,680 --> 00:18:02,680
Ini tempat lahirnya Cyan Dragon.

127
00:18:03,310 --> 00:18:04,810
Bagaimanapun, kau telah banyak bercerita,

128
00:18:04,810 --> 00:18:07,060
jadi bagaimana cara membuatnya meninggalkan tubuhku?

129
00:18:13,150 --> 00:18:16,450
Ini adalah batu Cyan Dragon. Itu
mengandung sebagian dari kekuatannya.

130
00:18:16,450 --> 00:18:18,660
Mungkin itu bisa menuntun Naga Cyan keluar.

131
00:18:29,170 --> 00:18:30,630
Apa yang sedang terjadi?

132
00:18:31,880 --> 00:18:33,460
Apakah ini berfungsi atau tidak?

133
00:18:34,800 --> 00:18:36,800
Apakah itu menyukai ku?

134
00:18:39,680 --> 00:18:42,100
Cari tahu!  aku tidak peduli!

135
00:18:42,100 --> 00:18:43,140
Apa kamu yakin

136
00:18:43,140 --> 00:18:43,930
Iya!

137
00:18:46,060 --> 00:18:48,650
Hei!  Apa yang sedang kau lakukan?

138
00:18:48,650 --> 00:18:51,230
Naga Cyan mungkin memilih tuan
rumah baru jika aku membunuhmu.

139
00:18:54,440 --> 00:18:56,530
Bagaimana jika kau membunuh ku
dan Cyan Dragon tidak memilih dirimu?

140
00:19:03,740 --> 00:19:05,910
Aku akan menyimpannya untukmu.

141
00:19:07,160 --> 00:19:10,250
Tetaplah disini.  Saya akan mengirim seseorang untuk mengawasimu.

142
00:19:11,000 --> 00:19:14,590
Tanpa mantra Ling, hidupmu
akan terkuras karenanya.

143
00:19:34,980 --> 00:19:38,280
Maaf.  Saya tidak terbiasa dengan itu,

144
00:19:38,280 --> 00:19:40,950
dan membuatmu sakit hati.

145
00:19:50,920 --> 00:19:52,960
Apakah kamu punya jenis kelamin

146
00:19:55,590 --> 00:19:57,590
Hanya bercanda.

147
00:20:04,430 --> 00:20:09,390
Oh, Great Mythical Beast, mengapa kau memilih ku?

148
00:20:12,940 --> 00:20:16,900
Jangan lakukan itu.  kau membuatku malu.

149
00:20:19,280 --> 00:20:20,320
Oh, oke, oke.

150
00:20:21,150 --> 00:20:24,490
aku tahu bahwa aku terlihat hebat dan berbeda.

151
00:20:26,780 --> 00:20:28,830
Mari kita ubah topik kita.

152
00:20:31,330 --> 00:20:35,130
Bisakah kau mengalahkan monster berkepala banyak itu?

153
00:20:39,560 --> 00:20:42,840
Maksud mu apa?  Katakan dengan jelas.

154
00:20:42,840 --> 00:20:44,640
Bisakah kamu mengalahkannya?

155
00:20:56,500 --> 00:20:58,820
Salam, Yang Mulia.

156
00:20:59,200 --> 00:21:00,060
Berdiri.

157
00:21:00,980 --> 00:21:02,530
Ya yang Mulia.

158
00:21:05,370 --> 00:21:06,030
Yang Mulia,

159
00:21:06,160 --> 00:21:09,360
Jenderal Ling tidak bisa
melawan pasukan musuh.

160
00:21:09,500 --> 00:21:13,330
Saya pikir menghindari konflik adalah yang terbaik.

161
00:21:13,330 --> 00:21:18,540
Menghindari konflik?  Maksudmu berdamai?

162
00:21:18,540 --> 00:21:21,920
Yang Mulia, beberapa dekade
yang lalu, Negara Yin sangat tersesat.

163
00:21:21,940 --> 00:21:26,050
Jadi mereka tunduk kepada kami. Tapi
sekarang, sepertinya mereka enggan.

164
00:21:26,050 --> 00:21:29,420
Sekarang Jenderal Ling sudah
mati, mereka menjadi lebih tidak takut.

165
00:21:29,500 --> 00:21:32,680
Yang Mulia, saya pikir tidak
akan mudah untuk berdamai.

166
00:21:34,220 --> 00:21:37,520
Menteri Zhang, apakah kau punya ide yang lebih baik?

167
00:21:38,150 --> 00:21:41,570
Yang Mulia, negara kita memiliki
hubungan yang baik dengan Xing Utara.

168
00:21:41,570 --> 00:21:44,400
Saya bersedia menjadi pembawa pesan dan meminta bantuan mereka.

169
00:21:44,400 --> 00:21:46,780
Hahahaha.

170
00:21:46,780 --> 00:21:47,870
Konyol!

171
00:21:48,380 --> 00:21:52,020
Menteri Zhang, aku rasa kau hanya ingin mengungsi dari sana.

172
00:21:53,540 --> 00:21:58,630
Yang Mulia, setiap negara
menunggu untuk menyerang yang lain?

173
00:21:58,630 --> 00:22:01,670
Meminta bantuan itu seperti meminta masalah.

174
00:22:02,520 --> 00:22:06,340
Selain itu, berdamai tanpa
tindakan apa pun tentu akan sulit.

175
00:22:06,380 --> 00:22:13,140
Kita harus menunjukkan ketulusan hati kita 
dengan mundur pasukan kita di garis depan.

176
00:22:19,560 --> 00:22:20,980
Musuh menyerang dan saya mundur.

177
00:22:21,000 --> 00:22:25,240
Jika musuh menyerang ibukota kami, di
mana kami akan mundur, Menteri Shang Long?

178
00:22:33,460 --> 00:22:34,660
Salam, Yang Mulia!

179
00:22:35,160 --> 00:22:36,000
Berdiri.

180
00:22:37,740 --> 00:22:44,050
Jenderal Ling sudah mati dan Naga Cyan
hilang, apa lagi yang bisa kita lakukan?

181
00:22:44,050 --> 00:22:48,010
Adikku mungkin sudah meninggal,
tetapi Naga Cyan tidak hilang.

182
00:22:48,640 --> 00:22:50,430
Meskipun terluka dalam perang di perbatasan,

183
00:22:50,430 --> 00:22:53,510
Naga Cyan telah memilih inang baru.

184
00:22:54,930 --> 00:22:57,730
Oh?  Lalu siapa tuan rumahnya?

185
00:22:57,730 --> 00:23:01,900
Dia adalah bawahan saudaraku, seorang prajurit dari perbatasan.

186
00:23:05,690 --> 00:23:09,910
Sejak zaman Dahulu, hanya keluarga Ling
yang dapat mengontrol kekuatan Cyan Dragon.

187
00:23:09,910 --> 00:23:14,410
Bagaimana seorang prajurit kecil bisa melawan Xiang Ling?

188
00:23:14,410 --> 00:23:19,960
Hmph! Menempatkan keamanan
seluruh negara pada seorang prajurit kecil,

189
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
Betapa konyolnya itu!

190
00:23:23,210 --> 00:23:26,970
Yang Mulia, ada harapan selama
Cyan Dragon masih bersama kita.

191
00:23:27,720 --> 00:23:29,630
Saya ingin memimpin orang ini ke dalam perang.

192
00:23:29,630 --> 00:23:33,300
Dalam perjalanan kami, aku akan mengajarinya seni
keluarga kami untuk mengendalikan kekuatan Naga.

193
00:23:33,300 --> 00:23:36,810
Dengan adanya aku di sisinya, mungkin kita tak akan kalah perang.

194
00:23:36,810 --> 00:23:41,190
Yang Mulia, saya setuju dengan usulan Menteri Ling.

195
00:23:42,360 --> 00:23:46,940
Saya setuju.

196
00:23:46,940 --> 00:23:50,910
Bagus.  kau berangkat hari ini.

197
00:23:50,910 --> 00:23:52,780
kau harus memimpin pasukan di garis depan.

198
00:23:52,780 --> 00:23:53,740
Iya!

199
00:23:53,740 --> 00:23:55,080
Yang Mulia, itu tidak bijaksana!

200
00:23:55,580 --> 00:23:59,080
Setiap generasi keluarga Ling memulai
pelatihan ketat mereka sejak usia muda.

201
00:23:59,080 --> 00:24:02,330
Hanya beberapa hari pelatihan, tidak ada gunanya.

202
00:24:02,330 --> 00:24:03,080
Yang Mulia, pertimbangkan kembali...

203
00:24:03,080 --> 00:24:04,090
Diam!

204
00:24:04,750 --> 00:24:13,090
Kami tidak pernah tunduk pada orang lain! Di masa depan,
siapa pun yang berani mengajukan perdamaian akan dipenggal!

205
00:24:13,680 --> 00:24:14,600
Tenanglah, Yang Mulia.

206
00:24:15,930 --> 00:24:19,680
Mengirim Yang Mulia.

207
00:24:33,400 --> 00:24:34,490
Bersiaplah untuk pergi.

208
00:24:37,330 --> 00:24:38,410
pergi?

209
00:24:39,330 --> 00:24:40,200
Ke mana?

210
00:24:40,880 --> 00:24:41,830
Garis depan perbatasan.

211
00:24:43,080 --> 00:24:44,210
Kenapa kita pergi kesana?

212
00:24:44,790 --> 00:24:45,380
Untuk perang.

213
00:24:46,130 --> 00:24:48,630
Ah, kalau begitu perjalanannya akan jauh.

214
00:24:48,630 --> 00:24:51,010
Orang kecil itu ada di tubuhku.  Saya perlu makan dengan benar.

215
00:24:51,010 --> 00:24:54,050
Dan saya makan banyak.  Kami membutuhkan persiapan yang matang.

216
00:24:54,800 --> 00:24:56,890
Roti kukus.  Biskuit.

217
00:24:57,560 --> 00:24:59,970
Roti.  Kacang kering.

218
00:25:01,820 --> 00:25:05,400
Anda bijaksana, semuanya dipersiapkan dengan baik.

219
00:25:07,900 --> 00:25:10,940
Namun, saya belum cukup istirahat,

220
00:25:11,990 --> 00:25:14,450
karena aku bergegas kembali ke sini tanpa istirahat.

221
00:25:15,260 --> 00:25:16,080
Bangun?

222
00:25:16,080 --> 00:25:17,990
Iya.  Ayo pergi.

223
00:25:19,620 --> 00:25:21,910
Ambil barangmu sendiri.

224
00:25:26,750 --> 00:25:27,500
Tuan Xiang,

225
00:25:27,500 --> 00:25:29,590
Saya Lu San, tolong jaga saya.

226
00:25:43,620 --> 00:25:48,020
Jenderal, bukankah kita harus membawa lebih banyak
orang untuk mengirim anak ini kembali ke perbatasan?

227
00:25:48,020 --> 00:25:54,110
Tidak. Selain itu, sulit untuk bergerak
dengan banyak orang di sekitar.

228
00:25:58,200 --> 00:26:00,330
Tuan Xiang, apakah kau haus?

229
00:26:00,330 --> 00:26:01,200
Tidak.

230
00:26:02,620 --> 00:26:04,000
Apa kau lapar?

231
00:26:04,000 --> 00:26:04,660
Tidak.

232
00:26:07,000 --> 00:26:09,170
Tidak perlu malu.  Beritahu aku jika kau lapar.

233
00:26:09,170 --> 00:26:10,750
Jangan bicara padaku.

234
00:26:10,750 --> 00:26:13,840
Tuan Xiang, ceritakan tentang
kisah mu dengan Naga Cyan.

235
00:26:13,840 --> 00:26:16,260
Bagaimana rasanya memilikinya di tubuh mu?

236
00:26:16,260 --> 00:26:16,840
Apakah itu menyakitkan?

237
00:26:16,840 --> 00:26:18,970
Jangan ganggu saya!

238
00:26:41,200 --> 00:26:43,620
aku telah membantu mu meruntuhkan perbatasan.

239
00:26:44,330 --> 00:26:48,170
Ling Tian Lie juga meninggal.  Apa lagi yang kamu mau?

240
00:26:51,130 --> 00:26:56,130
Naga Cyan telah mengubah
inangnya menjadi seorang prajurit kecil.

241
00:26:56,760 --> 00:26:59,390
Tapi adik Ling Tian Lie ada di sisinya.

242
00:26:59,900 --> 00:27:02,760
Mereka telah berangkat ke perbatasan.

243
00:27:04,080 --> 00:27:06,730
Aku sudah memberitahumu semua yang aku tahu.

244
00:27:10,730 --> 00:27:15,360
Oh, dan orang-orang di sana semuanya...

245
00:27:17,110 --> 00:27:18,780
mati...

246
00:27:49,310 --> 00:27:56,030
Jenderal kita pasti sedih
karena kakaknya telah meninggal.

247
00:27:56,610 --> 00:28:00,110
Dia adalah satu-satunya keluarga dekat yang tersisa di dunia ini.

248
00:28:03,410 --> 00:28:04,990
Tuan Xiang, minum air.

249
00:28:14,710 --> 00:28:18,380
Tuan Xiang, benda di tubuhmu,

250
00:28:19,010 --> 00:28:20,760
Eh, coba saya lihat.

251
00:28:21,340 --> 00:28:24,500
Tidak. Memanggil Naga Cyan akan menghabiskan staminaku.

252
00:28:25,180 --> 00:28:27,660
Ketika saatnya tiba, kau akan menjadi
orang yang berurusan dengan Xiang Liu.

253
00:28:28,850 --> 00:28:30,100
Oh

254
00:28:33,310 --> 00:28:34,480
Tunggu.

255
00:28:36,230 --> 00:28:36,940
Ya pak?

256
00:28:37,690 --> 00:28:38,990
Apakah kamu benar-benar ingin melihat?

257
00:28:38,990 --> 00:28:40,570
Iya.  Sangat ingin.

258
00:28:41,650 --> 00:28:44,070
Sebenarnya, tidak apa-apa jika aku menghabiskan sebagian stamina ku,

259
00:28:44,570 --> 00:28:48,040
tapi aku membawa banyak barang hari ini.

260
00:28:48,500 --> 00:28:50,330
aku disini.

261
00:28:50,330 --> 00:28:53,790
Segala sesuatu yang berat, kasar, kotor atau melelahkan,

262
00:28:53,790 --> 00:28:57,380
Di masa depan, aku akan menjaganya untuk mu.

263
00:28:58,050 --> 00:29:00,340
Hm.  Anak yang baik.

264
00:29:00,340 --> 00:29:03,430
Lalu ini...

265
00:29:09,970 --> 00:29:12,440
Oh!  Itu bergerak!

266
00:29:17,770 --> 00:29:18,480
prajurit!

267
00:29:20,740 --> 00:29:24,200
kemari dan pelajari mantranya. kau jangan
tidur jika tidak bisa mempelajarinya.

268
00:30:26,880 --> 00:30:28,500
Siap!

269
00:30:32,310 --> 00:30:33,520
Tembak anak panahnya!

270
00:30:41,070 --> 00:30:45,450
kau memiliki fondasi yang bagus. Sekarang aku akan
mengajari mu seni menggunakan kekuatan Cyan Dragon.

271
00:30:45,990 --> 00:30:46,700
banyak?

272
00:30:47,200 --> 00:30:48,320
Duduk!  Tutup matamu!

273
00:30:51,080 --> 00:30:54,000
Naga Cyan memiliki kekuatan
membangun kembali yang tak tergoyahkan.

274
00:30:54,266 --> 00:31:01,040
Kekuatannya dapat digunakan untuk mengubah
bahan menjadi senjata oleh pikiran tuannya,

275
00:31:01,040 --> 00:31:03,460
jadi kau bisa menyerang dan bertahan dengan lincah.

276
00:31:03,888 --> 00:31:07,380
kau juga telah melihat kakak
saya menggunakan seni Naga Cyan.

277
00:31:07,440 --> 00:31:11,800
Namun, kau harus lebih baik darinya,
sehingga kau bisa mengalahkan Xiang Liu.

278
00:31:12,560 --> 00:31:15,180
Tidak mungkin.  Itu tidak mungkin.

279
00:31:15,260 --> 00:31:16,100
Tutup matamu!

280
00:31:17,980 --> 00:31:18,810
Konsentrasi.

281
00:31:19,560 --> 00:31:24,570
Jangan bingung dengan apa yang kau lihat. Konsentrasi
pada pendengaranmu dan dengarkan sekelilingmu.

282
00:31:24,570 --> 00:31:27,860
Singkirkan semua pikiran dan
perasaan yang tidak perlu di sekitar mu.

283
00:31:27,860 --> 00:31:31,200
Biarkan pikiran mu menjadi satu dengan Naga Cyan.

284
00:32:09,070 --> 00:32:10,280
aku melakukannya!

285
00:32:14,780 --> 00:32:16,580
Mengapa itu hilang?

286
00:32:17,200 --> 00:32:18,620
Lagi.

287
00:32:31,460 --> 00:32:32,620
Tian'er, ingat.

288
00:32:32,700 --> 00:32:35,600
kau tidak perlu bertahan dalam kekacauan,
yang penting bisa tetap hidup.

289
00:32:38,380 --> 00:32:40,560
Sana!  Setelah dia!

290
00:32:48,440 --> 00:32:49,780
Apa yang salah?

291
00:32:52,610 --> 00:32:55,450
Tidak apa-apa, kau telah melakukannya dengan baik.

292
00:32:56,080 --> 00:32:57,700
Beristirahatlah lebih awal.

293
00:33:05,500 --> 00:33:06,710
Cara ini!

294
00:33:19,140 --> 00:33:21,770
Prajurit!

295
00:33:21,770 --> 00:33:22,941
Tutup gerbang!

296
00:33:22,941 --> 00:33:25,777
Minta beberapa tentara untuk membawa warga ke tempat aman.

297
00:33:25,777 --> 00:33:29,739
Dan perintahkan para prajurit untuk mempersiapkan perang.

298
00:33:29,739 --> 00:33:31,074
Dipahami, tuan!

299
00:33:35,200 --> 00:33:36,950
Mengikuti ini akan kelihatan jelas.

300
00:33:37,080 --> 00:33:38,620
Kita akan mudah ditemukan.

301
00:33:41,080 --> 00:33:43,580
Kita bisa mengambil jalan
pintas dari gunung ke sini.

302
00:33:43,580 --> 00:33:45,920
Demi keamanan, ayo tinggalkan
kudanya dan pergi melewati gunung.

303
00:33:45,920 --> 00:33:47,960
Adakah yang meminta pendapat ku?

304
00:34:04,850 --> 00:34:08,690
Tahukah kau betapa berbahayanya bagi
kita jika terburu-buru ke garis depan?

305
00:34:10,200 --> 00:34:15,860
Xiang Liu lebih tinggi dari tembok gerbang
dan memiliki gigi lebih besar dari manusia.

306
00:34:16,160 --> 00:34:17,370
Sangat menakutkan.

307
00:34:21,290 --> 00:34:24,000
Itulah mengapa kau harus berbicara dengan jenderal mu.

308
00:34:24,000 --> 00:34:27,380
Kita bukan lawannya, kami akan mati sia-sia.

309
00:34:27,920 --> 00:34:30,630
aku telah bersama jenderal kami sejak muda,
aku akan mengikutinya kemanapun dia pergi.

310
00:34:31,090 --> 00:34:33,300
Dia pasti punya rencananya sendiri.

311
00:34:34,900 --> 00:34:38,200
Ini akan baik-baik saja, Tuan Xiang.
Jenderal kami sangat hebat.

312
00:34:38,200 --> 00:34:40,260
Jangan khawatir.  Ayo pergi!

313
00:35:04,460 --> 00:35:07,000
Apa yang sedang kau lakukan!

314
00:35:11,840 --> 00:35:14,420
Mereka tetep pergi meskipun sudah aku peringatkan!

315
00:35:15,100 --> 00:35:17,130
Mereka rela berjalan menuju kematiannya.

316
00:35:17,130 --> 00:35:18,260
aku tidak bisa mengubah pikiran mereka.

317
00:35:50,880 --> 00:35:52,080
mendesak teman ku?

318
00:35:52,080 --> 00:35:53,170
Tuan Xiang.

319
00:36:06,020 --> 00:36:07,520
Tuan Xiang!

320
00:36:08,850 --> 00:36:11,400
aku tahu ini akan menjadi seperti ini.

321
00:36:11,980 --> 00:36:12,610
Apa kau baik baik saja?

322
00:36:12,610 --> 00:36:13,820
Bawa dia dan pergi!

323
00:36:14,440 --> 00:36:15,690
Tapi...

324
00:36:16,320 --> 00:36:18,280
Jika dia mati, tidak ada harapan.

325
00:36:18,280 --> 00:36:19,280
Pergilah!

326
00:36:19,990 --> 00:36:23,490
Baik.  Mari kita bertemu nanti di dermaga di Danau Jing.

327
00:36:26,300 --> 00:36:27,580
Qian Qian!  Hati-hati!

328
00:36:28,710 --> 00:36:30,500
Orang-orang ini aneh!  Jangan biarkan mereka mempengaruhi mu!

329
00:36:30,500 --> 00:36:31,620
Ayo pergi!

330
00:36:40,090 --> 00:36:40,840
Xiang Tian!

331
00:36:41,760 --> 00:36:42,390
Xiang Tian!

332
00:36:44,390 --> 00:36:45,680
Xiang Tian!

333
00:36:48,680 --> 00:36:49,430
Xiang Tian!

334
00:37:01,880 --> 00:37:06,030
Ibu.

335
00:38:00,250 --> 00:38:01,210
Qian Qian!

336
00:38:02,340 --> 00:38:03,970
kau juga tidak dapat menemukannya?

337
00:38:04,510 --> 00:38:05,760
Mungkinkah mereka belum datang?

338
00:38:06,470 --> 00:38:09,810
Mari kita tunggu mereka di sini sekarang.

339
00:38:10,430 --> 00:38:11,310
Baik.

340
00:38:20,840 --> 00:38:22,280
Bagaimana lukamu?

341
00:38:24,300 --> 00:38:27,380
Semuanya sembuh.  Bahkan sudah tidak sakit lagi.

342
00:38:30,480 --> 00:38:33,250
Hah?  Dimana Qian Qian dan Lu San?

343
00:38:34,360 --> 00:38:36,790
Situasinya mengerikan, jadi kami biarkan dulu.

344
00:38:36,790 --> 00:38:38,330
Kami berjanji untuk bertemu di tempat lain.

345
00:38:39,140 --> 00:38:42,420
Itu parah!  Temanku Lu sangat naif.

346
00:38:42,420 --> 00:38:46,140
Bagaimana jika sesuatu yang buruk
terjadi padanya? Ayo cari mereka sekarang!

347
00:38:47,050 --> 00:38:47,470
Ayo pergi.

348
00:38:49,470 --> 00:38:51,100
aku bisa berjalan sendiri.

349
00:38:59,610 --> 00:39:00,270
Apa yang salah?

350
00:39:00,860 --> 00:39:02,030
Jika kau kabur lagi.

351
00:39:03,440 --> 00:39:06,220
Siapa Takut.  Jika aku melarikan diri lagi,

352
00:39:06,220 --> 00:39:09,440
kau bisa membunuh ku!  Baik.  Baik.

353
00:39:09,520 --> 00:39:11,240
Ayo pergi.

354
00:40:03,520 --> 00:40:05,210
Jadi disini.

355
00:40:12,260 --> 00:40:16,810
aku merasa seperti tidak ada orang di sini.  Mungkin kau salah

356
00:40:18,180 --> 00:40:19,270
Keluar.

357
00:40:22,440 --> 00:40:23,270
Bu!

358
00:40:24,840 --> 00:40:28,610
Oh, temanku, Lu San. kau benar-benar membuat ku khawatir!

359
00:40:29,030 --> 00:40:29,700
Itu bagus kau baik-baik saja!

360
00:40:29,909 --> 00:40:30,560
Bu!

361
00:40:30,680 --> 00:40:33,120
Tuan Xiang, bagaimana lukamu?

362
00:40:33,120 --> 00:40:35,080
aku baik-baik saja. aku masih hidup.

363
00:40:36,240 --> 00:40:38,980
Tuan Xiang, itu semua karena kau sebelumnya.

364
00:40:41,460 --> 00:40:44,130
Aku tidak akan pernah melupakan kamu menyelamatkan hidupku.

365
00:40:44,130 --> 00:40:45,800
Hei, ini bukan masalah besar.

366
00:40:45,800 --> 00:40:47,630
Lain kali, bantu aku menahan serangan.

367
00:40:49,920 --> 00:40:50,970
Oke, itu sudah cukup.

368
00:40:50,970 --> 00:40:52,590
Ayo pergi.

369
00:41:51,020 --> 00:41:51,900
Apa yang salah?

370
00:41:53,150 --> 00:41:56,820
Tidak ada.  aku hanya tidak sengaja menabrak pilar.

371
00:41:57,760 --> 00:42:00,450
Tidak bisa tidur, bukan?  Keluar dan berlatihlah denganku.

372
00:42:01,160 --> 00:42:03,040
Tidak mungkin.

373
00:42:03,870 --> 00:42:06,920
Yang mana... Pilar mana yang kamu pukul?

374
00:42:06,920 --> 00:42:08,340
Tebak!

375
00:42:24,180 --> 00:42:25,730
Masih tidak berfungsi.

376
00:42:26,900 --> 00:42:29,070
kau harus menjadi satu dengan Cyan Dragon.

377
00:42:30,320 --> 00:42:32,110
Mudah bagi mu untuk mengatakannya.

378
00:42:33,780 --> 00:42:36,780
Bersikaplah tanpa pamrih.  Bijaklah.

379
00:42:36,780 --> 00:42:39,700
Berbaik.  Tidak takut.

380
00:42:41,380 --> 00:42:45,370
aku tidak tahu mengapa aku bisa memahami mantra ini.

381
00:42:45,960 --> 00:42:48,420
Rasanya ada yang aneh.

382
00:42:50,300 --> 00:42:52,760
Coba tautkan beberapa kata terakhir dan bacalah.

383
00:42:54,170 --> 00:42:59,260
aku idiot * (* Lit: Ini adalah permainan
karakter Cina dengan suara yang sama.)

384
00:43:00,180 --> 00:43:01,310
Kau!

385
00:43:03,600 --> 00:43:07,190
Bagaimana jika kau berbohong kepada ku?
Bagaimana jika kau memiliki niat jahat?

386
00:43:07,730 --> 00:43:10,400
Wanita.

387
00:43:18,280 --> 00:43:21,830
Dengar, dengan peningkatanku saat ini,

388
00:43:22,830 --> 00:43:25,910
kita akan mati sia-sia jika kita pergi berperang.

389
00:43:27,080 --> 00:43:28,170
Lalu menurutmu apa yang harus kita lakukan?

390
00:43:29,250 --> 00:43:32,250
Pikirkan tentang itu. Aku bahkan tidak bisa
mengalahkan orang-orang dari kerajaan.

391
00:43:32,480 --> 00:43:34,360
Belum lagi monster besar itu!

392
00:43:35,170 --> 00:43:38,340
Dan Naga Cyan adalah satu-satunya
cara kita untuk melawan Xiang Liu.

393
00:43:38,760 --> 00:43:41,600
Jika kita mati, aku akan disalahkan dalam sejarah.

394
00:43:42,680 --> 00:43:47,190
Inilah pepatah, di mana ada kehidupan, di situ ada
harapan. Balas dendam adalah yang terbaik dilakukan.

395
00:43:47,190 --> 00:43:49,850
Oleh karena itu, aku pikir kita harus mencari tempat yang aman,

396
00:43:49,850 --> 00:43:52,230
dan membalas dendam kita setelah
pelatihan selama satu setengah tahun.

397
00:43:52,230 --> 00:43:53,690
Bagaimana menurut mu?

398
00:43:54,280 --> 00:43:55,140
pergi!

399
00:43:55,160 --> 00:43:56,160
Baik!

400
00:44:09,960 --> 00:44:12,790
aku pikir itu terlalu sepi.

401
00:44:17,060 --> 00:44:18,340
Awas!

402
00:44:34,120 --> 00:44:38,490
Beri kami Cyan Dragon dan kami akan
membiarkanmu mati tanpa rasa sakit!

403
00:44:38,490 --> 00:44:41,450
aku tidak sabar lagi!  Ayo bunuh mereka!

404
00:45:42,590 --> 00:45:44,140
Pergi ambil batu Cyan Dragon!

405
00:45:52,810 --> 00:46:03,400
[Mantra mantra]

406
00:46:03,860 --> 00:46:04,610
Kembali ke ibukota!

407
00:46:04,610 --> 00:46:05,990
Temukan adikku, Ling Xuan Ji.

408
00:46:08,120 --> 00:46:09,870
Bijaklah.  Berbuatlah tanpa pamrih.

409
00:46:10,830 --> 00:46:12,000
[Mantra mantra]

410
00:46:18,290 --> 00:46:19,840
Ibu!

411
00:46:20,210 --> 00:46:26,680
[Mantra mantra]

412
00:47:05,540 --> 00:47:06,970
Lu San!

413
00:47:13,930 --> 00:47:15,770
Tuan Xiang,

414
00:47:18,770 --> 00:47:28,620
aku tidak bisa melindungi mu lagi.

415
00:47:30,070 --> 00:47:36,500
Lu San!

416
00:48:15,620 --> 00:48:21,750
Xiang Tian!

417
00:48:45,000 --> 00:48:48,990
Mereka mati!  Semua orang mati!

418
00:48:50,280 --> 00:48:52,370
Pergilah!  Ayo pergi ke suatu tempat yang tidak ada yang mengenal kita!

419
00:48:52,370 --> 00:48:52,990
Ayo tinggalkan tempat ini!

420
00:48:57,000 --> 00:48:58,200
Apa yang kamu bilang?

421
00:48:58,710 --> 00:49:00,880
Mereka mati karena melindungi kau dan aku!

422
00:49:00,920 --> 00:49:02,750
Aku tidak bisa membiarkan mereka mati sia-sia!

423
00:49:03,380 --> 00:49:06,170
Kita harus tetap hidup!  Demi mereka!

424
00:49:08,050 --> 00:49:12,640
Tahukah kau?  Semua orang menaruh harapan pada mu.

425
00:49:12,640 --> 00:49:15,380
Apakah kau pikir kau bisa menghadapi mereka dengan melarikan diri?

426
00:49:15,380 --> 00:49:17,780
Bisakah kau menghadapi semua orang?

427
00:49:18,820 --> 00:49:22,640
Semua orang?  Apa hubungan semua orang dengan ku?

428
00:49:22,700 --> 00:49:26,440
aku pernah melihat orang tua ku meninggal di depan mata ku.

429
00:49:26,440 --> 00:49:27,860
Dimana semua mereka?

430
00:49:28,650 --> 00:49:30,320
Sekarang, untuk semua orang yang kau bicarakan,

431
00:49:30,320 --> 00:49:32,780
aku harus melihat teman-teman ku mati di depan mata!

432
00:49:32,780 --> 00:49:34,500
kemana semua mereka?

433
00:49:34,620 --> 00:49:38,940
aku tidak bisa memilih bagaimana aku dilahirkan,
tetapi aku bisa memilih bagaimana aku akan mati!

434
00:49:38,960 --> 00:49:43,630
Apakah itu membalas dendam untuk
saudara laki-laki atau keluarga mu,

435
00:49:44,080 --> 00:49:47,750
Itu tidak ada hubungannya
dengan ku! Ini urusanmu sendiri!

436
00:49:49,210 --> 00:49:54,890
Lu San dan Qian Qian melakukannya untuk mu,
bukan untuk semua orang yang kau bicarakan!

437
00:50:05,020 --> 00:50:06,560
Xuan Ji!

438
00:50:34,840 --> 00:50:37,510
Sekarang, kau tidak berhutang lagi padaku.

439
00:50:44,480 --> 00:50:48,110
Tuan, karena Ling Xuan Ji
menggunakan kekuatan Naga Cyan,

440
00:50:48,860 --> 00:50:52,110
Shi Zhong dan Fei Du tidak bisa kembali.

441
00:50:54,990 --> 00:50:57,820
Untuk apa aku membutuhkanmu?

442
00:51:07,750 --> 00:51:14,840
Sepertinya batu Xiang Liu hanya
berguna ketika berada di tanganku.

443
00:51:58,120 --> 00:51:59,200
Suling ini *, (* Lit: bulat,
seruling kapal dari Cina.)

444
00:52:00,940 --> 00:52:04,220
Adalah satu-satunya mainan yang
diberikan kakakku saat aku masih kecil.

445
00:52:08,760 --> 00:52:12,640
Sejak muda, meski aku perempuan,

446
00:52:12,680 --> 00:52:18,150
aku masih harus menerima pelatihan ketat
sebagai penerus tuan rumah Cyan Dragon.

447
00:52:20,320 --> 00:52:22,410
Untuk kehormatan dan kemuliaan keluargaku,

448
00:52:23,440 --> 00:52:25,700
aku harus selalu siap
mengorbankan segalanya.

449
00:52:30,750 --> 00:52:32,960
aku bahkan tidak tahu apakah itu benar atau salah,

450
00:52:34,460 --> 00:52:38,970
Tapi sampai sekarang, begitulah cara kami hidup.

451
00:52:39,800 --> 00:52:45,310
Selama berabad-abad, keluarga Ling telah
memiliki kekuatan Naga Cyan yang tak kenal takut.

452
00:52:46,310 --> 00:52:49,690
aku pikir kami telah
membantu negara kami berkembang.

453
00:52:51,440 --> 00:52:53,980
Pada kenyataannya, kita mungkin
telah melawan keinginan Cyan Dragon.

454
00:52:54,770 --> 00:52:56,070
Kau benar.

455
00:52:57,650 --> 00:53:02,450
Naga Cyan memilihmu, namun itu
tidak berarti kamu harus nertanggung jawab.

456
00:53:03,830 --> 00:53:07,660
Semuanya obsesi ku sendiri.

457
00:53:09,210 --> 00:53:11,250
kau punya pilihan.

458
00:53:14,090 --> 00:53:15,250
Oh iya.

459
00:53:16,090 --> 00:53:19,840
Apa yang akan kau lakukan jika tidak ada perang?

460
00:53:21,680 --> 00:53:22,840
Apa yang akan aku lakukan?

461
00:53:26,720 --> 00:53:32,690
Musim dingin yang tak berujung di Xuan Utara,
pemandangan Yi Selatan yang sangat indah.

462
00:53:33,350 --> 00:53:38,150
Dan malam penuh bintang di Hu Barat.

463
00:53:40,490 --> 00:53:44,320
Pada siang hari, akan akan
menikmati semua aroma gunung dan sungai.

464
00:53:45,070 --> 00:53:47,580
Menetap di mana saja di luar, di bawah langit.

465
00:53:47,580 --> 00:53:50,330
aku akan pergi kemanapun dan makan apapun yang aku mau.

466
00:53:50,330 --> 00:53:52,080
melakukan apa yang ingin aku lakukan.

467
00:53:53,000 --> 00:53:56,130
Ah, betapa riangnya!

468
00:53:56,790 --> 00:53:59,010
Aku ingin tahu bagaimana rasanya.

469
00:53:59,420 --> 00:54:01,550
Aku akan membawamu jika ada kesempatan.

470
00:54:01,550 --> 00:54:02,550
Tentu!

471
00:54:16,020 --> 00:54:16,480
Lihat!

472
00:58:31,420 --> 00:58:32,570
Lawan aku jika kamu mau!

473
00:58:35,560 --> 00:58:36,780
Mengapa kamu datang?

474
00:58:36,820 --> 00:58:38,870
Aku belum melakukan apa yang aku janjikan padamu.

475
00:58:39,580 --> 00:58:42,500
aku harus menangani yang ini dulu sebelum aku pergi!

476
00:58:42,500 --> 00:58:45,420
aku pikir kau harus menyimpan benda ini sendiri.

477
00:58:48,630 --> 00:58:49,920
Awas!

478
00:59:32,800 --> 00:59:34,300
cari kesempatan untuk pergi!

479
01:00:04,200 --> 01:00:09,130
Tidak!

480
01:00:13,300 --> 01:00:23,350
Pergilah.  Tetap hidup.

481
01:01:23,580 --> 01:01:26,120
kau benar-benar mengejutkan aku sekarang.

482
01:01:30,360 --> 01:01:32,880
Lepaskan dia.

483
01:01:33,460 --> 01:01:35,960
Tidak perlu terburu-buru.

484
01:01:37,630 --> 01:01:39,840
Lepaskan dia!

485
01:01:39,840 --> 01:01:43,470
kau akan segera bersatu kembali!

486
01:01:46,840 --> 01:01:50,140
Aku akan membunuh lebih banyak orang untuk menemanimu!

487
01:01:57,690 --> 01:02:03,240
[Mantra mantra]

488
01:03:39,000 --> 01:03:40,630
aku sendiri hampir lupa...

489
01:03:41,590 --> 01:03:43,010
namaku

490
01:03:43,460 --> 01:03:45,220
adalah Cyan Dragon!

491
01:03:59,920 --> 01:04:03,360
aku adalah bawahan Jenderal Ling dari perbatasan!
Dia meminta ku untuk datang kepadamu!

492
01:04:08,780 --> 01:04:11,490
Tadi malam, apakah kau
merawat ku sepanjang malam?

493
01:04:11,910 --> 01:04:12,580
Siapa lagi?

494
01:04:20,880 --> 01:04:24,760
Bagaimana jika kau berbohong kepada ku?
Bagaimana jika kau memiliki niat jahat?

495
01:04:24,820 --> 01:04:25,880
kau bisa membunuh ku!

496
01:04:32,060 --> 01:04:35,220
Apa yang akan kau lakukan jika tidak ada perang?

497
01:05:13,320 --> 01:05:16,560
Xiang Liu, menguasai Power of Destruction!

498
01:05:16,560 --> 01:05:20,230
Aku akan memberitahumu apa
sebenarnya Power of Destruction itu!

499
01:06:00,310 --> 01:06:03,230
Pergilah!

500
01:06:04,150 --> 01:06:06,150
Jangan mengecewakan apa yang telah dipercayakan Jenderal kepada mu!

501
01:06:41,310 --> 01:06:43,900
Sebagai penjaga yang telah melindungi
Negeri ini selama beberapa generasi,

502
01:06:44,350 --> 01:06:48,570
Ini adalah takdir Naga Cyan untuk
mengorbankan diri demi kepercayaan.

503
01:06:49,780 --> 01:06:52,030
aku pernah sangat bingung tentang ini.

504
01:06:53,030 --> 01:06:54,950
Sampai hari ini,

505
01:06:55,870 --> 01:06:58,530
aku akhirnya mengerti apa
yang dilindungi leluhur ku,

506
01:06:58,950 --> 01:07:00,950
dan untuk apa yang mereka perjuangkan.

507
01:07:06,714 --> 01:07:11,219
[Naga Cyan]

508
01:07:18,851 --> 01:08:39,932
subtitle by RhainDesign
https://kampungcinema.com/