pingbot.me
Back to subtitle list

The Circle (US) - Second Season Arabic Subtitles

 The Circle (US) - Second Season

Series Info:

Released: 01 Jan 2020
Runtime: 48 min
Genre: Game-Show, Reality-TV
Director: N/A
Actors: Michelle Buteau, Sammie Cimarelli, Shubham Goel, Chris Sapphire
Country: USA, UK
Rating: 7.4

Overview:

Players start off isolated in an apartment, and with their online interactions as their only means of any communication. The players use a social media platform called "The Circle".

May 01, 2021 19:24:24 alsugair Arabic 4

Release Name:

The.Circle.US.S02.1080p.WEB.H264-GOSSIP

Release Info:

💢الأصلية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة💢 alsugair   
Download Subtitles
Apr 29, 2021 16:14:36 106.23KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:10,760 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:11,960 --> 00:00:16,360 ‫عادت "ذا سيركل"، وهذه المرة، أصبحت‬ ‫استراتيجية أكثر من أي وقت مضى.‬ 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,920 ‫هذه هي اللعبة الأهم ‬ ‫في وسائل التواصل الاجتماعي،‬ 4 00:00:19,000 --> 00:00:23,400 ‫ومع 100 ألف دولار على المحك،‬ ‫كيفية لعبك هي كل شيء.‬ 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,560 ‫فقط لا تُحظروا‬ ‫ولا تجعلوا شخصًا جديدًا يحل محلكم.‬ 6 00:00:26,640 --> 00:00:29,520 ‫استعدوا، لأن هذه هي "ذا سيركل".‬ 7 00:00:38,320 --> 00:00:40,120 ‫لنفعل هذا.‬ 8 00:00:40,200 --> 00:00:42,880 ‫للبقاء في اللعبة، ‬ ‫على اللاعبين أن يصبحوا ذوي شعبية.‬ 9 00:00:42,960 --> 00:00:44,840 ‫ولفعل ذلك، يمكن أن يكونوا حقيقيين‬

Apr 29, 2021 16:14:36 91.11KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:07,200 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:07,280 --> 00:00:10,360 ‫حسنًا، حان وقت قرار المؤثرتين.‬ 3 00:00:10,880 --> 00:00:15,080 ‫"تيريليشا" و"سافانا"، أي لاعب ستنقذان؟‬ 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,160 ‫رسالة…‬ 5 00:00:19,480 --> 00:00:20,520 ‫أنا مذعور.‬ 6 00:00:20,600 --> 00:00:23,440 ‫لديّ شعور بأنها ستختارني. لديّ شعور.‬ 7 00:00:24,320 --> 00:00:25,280 ‫أود إنقاذ…‬ 8 00:00:26,800 --> 00:00:29,320 ‫يا فتاة، من ستنقذين؟‬ 9 00:00:29,400 --> 00:00:31,200 ‫هذا قد يغير اللعبة بأكملها.‬ 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,840 ‫"(تيريليشا)، من الذي تريدين إنقاذه؟"‬

Apr 29, 2021 16:14:36 84.06KB Download Translate

1 00:00:06,520 --> 00:00:08,119 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:08,200 --> 00:00:09,160 ‫استيقظوا!‬ 3 00:00:09,240 --> 00:00:13,880 ‫ليلة أمس، "براينت" مدربنا للتنفس‬ ‫شهق ثم زفر ثم غادر‬ 4 00:00:13,960 --> 00:00:15,800 ‫في أول حظر لنا.‬ 5 00:00:16,400 --> 00:00:18,120 ‫صباح الخير يا "سيركل".‬ 6 00:00:18,200 --> 00:00:20,880 ‫يوم جديد. لنلحق بهم الهزيمة.‬ 7 00:00:28,080 --> 00:00:30,920 ‫لم يكن رحيل "براينت" ‬ ‫التغيير الوحيد في "ذا سيركل".‬ 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,440 ‫اختفت علامتي الزرقاء.‬ 9 00:00:33,520 --> 00:00:36,120 ‫"تيريليشا" و"سافانا" لم تعودا مؤثرتين.‬ 10 00:00:36,200 --> 00:00:39,480

Apr 29, 2021 16:14:36 89.97KB Download Translate

1 00:00:07,000 --> 00:00:11,800 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:11,880 --> 00:00:14,080 ‫في أكثر لعبة "حقيقة أو تحدّ؟" غضبًا‬ ‫في التاريخ،‬ 3 00:00:14,160 --> 00:00:18,120 ‫ادعت "تيريليشا" للتو أن "سافانا" ‬ ‫أكبر متلاعبة في "ذا سيركل".‬ 4 00:00:22,360 --> 00:00:25,240 ‫هل من مشجعين للفيزياء في المنزل؟‬ ‫أنتم تعرفون ماذا يحدث‬ 5 00:00:25,320 --> 00:00:28,760 ‫حين تلتقي قوة لا يمكن إيقافها ‬ ‫جسمًا غير قابل للتحرك، صحيح؟‬ 6 00:00:29,360 --> 00:00:32,280 ‫أحضروا الفشار بالزبد لأنه دور "سافانا".‬ 7 00:00:33,280 --> 00:00:37,960 ‫"الحقيقة. ‬ ‫أي لاعب لا تثقين به في (ذا سيركل)؟"‬ 8 00:00:38,960 --> 00:00:39,960 ‫حسنًا…‬ 9 00:00:40,600 --> 00:00:42,400 ‫سيكون هذا رائعًا.‬

Apr 29, 2021 16:14:36 99.24KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ‫في الحلقات السابقة من "ذا سيركل"…‬ 2 00:00:08,080 --> 00:00:09,960 ‫عزيزي، عدت للمنزل!‬ 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,000 ‫8 لاعبين يدخلون.‬ 4 00:00:12,080 --> 00:00:13,320 ‫هيا أيتها الساقطة!‬ 5 00:00:13,400 --> 00:00:14,480 ‫بعضهم حقيقيون…‬ 6 00:00:14,560 --> 00:00:15,840 ‫عجبًا!‬ 7 00:00:15,920 --> 00:00:17,240 ‫…بعضهم مزيفون.‬ 8 00:00:17,880 --> 00:00:19,600 ‫الجميع يحبون الآباء.‬ 9 00:00:19,680 --> 00:00:21,840 ‫سيحبون "تريفور".‬ 10 00:00:22,400 --> 00:00:23,800 ‫"براينت" غادر "ذا سيركل".‬

Apr 29, 2021 16:14:36 84.12KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:07,320 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,800 ‫إنه المساء، ‬ ‫وهذا هو الوقت المناسب لـ"جوكر كورتني"‬ 3 00:00:10,880 --> 00:00:13,200 ‫للقيام ببعض الحركات في "ذا إنر سيركل".‬ 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,440 ‫إنه على وشك أن يقرر أي لاعب يريد‬ 5 00:00:15,520 --> 00:00:17,640 ‫أن يصبح مؤثرًا في الحظر التالي.‬ 6 00:00:17,720 --> 00:00:19,040 ‫من سأختار؟‬ 7 00:00:24,720 --> 00:00:27,000 ‫"من فضلك اتخذ قرارك الآن"‬ 8 00:00:27,080 --> 00:00:28,720 ‫كان عليّ أن أرقص لذلك.‬ 9 00:00:28,800 --> 00:00:31,640 ‫يا للروعة، هذا قرار كبير.‬ 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,720 ‫"كات" جديدة في "ذا سيركل".‬

Apr 29, 2021 16:14:36 81.83KB Download Translate

1 00:00:08,320 --> 00:00:12,880 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,360 ‫المؤثران "كورتني" و"ريفر"‬ 3 00:00:15,440 --> 00:00:18,760 ‫نجحا في اختراق أهداف محتملة للحظر.‬ 4 00:00:19,560 --> 00:00:22,200 ‫والآن ينقل "كورتني" الأخبار إلى المجموعة.‬ 5 00:00:22,720 --> 00:00:26,520 ‫رسالة، "اللاعب الذي نود حظره هو…"‬ 6 00:00:30,800 --> 00:00:32,320 ‫أرجوكما لا تحظراني.‬ 7 00:00:33,040 --> 00:00:35,000 ‫من؟ هيا!‬ 8 00:00:37,760 --> 00:00:40,200 ‫"كورتني"، هيا.‬ 9 00:00:40,280 --> 00:00:44,640 ‫أرجوك لا تكتب اسمي. أرجوك لا تقل اسمي.‬ 10 00:00:47,560 --> 00:00:48,800 ‫أرسلي.‬

Apr 29, 2021 16:14:36 89.69KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:10,840 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:12,440 --> 00:00:15,000 ‫إنه صباح رائع في "ذا سيركل".‬ 3 00:00:15,080 --> 00:00:17,320 ‫يستيقظ لاعبونا بأخبار درامية‬ 4 00:00:17,400 --> 00:00:20,880 ‫أنه لن يُحظر 1 منهم فقط بل 2 الليلة.‬ 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,960 ‫و"إميلي" الآن مصابة بجنون الارتياب‬ 6 00:00:24,040 --> 00:00:27,360 ‫بعد أن كانت حمقاء في تحدي "غلاميكين".‬ 7 00:00:27,880 --> 00:00:31,920 ‫فتاة أخوية لا تضع كريم الأساس قبل البودرة،‬ 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,560 ‫اللعنة يا فتاة، هذا…‬ 9 00:00:33,640 --> 00:00:35,240 ‫"غير معقول"‬ 10 00:00:36,160 --> 00:00:39,080 ‫البارحة ربما كانت مهينة.‬

Apr 29, 2021 16:14:36 107.7KB Download Translate

1 00:00:06,680 --> 00:00:10,000 ‫في الحلقات السابقة من "ذا سيركل"، ‬ ‫"كورتني" أصبح "ذا جوكر"…‬ 2 00:00:10,640 --> 00:00:14,800 ‫هدفي الرئيسي ‬ ‫هو جعل اللاعبين يظنون أنه "إميلي".‬ 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,320 ‫…واستغل قوته الجديدة…‬ 4 00:00:17,800 --> 00:00:21,480 ‫"الآن اختر لاعبًا ليصبح واحدًا من المؤثرين."‬ 5 00:00:21,560 --> 00:00:22,400 ‫"(ريفر)"‬ 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,120 ‫اختارني!‬ 7 00:00:24,200 --> 00:00:27,040 ‫- …لتنفيذ حظر مهم.‬ ‫- لا!‬ 8 00:00:27,600 --> 00:00:30,360 ‫"اللاعب الذي نود حظره هو…"‬ 9 00:00:32,119 --> 00:00:33,440 ‫"تيريليشا."‬ 10

Apr 29, 2021 16:14:36 95.66KB Download Translate

1 00:00:06,320 --> 00:00:11,000 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:11,080 --> 00:00:12,640 ‫صباح الخير. في هذا البرنامج،‬ 3 00:00:12,720 --> 00:00:15,200 ‫نحن نعتبر هذه الحقائق بديهية،‬ 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,480 ‫أن كل اللاعبين خُلقوا متساويين،‬ 5 00:00:17,560 --> 00:00:21,800 ‫أن "ذا سيركل" ‬ ‫وهبت لهم حقوقًا غير قابلة للتصرف،‬ 6 00:00:21,880 --> 00:00:25,640 ‫ومن بين هذه الامتيازات ‬ ‫حوض استحمام ساخن، وحفلات متفرقة،‬ 7 00:00:25,720 --> 00:00:28,880 ‫لكن ليس الحق في النوم عندما نحتاج للترفيه.‬ 8 00:00:33,840 --> 00:00:35,880 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 9 00:00:37,400 --> 00:00:38,720 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 10 00:00:38,800 --> 00:00:39,720

Apr 29, 2021 16:14:36 81.79KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:11,040 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:11,120 --> 00:00:15,560 ‫الثنائي القوي المؤثر "تريفور" ‬ ‫و"كلوي" اتخذا قرارًا بشأن من سيُحظر.‬ 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,920 ‫الأمر الآن متروك لـ"تريفور"‬ ‫الذي تؤديه "ديليسا"،‬ 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,560 ‫لنقل الخبر لبقية "ذا سيركل".‬ 5 00:00:20,640 --> 00:00:25,040 ‫رسالة، "اللاعب الذي قررنا حظره هو…"‬ 6 00:00:25,120 --> 00:00:27,120 ‫"3 نقاط!"‬ 7 00:00:27,640 --> 00:00:28,800 ‫يا إلهي!‬ 8 00:00:28,880 --> 00:00:29,920 ‫من؟‬ 9 00:00:31,560 --> 00:00:34,520 ‫من الأفضل أن نستيقظ هنا صباح الغد.‬ 10 00:00:34,600 --> 00:00:35,840

Apr 29, 2021 16:14:36 80.92KB Download Translate

1 00:00:08,560 --> 00:00:13,400 ‫صباح الخير. قطعوا شوطًا طويلًا‬ ‫ونجوا من العديد من الحظر،‬ 2 00:00:13,480 --> 00:00:15,640 ‫لكن لاعبينا ما زالوا صامدين.‬ 3 00:00:15,720 --> 00:00:19,240 ‫في الواقع، ‬ ‫إنهم مستلقون في الغالب لأن الوقت مبكرًا جدًا‬ 4 00:00:19,320 --> 00:00:22,840 ‫لكن مع الحظر النهائي اليوم ‬ ‫والـ100 ألف التي تلوح في الأفق،‬ 5 00:00:22,920 --> 00:00:25,040 ‫فهم يحاربون لبقائهم في "سيركل".‬ 6 00:00:25,120 --> 00:00:26,520 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير!‬ 7 00:00:26,600 --> 00:00:29,400 ‫خطوة واحدة أقرب إلى الحقيبة.‬ 8 00:00:31,240 --> 00:00:35,040 ‫يجب أن أفوز.‬ ‫لهذا أتيت إلى هنا. يجب أن أفوز.‬ 9 00:00:47,000 --> 00:00:49,960 ‫لا أصدق أنني الفتاة الوحيدة الباقية.‬