Back to subtitle list

The Bridge (Bron/Broen) - Third Season Arabic Subtitles

 The Bridge (Bron/Broen) - Third Season

Series Info:

Released: 21 Sep 2011
Runtime: 60 min
Genre: Crime, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Sofia Helin, Rafael Pettersson, Sarah Boberg, Dag Malmberg
Country: Sweden, Denmark, Germany
Rating: 8.6

Overview:

When a body is found on the bridge between Denmark and Sweden, right on the border, Danish inspector Martin Rohde and Swedish Saga Norén have to share jurisdiction and work together to find the killer.

Mar 30, 2020 18:32:21 DrMohamed Arabic 16

Release Name:

Broen.S03.DANISH.720p50.HDTV-Z97
Broen.S03.SWESUB.WEB-DL.720p.h264.AAC
Broen.S03.Complete

Release Info:

@BIGAR90  تجميع ترجمات الموسم الثالث - ترجمة 
Download Subtitles
Aug 18, 2016 16:19:10 46.08KB Download Translate

1 00:01:35,815 --> 00:01:38,015 ÛÑíÈ 2 00:01:52,193 --> 00:01:53,993 ãÇ åÐÇ ÈÍÞ ÇáÌÍíã 3 00:03:42,928 --> 00:03:47,727 (ÇáÌÓÑ) twitter: @BIGAR90 ÊÚÏíá ÇáÊæÞíÊ OzOz ãÔÇåÏÉ ããÊÚÉ 4 00:03:57,787 --> 00:04:02,519 ÇáÍáÞÉ ÇáÃæáì 5 00:04:06,418 --> 00:04:08,830 ãä åäÇß 6 00:04:29,173 --> 00:04:31,377 ÇáåÇÊÝ íÑä 7 00:04:31,705 --> 00:04:34,413 áÇ ÊÌÈ Úáíå 8 00:04:36,863 --> 00:04:39,948 ÅäåÇ (ÓÇÛÇ) - ÃäÇ Ãã åí - 9 00:04:43,944 --> 00:04:48,836 (åÇäÓ ÈíÊÑÓæä) áÇ ÃÞÏÑ Úáì ÇáÑÏ ÇáÂä

Aug 18, 2016 16:19:10 49.98KB Download Translate

1 00:00:01,044 --> 00:00:03,772 Ýí ÇáÍáÞÉ ÇáÓÇÈÞÉ 2 00:00:04,464 --> 00:00:07,348 ÇáÖÍíÉ ÅÓãåÇ (åíáí ÃäßÇÑ) áÏíåÇ ÅÈä ãÊÒæÌÉ ãä (äÇÊÇáí ÃäßÇÑ) 3 00:00:07,704 --> 00:00:10,728 ãä ÒæÇÌ ÓÇÈÞ (ãæÑÊä ÃäßÇÑ) 4 00:00:12,676 --> 00:00:13,992 ÃäÇ áã ÃáãÓåÇ 5 00:00:14,888 --> 00:00:18,912 ßíÝ åí ÍíÇÊß ÇáÃÓÑíÉ¿ ãÌÑÏ ÍÏíË ÞÕíÑ 6 00:00:19,036 --> 00:00:20,644 ÅËäÇä ãäÇ íÐåÈÇ Åáì ÇáÚãá ÓæíðÇ áÇ ÔíÁ ÛíÑ åÐÇ 7 00:00:23,956 --> 00:00:28,252 ÃÚáã Ãäßö áÇ ÊÑíÏíä ÑÄíÊí (ÓÇÛÇ) ÃÈí íÍÊÖÑ 8 00:00:28,444 --> 00:00:30,796 (ÌíäíÝÑ) ÑÍáÊ ÊÈÞì äÍä ÝÞØ 9 00:00:31,444 --> 00:00:36,940

Aug 18, 2016 16:19:10 47.81KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:02,576 Þí ÇáÍáÞÇÊ ÇáÓÇÈÞÉ 2 00:00:03,268 --> 00:00:07,636 (åíáí ÃäßÇÑ) æÌÏÊ ÈÞÇíÇ ãä ãÎÏÑ ÇáßáæÑæÝæÑã ÈÇáÞÕÈÉ ÇáåæÇÆíÉ æÇáÑÆÊíä 3 00:00:08,136 --> 00:00:10,820 åá ÃÍÏðÇ ÎÐ ÞáÈåÇ¿ 4 00:00:11,320 --> 00:00:17,272 (ãæÑÊä ÃäßÇÑ) ÈÚÏ ÇáÊãÑíä ÇáÃÓÇÓí ÐåÈ Åáì ãÞÇØÚÉ åáãäÏ Ýí ÃÝÛÇäÓÊÇä 5 00:00:17,820 --> 00:00:22,060 ÇáÌãíÚ íÚÊÞÏ ÈÃäå ÃäÇ ÇáÝÇÚá æáßäí áã ÃÝÚá áåÇ ÔíÆðÇ 6 00:00:23,560 --> 00:00:26,956 áíÓ áÏí ÔíÁ ÅÊÌÇå ãËáíí ÇáÌäÓ æáßä áãÇ íÌÈ Úáíåã ÇáÒæÇÌ Ýí ßäíÓÉ¿ 7 00:00:27,456 --> 00:00:30,912 åÐÇ ÓÄÇá ãæÌå Åáì (ÝÇÈíÇä ßÑíÓÊä) 8 00:00:35,548 --> 00:00:36,868 ÞáÈå ãæÌæÏ 9 00:00:37,368 --> 00:00:39,372 åá ÏÎáÊ ÛÑÝÉ Çáäæã¿ - äÚã -

Aug 18, 2016 16:19:10 52.13KB Download Translate

1 00:00:00,500 --> 00:00:02,500 Ýí ÇáÍáÞÇÊ ÇáÓÇÈÞÉ 2 00:00:05,884 --> 00:00:09,192 :åÐÇ ãÇ ßÇä íÞæáå "ÃÎí ÃØáÞ Úáíø" 3 00:00:09,556 --> 00:00:11,308 ÃäÙÑ ááÎáÝ 4 00:00:11,584 --> 00:00:14,256 ÞÊá ÇáÅÎæÉ 5 00:00:14,332 --> 00:00:17,472 (ãæÑÊä) áã íßä áÏíå Ãíø ÃÎ - ßÇä áÏíå "ÞÊá ÇáÅÎæÉ" - 6 00:00:17,788 --> 00:00:22,104 ÓÃÚíÏ ÇáãÇá - ÎÐ ÇáÓáÇÍ æÃØáÞ - 7 00:00:24,412 --> 00:00:27,720 åá ÃäÊö ÌÇåÒÉ¿ - ÅÐåÈ ÝÍÓÈ. ÓÃßæä åäÇß ÎáÇá ÓÇÚÉ - 8 00:00:33,100 --> 00:00:34,780 Åäå (åÇäÒ) 9 00:00:35,280 --> 00:00:36,868 áÏíå äÈÖÇÊ

Aug 18, 2016 16:19:10 54.63KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ýí ÇáÍáÞÇÊ ÇáÓÇÈÞÉ 2 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 (åíáí ÃäßÇÑ) (ÝÇÈíÇä ßÑíÓÊä) (åÇäÒ ÈíÊÑÓæä) 3 00:00:05,452 --> 00:00:08,880 åÐÇ ãäÙã ÈÔßá ãÊÞä ãÚ ÇáÅÖÇÁÉ 4 00:00:11,572 --> 00:00:13,080 ÇááÚäÉ 5 00:00:13,612 --> 00:00:16,156 ãÇ ÇáÐí ÊÝÚáå åäÇ¿ - ÃÞÇÈá ÍÈíÈÊí - 6 00:00:19,252 --> 00:00:21,724 ßíÝ ÌÑÊ ÇáÃãæÑ Ýí ßæÈäåÇÛä¿ - ÌíÏÉ. ÔßÑÇ - 7 00:00:26,904 --> 00:00:29,232 äÍä ÈÍÇÌÉ Åáì ÏÝÚ ÇáÅíÌÇÑ Ýí åÐÇ ÇáÈíÊ 8 00:00:30,004 --> 00:00:31,036 åá ÇáÏÝÚ Çáíæã¿ 9 00:00:31,536 --> 00:00:33,220 ÓÊÐåÈíä Åáì ÇáÓæíÏ

Aug 18, 2016 16:19:10 57.76KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Ýí ÇáÍáÞÇÊ ÇáÓÇÈÞÉ 2 00:00:04,828 --> 00:00:08,644 ãÇ ÇáÃãÑ¿ - íÈÏæ ßÃäåÇ ÂËÇÑ ÍÑÞ - 3 00:00:09,144 --> 00:00:12,608 ÑÈãÇ Åäß äÓíÊ ÔíÆðÇ - íãßäß ÑÄíÊåÇ - 4 00:00:13,108 --> 00:00:14,864 ÇáæÏÇÚ íÇ ÃÈí 5 00:00:17,116 --> 00:00:19,780 ãÇÐÇ ÊÝÚáíä åäÇ¿ - áÞÏ ãÇÑÓäÇ ÇáÌäÓ. áÐÇ íãßääÇ ÇáÈÞÇÁ ãÚðÇ - 6 00:00:19,948 --> 00:00:25,324 æáåÐÇ ÝÅääÇ ÞÏ ÊÈÑÚäÇ ÈÇáãÇá ÈÍíË íãßä ááãÊÍÝ ÈäÇÁ ÌäÇÍ ÌÏíÏ 7 00:00:25,824 --> 00:00:28,800 ÊÈÞì ÅÓÈæÚ æÇÍÏ - (ÌÇäííÊ) ÅäÊÞáÊ Åáì åäÇ - 8 00:00:29,300 --> 00:00:30,676 æáßäí áã ÃÞÇÈáåÇ 9 00:00:30,988 --> 00:00:33,504 áãÇÐÇ ÃäÇ åäÇ¿

Aug 18, 2016 16:19:10 65.78KB Download Translate

1 00:00:00,042 --> 00:00:04,042 في الحلقات السابقة 2 00:00:05,758 --> 00:00:09,362 المغزى هو أن القطعة الفنية "تُدعى "الأسرة المثالية 3 00:00:10,362 --> 00:00:12,651 وقطعة فنية أخرى "تُدعى "الكابوس 4 00:00:13,151 --> 00:00:16,319 هل تلك القطع الفنية لديهم شيء مشترك؟ - ينتمون إلى (فريدي هولست) - 5 00:00:16,535 --> 00:00:19,439 أنا أستثمر في الشركات الغير مربحة وأصنع منهم ربحية 6 00:00:19,939 --> 00:00:23,475 لا أحد سيعطيني عمل يمكنك شراء صوري 7 00:00:23,975 --> 00:00:27,427 أتريدين عمل؟ 8 00:00:29,083 --> 00:00:30,083 تواصلي معي على [email protected] 9 00:00:30,403 --> 00:00:36,115

Aug 18, 2016 16:19:10 53.24KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 ...Ýí ÇáÍáÞÇÊ ÇáÓÇÈÞÉ 2 00:00:06,964 --> 00:00:10,712 åá áÏì Âá(ÌæåÇäÓæä) ÃØÝÇá¿ - áÇ¡ æáßä áÏíåã ÃØÝÇá ÈÇáÊÈäí - 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,452 áÏíäÇ ËáÇË ÌÑÇÆã ÞÊá ÌÏíÏÉ æÅËäÊÇä ÞØÚ ÝäíÉ ÌÏíÏÉ 4 00:00:14,812 --> 00:00:19,560 äÙä ÈÃäå ÊÈÞÊ ÖÍíÉ æÇÍÏÉ - æÃäÊ ÊÚÊÞÏ ÈÃäå ÃäÇ ÂÎÑ ÖÍíÉ - 5 00:00:20,116 --> 00:00:24,288 áÞÏ ÑÇåä ÇáÈíÊ æÃäÇ ÅÔÊÑíÊå 6 00:00:24,744 --> 00:00:26,572 åÏíÉ. áÃÌáß ÝÞØ 7 00:00:26,984 --> 00:00:30,024 ÅÐðÇ ãÇÐÇ ÍÏË¿ - ...äÚã¡ æáßä ÅÓãÚí¡ áÞÏ ÍÕáÊ - 8 00:00:34,804 --> 00:00:39,048 ãä ÃÚØÇßö åÐå ÇáãåãÉ¿ - ÅäÙÑæÇ Åáì ÇáÚäæÇä - 9 00:00:39,148 --> 00:00:41,184

Aug 18, 2016 16:19:10 50.23KB Download Translate

1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Ýí ÇáÍáÞÇÊ ÇáÓÇÈÞÉ 2 00:00:16,204 --> 00:00:18,552 Åáì Ãíä ÓÊÐåÈ¿ - Åáì ÇáãäÒá 3 00:00:19,052 --> 00:00:20,668 ÓäÞíã ÇááíáÉ åäÇß æÓäÑì ÇáÃãæÑ 4 00:00:24,484 --> 00:00:27,940 áÏíäÇ ßá ÔíÁ¡ ÚÏÇ (ÃäíßÇ ãíáÇäÏÑ) 5 00:00:28,440 --> 00:00:32,384 (ÃäíßÇ ãíáÇäÏÑ) ãæÇáíÏ 1985 ÃÊÊ Åáì ÏÇÑ ÇáÃíÊÇã ÈÚãÑ ÇáÊÇÓÚÉ 6 00:00:32,884 --> 00:00:36,128 áÇ Êßä ÍÒíä æßÃääí ÓÃÊÑßß ãä ÃÌáåã 7 00:00:45,604 --> 00:00:49,684 Ããß ÅÞÊÍãÊ ÇáãßÇä æÈÑãÌÉ ÍÇÓæÈß áíÈÚË ÑÓÇáÉ áßö 8 00:00:50,184 --> 00:00:53,140 áÐÇ ÃäÊö áæÍÏß ...æÞÊ ÅäÊÍÇÑåÇ 9 00:00:53,640 --> 00:00:57,288

Aug 18, 2016 16:19:10 45.93KB Download Translate

1 00:01:43,115 --> 00:01:45,315 ÛÑíÈ 2 00:01:59,493 --> 00:02:01,293 ãÇ åÐÇ ÈÍÞ ÇáÌÍíã 3 00:03:50,228 --> 00:03:55,027 (ÇáÌÓÑ) twitter: @BIGAR90 ãÔÇåÏÉ ããÊÚÉ 4 00:04:05,087 --> 00:04:09,819 ÇáÍáÞÉ ÇáÃæáì 5 00:04:13,718 --> 00:04:16,130 ãä åäÇß 6 00:04:36,473 --> 00:04:38,677 ÇáåÇÊÝ íÑä 7 00:04:39,005 --> 00:04:41,713 áÇ ÊÌÈ Úáíå 8 00:04:44,163 --> 00:04:47,248 ÅäåÇ (ÓÇÛÇ) - ÃäÇ Ãã åí - 9 00:04:51,244 --> 00:04:56,136 (åÇäÓ ÈíÊÑÓæä) áÇ ÃÞÏÑ Úáì ÇáÑÏ ÇáÂä æáßä ÃÊÑß ÑÓÇáÊß. ÔßÑÇ

Aug 18, 2016 16:19:10 63.88KB Download Translate

1 00:00:06,911 --> 00:00:09,639 في الحلقة السابقة 2 00:00:10,331 --> 00:00:13,215 الضحية إسمها (هيلي أنكار) لديها إبن متزوجة من (ناتالي أنكار) 3 00:00:13,571 --> 00:00:16,596 من زواج سابق (مورتن أنكار) 4 00:00:18,544 --> 00:00:19,860 أنا لم ألمسها 5 00:00:20,756 --> 00:00:24,781 كيف هي حياتك الأسرية؟ مجرد حديث قصير 6 00:00:24,905 --> 00:00:26,513 إثنان منا يذهبا إلى العمل سويًا لا شيء غير هذا 7 00:00:29,826 --> 00:00:34,122 أعلم أنكِ لا تريدين رؤيتي (ساغا) أبي يحتضر 8 00:00:34,314 --> 00:00:36,667 (جينيفر) رحلت تبقى نحن فقط 9 00:00:37,315 --> 00:00:42,811

Aug 18, 2016 16:19:10 60.4KB Download Translate

1 00:00:05,998 --> 00:00:08,574 قي الحلقات السابقة 2 00:00:09,266 --> 00:00:13,635 (هيلي أنكار) وجدت بقايا من مخدر الكلوروفورم بالقصبة الهوائية والرئتين 3 00:00:14,135 --> 00:00:16,819 هل أحدًا خذ قلبها؟ 4 00:00:17,319 --> 00:00:23,271 (مورتن أنكار) بعد التمرين الأساسي ذهب إلى مقاطعة هلمند في أفغانستان 5 00:00:23,819 --> 00:00:28,060 الجميع يعتقد بأنه أنا الفاعل ولكني لم أفعل لها شيئًا 6 00:00:29,560 --> 00:00:32,956 ليس لدي شيء إتجاه مثليي الجنس ولكن لما يجب عليهم الزواج في كنيسة؟ 7 00:00:33,456 --> 00:00:36,913 هذا سؤال موجه إلى (فابيان كريستن) 8 00:00:41,549 --> 00:00:42,869 قلبه موجود 9 00:00:43,369 --> 00:00:45,373 هل دخلت غرفة النوم؟ - نعم -

Aug 18, 2016 16:19:10 52.29KB Download Translate

1 00:00:01,100 --> 00:00:03,100 Ýí ÇáÍáÞÇÊ ÇáÓÇÈÞÉ 2 00:00:06,484 --> 00:00:09,792 :åÐÇ ãÇ ßÇä íÞæáå "ÃÎí ÃØáÞ Úáíø" 3 00:00:10,156 --> 00:00:11,908 ÃäÙÑ ááÎáÝ 4 00:00:12,184 --> 00:00:14,856 ÞÊá ÇáÅÎæÉ 5 00:00:14,932 --> 00:00:18,072 (ãæÑÊä) áã íßä áÏíå Ãíø ÃÎ - ßÇä áÏíå "ÞÊá ÇáÅÎæÉ" - 6 00:00:18,388 --> 00:00:22,704 ÓÃÚíÏ ÇáãÇá - ÎÐ ÇáÓáÇÍ æÃØáÞ - 7 00:00:25,012 --> 00:00:28,320 åá ÃäÊö ÌÇåÒÉ¿ - ÅÐåÈ ÝÍÓÈ. ÓÃßæä åäÇß ÎáÇá ÓÇÚÉ - 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,380 Åäå (åÇäÒ) 9 00:00:35,880 --> 00:00:37,468 áÏíå äÈÖÇÊ

Aug 18, 2016 16:19:10 68.68KB Download Translate

1 00:00:10,074 --> 00:00:10,074 في الحلقات السابقة 2 00:00:10,574 --> 00:00:14,575 (هيلي أنكار) (فابيان كريستن) (هانز بيترسون) 3 00:00:15,527 --> 00:00:18,955 هذا منظم بشكل متقن مع الإضاءة 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,155 اللعنة 5 00:00:23,687 --> 00:00:26,231 ما الذي تفعله هنا؟ - أقابل حبيبتي - 6 00:00:29,327 --> 00:00:31,799 كيف جرت الأمور في كوبنهاغن؟ - جيدة. شكرا - 7 00:00:36,980 --> 00:00:39,308 نحن بحاجة إلى دفع الإيجار في هذا البيت 8 00:00:40,080 --> 00:00:41,112 هل الدفع اليوم؟ 9 00:00:41,612 --> 00:00:43,296 ستذهبين إلى السويد

Aug 18, 2016 16:19:10 72.91KB Download Translate

1 00:00:06,954 --> 00:00:08,454 في الحلقات السابقة 2 00:00:11,782 --> 00:00:15,598 ما الأمر؟ - يبدو كأنها آثار حرق - 3 00:00:16,098 --> 00:00:19,562 ربما إنك نسيت شيئًا - يمكنك رؤيتها - 4 00:00:20,062 --> 00:00:21,818 الوداع يا أبي 5 00:00:24,071 --> 00:00:26,735 ماذا تفعلين هنا؟ - لقد مارسنا الجنس. لذا يمكننا البقاء معًا - 6 00:00:26,903 --> 00:00:32,279 ولهذا فإننا قد تبرعنا بالمال بحيث يمكن للمتحف بناء جناح جديد 7 00:00:32,779 --> 00:00:35,755 تبقى إسبوع واحد - (جانييت) إنتقلت إلى هنا - 8 00:00:36,255 --> 00:00:37,631 ولكني لم أقابلها 9 00:00:37,943 --> 00:00:40,459 لماذا أنا هنا؟

Aug 18, 2016 16:19:10 52.21KB Download Translate

1 00:00:05,600 --> 00:00:09,600 Ýí ÇáÍáÞÇÊ ÇáÓÇÈÞÉ 2 00:00:11,316 --> 00:00:14,920 ÇáãÛÒì åæ Ãä ÇáÞØÚÉ ÇáÝäíÉ "ÊõÏÚì "ÇáÃÓÑÉ ÇáãËÇáíÉ 3 00:00:15,920 --> 00:00:18,208 æÞØÚÉ ÝäíÉ ÃÎÑì "ÊõÏÚì "ÇáßÇÈæÓ 4 00:00:18,708 --> 00:00:21,876 åá Êáß ÇáÞØÚ ÇáÝäíÉ áÏíåã ÔíÁ ãÔÊÑß¿ - íäÊãæä Åáì (ÝÑíÏí åæáÓÊ) - 5 00:00:22,092 --> 00:00:24,996 ÃäÇ ÃÓÊËãÑ Ýí ÇáÔÑßÇÊ ÇáÛíÑ ãÑÈÍÉ æÃÕäÚ ãäåã ÑÈÍíÉ 6 00:00:25,496 --> 00:00:29,032 áÇ ÃÍÏ ÓíÚØíäí Úãá íãßäß ÔÑÇÁ ÕæÑí 7 00:00:29,532 --> 00:00:32,984 ÃÊÑíÏíä Úãá¿ 8 00:00:34,640 --> 00:00:35,640 ÊæÇÕáí ãÚí Úáì [email protected] 9 00:00:35,960 --> 00:00:41,672

Aug 18, 2016 16:19:10 66.87KB Download Translate

1 00:00:06,933 --> 00:00:09,433 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:13,897 --> 00:00:17,645 هل لدى آل(جوهانسون) أطفال؟ - لا، ولكن لديهم أطفال بالتبني - 3 00:00:18,861 --> 00:00:21,385 لدينا ثلاث جرائم قتل جديدة وإثنتان قطع فنية جديدة 4 00:00:21,745 --> 00:00:26,492 نظن بأنه تبقت ضحية واحدة - وأنت تعتقد بأنه أنا آخر ضحية - 5 00:00:27,048 --> 00:00:31,220 لقد راهن البيت وأنا إشتريته 6 00:00:31,676 --> 00:00:33,504 هدية. لأجلك فقط 7 00:00:33,916 --> 00:00:36,956 إذًا ماذا حدث؟ - ...نعم، ولكن إسمعي، لقد حصلت - 8 00:00:41,736 --> 00:00:45,979 من أعطاكِ هذه المهمة؟ - إنظروا إلى العنوان - 9 00:00:46,079 --> 00:00:48,115

Aug 18, 2016 16:19:10 63.01KB Download Translate

1 00:00:09,812 --> 00:00:12,812 في الحلقات السابقة 2 00:00:23,016 --> 00:00:25,364 إلى أين ستذهب؟ - إلى المنزل 3 00:00:25,864 --> 00:00:27,480 سنقيم الليلة هناك وسنرى الأمور 4 00:00:31,296 --> 00:00:34,752 لدينا كل شيء، عدا (أنيكا ميلاندر) 5 00:00:35,252 --> 00:00:39,197 (أنيكا ميلاندر) مواليد 1985 أتت إلى دار الأيتام بعمر التاسعة 6 00:00:39,697 --> 00:00:42,941 لا تكن حزين وكأنني سأتركك من أجلهم 7 00:00:52,417 --> 00:00:56,497 أمك إقتحمت المكان وبرمجة حاسوبك ليبعث رسالة لكِ 8 00:00:56,997 --> 00:00:59,953 لذا أنتِ لوحدك ...وقت إنتحارها 9 00:01:00,453 --> 00:01:04,101

Aug 18, 2016 16:19:10 49.18KB Download Translate

1 00:00:10,808 --> 00:00:12,808 في الحلقات السابقة 2 00:00:16,468 --> 00:00:20,353 هذا جديد - الضحية التالية. (فريدي) والطفل - 3 00:00:21,097 --> 00:00:23,641 من الشخص الثالث، إذن؟ 4 00:00:27,057 --> 00:00:28,593 مسكينة. أيتها الفتاة المسكينة 5 00:00:28,949 --> 00:00:33,918 تحقيقاتي إنتهت سأسلم القضية إلى المدعي العام 6 00:00:34,114 --> 00:00:39,422 أتعلمين بما أفكر به؟ ...موت أبيك، مقتل أمك، تحقيق الشؤون الداخلية و (هانز) 7 00:00:39,923 --> 00:00:43,091 هذا كثيرًا عليكِ 8 00:00:44,407 --> 00:00:48,007 أعتقد أن كل ما يتعلق بـ(هانز) وطفله 9 00:00:48,507 --> 00:00:52,136 حرّك كل تلك الأمور القديمة بداخلي 10

Aug 18, 2016 16:19:10 39.61KB Download Translate

1 00:00:05,500 --> 00:00:07,500 Ýí ÇáÍáÞÇÊ ÇáÓÇÈÞÉ 2 00:00:11,160 --> 00:00:15,044 åÐÇ ÌÏíÏ - ÇáÖÍíÉ ÇáÊÇáíÉ. (ÝÑíÏí) æÇáØÝá - 3 00:00:15,788 --> 00:00:18,332 ãä ÇáÔÎÕ ÇáËÇáË¡ ÅÐä¿ 4 00:00:21,748 --> 00:00:23,284 ãÓßíäÉ. ÃíÊåÇ ÇáÝÊÇÉ ÇáãÓßíäÉ 5 00:00:23,640 --> 00:00:28,608 ÊÍÞíÞÇÊí ÅäÊåÊ ÓÃÓáã ÇáÞÖíÉ Åáì ÇáãÏÚí ÇáÚÇã 6 00:00:28,804 --> 00:00:34,112 ÃÊÚáãíä ÈãÇ ÃÝßÑ Èå¿ ...ãæÊ ÃÈíß¡ ãÞÊá Ããß¡ ÊÍÞíÞ ÇáÔÄæä ÇáÏÇÎáíÉ æ (åÇäÒ) 7 00:00:34,612 --> 00:00:37,780 åÐÇ ßËíÑðÇ Úáíßö 8 00:00:39,096 --> 00:00:42,696 ÃÚÊÞÏ Ãä ßá ãÇ íÊÚáÞ ÈÜ(åÇäÒ) æØÝáå 9 00:00:43,196 --> 00:00:46,824 ÍÑøß ßá Êáß ÇáÃãæÑ ÇáÞÏíãÉ ÈÏÇÎáí 10