The Boys - Third Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A group of vigilantes set out to take down corrupt superheroes who abuse their superpowers.
Release Name:
The.Boys.S03.1080p.BluRay.Remux.DTS-HD.MA.5.1.H.264-SiCFoI The.Boys.S01.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR The.Boys.S03.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT The.Boys.S03.1080p.BluRay.DTS-HD.MA5.1.H.264-CARVED The.Boys.S03.720p.BluRay.DD5.1.H.264-CARVED The.Boys.S03.BDRip.x264-CARVED
Release Info:
Blu-ray | Amazon ترجمة أصلية
Download Subtitles
1 00:00:01,140 --> 00:00:04,351 هذه فوضى يا بني. لكن لا تقلقوا. 2 00:00:07,271 --> 00:00:08,355 عدت إليكم. 3 00:00:08,439 --> 00:00:09,648 "في الحلقات السابقة" 4 00:00:13,861 --> 00:00:15,154 كيف الحال أيها الحقيران؟ 5 00:00:17,364 --> 00:00:19,492 أمامك ٥ دقائق لتقديم افتتاحيتك... 6 00:00:19,492 --> 00:00:20,868 هل أنتم مستعدون؟ 7 00:00:20,868 --> 00:00:24,997 "نوار" لا يستجيب. وأنت لم تفعل هذا. 8 00:00:26,582 --> 00:00:30,628 لم يكن هنالك إرهابي. بل كانت "فوت". إنه انقلاب لعين! 9 00:00:30,628 --> 00:00:34,256 "فكتوريا نيومان" تشكّل فريقاً يمكنه مراقبة الخارقين، 10 00:00:34,340 --> 00:00:35,508
1 00:00:01,123 --> 00:00:02,083 "استوديوهات (فوت)" 2 00:00:02,083 --> 00:00:03,960 هذا الخميس على تلفزيون "في تي في" للنساء. 3 00:00:03,960 --> 00:00:04,961 "تلفزيون (في تي في) للنساء" 4 00:00:04,961 --> 00:00:08,589 {\an8}أظن أنني أبحث عن حياة هادفة أكثر يا سيد "أدانا". 5 00:00:08,673 --> 00:00:10,591 {\an8}"الكنيسة الجماعية" 6 00:00:11,259 --> 00:00:13,761 {\an8}يمكنها أن توفّر لك أكثر بكثير. 7 00:00:14,971 --> 00:00:17,932 {\an8}يمكننا أن نوفّر لك عائلة. 8 00:00:20,268 --> 00:00:21,185 {\an8}"حياة جديدة" 9 00:00:21,269 --> 00:00:23,145 {\an8}أخبرني الحقيقة يا سيد "أدانا". 10 00:00:23,229 --> 00:00:24,647 {\an8}هل عيّنت من يتتبّعني؟
1 00:00:01,100 --> 00:00:02,101 "(فوت) العالمية" 2 00:00:02,185 --> 00:00:04,145 {\an8}"مسابقة جمال البطلة الصغيرة الإقليم الأوسط" 3 00:00:10,527 --> 00:00:11,653 حسناً، تذكّري أن تسترخي، 4 00:00:11,653 --> 00:00:13,112 {\an8}ودعي الباقي على حجابك الحاجز. 5 00:00:13,196 --> 00:00:14,030 {\an8}"قبل ١٧ سنة" 6 00:00:14,030 --> 00:00:15,865 {\an8}لا تتوتري عند غناء الطبقات العالية. 7 00:00:15,949 --> 00:00:18,034 لا أستطيع يا أمي، فذلك مؤلم. 8 00:00:18,034 --> 00:00:22,121 - إنه مجرد ألم بسيط في البطن. - ليس بطني، بل جانبي. 9 00:00:22,205 --> 00:00:23,414 ماذا سأقول لك؟ 10 00:00:24,666 --> 00:00:27,961
1 00:00:01,620 --> 00:00:02,454 {\an8}"(المكتب الفيدرالي لشؤون الخارقين)" 2 00:00:02,538 --> 00:00:04,873 أنا والفتية مستعدون. هل تسمح أن تعطينا الإذن؟ 3 00:00:04,957 --> 00:00:08,168 بلا تشويه أو تعذيب أو حرق لأحد. 4 00:00:12,756 --> 00:00:14,258 ما هذا؟ 5 00:00:14,258 --> 00:00:15,175 "في الحلقات السابقة" 6 00:00:15,259 --> 00:00:17,302 لقد أعدت صورةً متماسكةً. 7 00:00:17,386 --> 00:00:20,597 يريد مجلس الإدارة أن يجعلك القائدة المساعدة لـ"السبعة". 8 00:00:20,681 --> 00:00:23,016 أنا مجرد رجل أُغرم بالمرأة غير المناسبة. 9 00:00:23,100 --> 00:00:23,934 {\an8}"خبر عاجل: انتحار (ستورمفرونت)" 10 00:00:23,934 --> 00:00:25,102
1 00:00:03,260 --> 00:00:04,177 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:04,261 --> 00:00:05,804 الأقوى ليسوا فوق القانون. 3 00:00:05,804 --> 00:00:09,599 قدّم "هوملاندر" دليلاً على جرائم ارتكبها "ستان إدغار". 4 00:00:09,683 --> 00:00:11,601 "فيكي"؟ أنا مسرور لأنك اخترت قومك. 5 00:00:11,685 --> 00:00:13,729 إن كان علينا محاربته، فهل ستساعدني؟ 6 00:00:13,729 --> 00:00:14,646 حسناً، أنا معك. 7 00:00:14,730 --> 00:00:16,690 أخبرني "قطار" عن مؤامرتكما الصغيرة. 8 00:00:16,857 --> 00:00:18,942 "أليكس"! رباه! 9 00:00:18,942 --> 00:00:21,486 - ما هو "بي سي إل ريد"؟ - إنه ما قتل "سولدجر بوي". 10 00:00:21,570 --> 00:00:24,531
1 00:00:01,207 --> 00:00:03,668 تترافق القوة الهائلة مع اليقين المطلق 2 00:00:03,752 --> 00:00:05,170 بأنك ستتحول إلى حقير على صواب. 3 00:00:05,170 --> 00:00:06,296 نسيطر على كلّ شيء. 4 00:00:06,296 --> 00:00:07,630 "في الحلقات السابقة" 5 00:00:07,714 --> 00:00:09,883 {\an8}ضرب انفجار للتو وسط مدينة "مانهاتن". 6 00:00:09,883 --> 00:00:11,050 "سولدجر بوي". 7 00:00:11,301 --> 00:00:14,304 وماذا ستفعل حين تجده؟ إنك تحتاج إلينا. 8 00:00:15,221 --> 00:00:18,016 لقد تناولت عقاراً غير مجرّب من "فوت". 9 00:00:19,142 --> 00:00:20,101 "نينا". 10 00:00:20,185 --> 00:00:21,853 تدمير مختبر سرّي.
1 00:00:02,901 --> 00:00:03,860 افعل ذلك! 2 00:00:06,723 --> 00:00:07,459 "في الحلقات السابقة" 3 00:00:07,484 --> 00:00:09,820 لم تسنح لي الفرصة لوداع "ليني". 4 00:00:09,820 --> 00:00:11,321 أنت السبب في موته. 5 00:00:11,321 --> 00:00:12,697 لقد تركته. 6 00:00:14,157 --> 00:00:16,827 - أنت وحش! - الوحش من يعرف أمثاله. 7 00:00:16,827 --> 00:00:20,497 لقد تناولت عقاراً غير مجرّب من "فوت" يا "هيوي". 8 00:00:20,497 --> 00:00:22,332 كان ذلك غبياً وخطراً. 9 00:00:22,332 --> 00:00:23,333 "آني"! 10 00:00:23,750 --> 00:00:27,045
1 00:00:01,313 --> 00:00:02,689 بربك يا "إيرفنغ". 2 00:00:02,773 --> 00:00:06,193 أنا والآخرون لدينا شيء لنريك إياه. 3 00:00:16,703 --> 00:00:17,663 تباً! 4 00:00:17,663 --> 00:00:18,830 "في الحلقات السابقة" 5 00:00:18,914 --> 00:00:21,375 "بوتشر" و"سولدجر بوي". أين هما؟ 6 00:00:23,794 --> 00:00:25,587 لم عليّ الالتزام بالأخلاقيات؟ 7 00:00:25,671 --> 00:00:28,090 يا "إم إم"! سيقتل "سولدجر بوي" المزيد من الناس. 8 00:00:28,423 --> 00:00:31,176 - لم تكن فكرتي! - أعرف. كانت فكرة "نوار". 9 00:00:31,176 --> 00:00:34,680 - ما هذا؟ - شيء كان يجدر بنا فعله منذ مدة. 10