Back to subtitle list

The Boys - Third Season Arabic Subtitles

 The Boys - Third Season

Series Info:

Released: 26 Jul 2019
Runtime: 60 min
Genre: Action, Crime, Drama
Director: N/A
Actors: Karl Urban, Jack Quaid, Antony Starr
Country: United States
Rating: 8.7

Overview:

A group of vigilantes set out to take down corrupt superheroes who abuse their superpowers.

Mar 11, 2023 21:20:06 Abdalhmohmd Arabic 8

Release Name:

The.Boys.S03.1080p.BluRay.Remux.DTS-HD.MA.5.1.H.264-SiCFoI
The.Boys.S01.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR
The.Boys.S03.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT
The.Boys.S03.1080p.BluRay.DTS-HD.MA5.1.H.264-CARVED
The.Boys.S03.720p.BluRay.DD5.1.H.264-CARVED
The.Boys.S03.BDRip.x264-CARVED

Release Info:

Blu-ray | Amazon  ترجمة أصلية   
Download Subtitles
Mar 10, 2023 17:25:30 75.27KB Download Translate

1 00:00:01,140 --> 00:00:04,351 ‫هذه فوضى يا بني. لكن لا تقلقوا.‬ 2 00:00:07,271 --> 00:00:08,355 ‫عدت إليكم.‬ 3 00:00:08,439 --> 00:00:09,648 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 4 00:00:13,861 --> 00:00:15,154 ‫كيف الحال أيها الحقيران؟‬ 5 00:00:17,364 --> 00:00:19,492 ‫أمامك ٥ دقائق لتقديم افتتاحيتك...‬ 6 00:00:19,492 --> 00:00:20,868 ‫هل أنتم مستعدون؟‬ 7 00:00:20,868 --> 00:00:24,997 ‫"نوار" لا يستجيب. وأنت لم تفعل هذا.‬ 8 00:00:26,582 --> 00:00:30,628 ‫لم يكن هنالك إرهابي. ‫بل كانت "فوت". إنه انقلاب لعين!‬ 9 00:00:30,628 --> 00:00:34,256 ‫"فكتوريا نيومان" تشكّل فريقاً ‫يمكنه مراقبة الخارقين،‬ 10 00:00:34,340 --> 00:00:35,508

Mar 10, 2023 17:25:30 76.51KB Download Translate

1 00:00:01,123 --> 00:00:02,083 ‫"استوديوهات (فوت)"‬ 2 00:00:02,083 --> 00:00:03,960 ‫هذا الخميس على تلفزيون "في تي في" للنساء.‬ 3 00:00:03,960 --> 00:00:04,961 ‫"تلفزيون (في تي في) للنساء"‬ 4 00:00:04,961 --> 00:00:08,589 ‫{\an8}أظن أنني أبحث عن حياة هادفة أكثر ‫يا سيد "أدانا".‬ 5 00:00:08,673 --> 00:00:10,591 ‫{\an8}"الكنيسة الجماعية"‬ 6 00:00:11,259 --> 00:00:13,761 ‫{\an8}يمكنها أن توفّر لك أكثر بكثير.‬ 7 00:00:14,971 --> 00:00:17,932 ‫{\an8}يمكننا أن نوفّر لك عائلة.‬ 8 00:00:20,268 --> 00:00:21,185 ‫{\an8}"حياة جديدة"‬ 9 00:00:21,269 --> 00:00:23,145 ‫{\an8}أخبرني الحقيقة يا سيد "أدانا".‬ 10 00:00:23,229 --> 00:00:24,647 ‫{\an8}هل عيّنت من يتتبّعني؟‬

Mar 10, 2023 17:25:30 76.72KB Download Translate

1 00:00:01,100 --> 00:00:02,101 ‫"(فوت) العالمية"‬ 2 00:00:02,185 --> 00:00:04,145 ‫{\an8}"مسابقة جمال البطلة الصغيرة ‫الإقليم الأوسط"‬ 3 00:00:10,527 --> 00:00:11,653 ‫حسناً، تذكّري أن تسترخي،‬ 4 00:00:11,653 --> 00:00:13,112 ‫{\an8}ودعي الباقي على حجابك الحاجز.‬ 5 00:00:13,196 --> 00:00:14,030 ‫{\an8}"قبل ١٧ سنة"‬ 6 00:00:14,030 --> 00:00:15,865 ‫{\an8}لا تتوتري عند غناء الطبقات العالية.‬ 7 00:00:15,949 --> 00:00:18,034 ‫لا أستطيع يا أمي، فذلك مؤلم.‬ 8 00:00:18,034 --> 00:00:22,121 ‫- إنه مجرد ألم بسيط في البطن. ‫- ليس بطني، بل جانبي.‬ 9 00:00:22,205 --> 00:00:23,414 ‫ماذا سأقول لك؟‬ 10 00:00:24,666 --> 00:00:27,961

Mar 10, 2023 17:25:30 67.53KB Download Translate

1 00:00:01,620 --> 00:00:02,454 ‫{\an8}"(المكتب الفيدرالي لشؤون الخارقين)"‬ 2 00:00:02,538 --> 00:00:04,873 ‫أنا والفتية مستعدون. ‫هل تسمح أن تعطينا الإذن؟‬ 3 00:00:04,957 --> 00:00:08,168 ‫بلا تشويه أو تعذيب أو حرق لأحد.‬ 4 00:00:12,756 --> 00:00:14,258 ‫ما هذا؟‬ 5 00:00:14,258 --> 00:00:15,175 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 6 00:00:15,259 --> 00:00:17,302 ‫لقد أعدت صورةً متماسكةً.‬ 7 00:00:17,386 --> 00:00:20,597 ‫يريد مجلس الإدارة ‫أن يجعلك القائدة المساعدة لـ"السبعة".‬ 8 00:00:20,681 --> 00:00:23,016 ‫أنا مجرد رجل أُغرم بالمرأة غير المناسبة.‬ 9 00:00:23,100 --> 00:00:23,934 ‫{\an8}"خبر عاجل: انتحار (ستورمفرونت)"‬ 10 00:00:23,934 --> 00:00:25,102

Mar 10, 2023 17:25:30 78.17KB Download Translate

1 00:00:03,260 --> 00:00:04,177 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 2 00:00:04,261 --> 00:00:05,804 ‫الأقوى ليسوا فوق القانون.‬ 3 00:00:05,804 --> 00:00:09,599 ‫قدّم "هوملاندر" دليلاً ‫على جرائم ارتكبها "ستان إدغار".‬ 4 00:00:09,683 --> 00:00:11,601 ‫"فيكي"؟ أنا مسرور لأنك اخترت قومك.‬ 5 00:00:11,685 --> 00:00:13,729 ‫إن كان علينا محاربته، فهل ستساعدني؟‬ 6 00:00:13,729 --> 00:00:14,646 ‫حسناً، أنا معك.‬ 7 00:00:14,730 --> 00:00:16,690 ‫أخبرني "قطار" عن مؤامرتكما الصغيرة.‬ 8 00:00:16,857 --> 00:00:18,942 ‫"أليكس"! رباه!‬ 9 00:00:18,942 --> 00:00:21,486 ‫- ما هو "بي سي إل ريد"؟ ‫- إنه ما قتل "سولدجر بوي".‬ 10 00:00:21,570 --> 00:00:24,531

Mar 10, 2023 17:25:30 69.64KB Download Translate

1 00:00:01,207 --> 00:00:03,668 ‫تترافق القوة الهائلة مع اليقين المطلق‬ 2 00:00:03,752 --> 00:00:05,170 ‫بأنك ستتحول إلى حقير على صواب.‬ 3 00:00:05,170 --> 00:00:06,296 ‫نسيطر على كلّ شيء.‬ 4 00:00:06,296 --> 00:00:07,630 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 5 00:00:07,714 --> 00:00:09,883 ‫{\an8}ضرب انفجار للتو وسط مدينة "مانهاتن".‬ 6 00:00:09,883 --> 00:00:11,050 ‫"سولدجر بوي".‬ 7 00:00:11,301 --> 00:00:14,304 ‫وماذا ستفعل حين تجده؟ إنك تحتاج إلينا.‬ 8 00:00:15,221 --> 00:00:18,016 ‫لقد تناولت عقاراً غير مجرّب من "فوت".‬ 9 00:00:19,142 --> 00:00:20,101 ‫"نينا".‬ 10 00:00:20,185 --> 00:00:21,853 ‫تدمير مختبر سرّي.‬

Mar 10, 2023 17:25:30 78.91KB Download Translate

1 00:00:02,901 --> 00:00:03,860 ‫افعل ذلك!‬ 2 00:00:06,723 --> 00:00:07,459 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 3 00:00:07,484 --> 00:00:09,820 ‫لم تسنح لي الفرصة لوداع "ليني".‬ 4 00:00:09,820 --> 00:00:11,321 ‫أنت السبب في موته.‬ 5 00:00:11,321 --> 00:00:12,697 ‫لقد تركته.‬ 6 00:00:14,157 --> 00:00:16,827 ‫- أنت وحش! ‫- الوحش من يعرف أمثاله.‬ 7 00:00:16,827 --> 00:00:20,497 ‫لقد تناولت عقاراً غير مجرّب ‫من "فوت" يا "هيوي".‬ 8 00:00:20,497 --> 00:00:22,332 ‫كان ذلك غبياً وخطراً.‬ 9 00:00:22,332 --> 00:00:23,333 ‫"آني"!‬ 10 00:00:23,750 --> 00:00:27,045

Mar 10, 2023 17:25:30 63.02KB Download Translate

1 00:00:01,313 --> 00:00:02,689 ‫بربك يا "إيرفنغ".‬ 2 00:00:02,773 --> 00:00:06,193 ‫أنا والآخرون لدينا شيء لنريك إياه.‬ 3 00:00:16,703 --> 00:00:17,663 ‫تباً!‬ 4 00:00:17,663 --> 00:00:18,830 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 5 00:00:18,914 --> 00:00:21,375 ‫"بوتشر" و"سولدجر بوي". أين هما؟‬ 6 00:00:23,794 --> 00:00:25,587 ‫لم عليّ الالتزام بالأخلاقيات؟‬ 7 00:00:25,671 --> 00:00:28,090 ‫يا "إم إم"! ‫سيقتل "سولدجر بوي" المزيد من الناس.‬ 8 00:00:28,423 --> 00:00:31,176 ‫- لم تكن فكرتي! ‫- أعرف. كانت فكرة "نوار".‬ 9 00:00:31,176 --> 00:00:34,680 ‫- ما هذا؟ ‫- شيء كان يجدر بنا فعله منذ مدة.‬ 10