Back to subtitle list

The Boys - Third Season Arabic Subtitles

 The Boys - Third Season

Series Info:

Released: 26 Jul 2019
Runtime: 60 min
Genre: Action, Crime, Drama
Director: N/A
Actors: Karl Urban, Jack Quaid, Antony Starr
Country: United States
Rating: 8.7

Overview:

A group of vigilantes set out to take down corrupt superheroes who abuse their superpowers.

Jul 14, 2022 02:27:19 TheFmC Arabic 26

Release Name:

The.Boys.S03.1080p.WEB.H264-GLHF
The.Boys.S03.720p.WEB.H264-GLHF
The.Boys.S03.2160p.WEB.H265-GLHF
The.Boys.S03.HDR.2160p.WEB.H265-GLHF
The.Boys.S03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
The.Boys.S03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

Release Info:

💢 𝐀𝐌𝐀𝐙𝐎𝐍 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦 💢 
Download Subtitles
Jul 08, 2022 00:02:34 75.15KB Download Translate

1 00:00:05,089 --> 00:00:08,300 ‫هذه فوضى يا بني. لكن لا تقلقوا.‬ 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,304 ‫عدت إليكم.‬ 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,597 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,103 ‫كيف الحال أيها الحقيران؟‬ 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,441 ‫أمامك 5 دقائق لتقديم افتتاحيتك...‬ 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,817 ‫هل أنتم مستعدون؟‬ 7 00:00:24,900 --> 00:00:28,946 ‫"نوار" لا يستجيب. وأنت لم تفعل هذا.‬ 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,577 ‫لم يكن هنالك إرهابي. ‫بل كانت "فوت". إنه انقلاب لعين!‬ 9 00:00:34,660 --> 00:00:38,205 ‫"فكتوريا نيومان" تشكّل فريقاً ‫يمكنه مراقبة الخارقين،‬ 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,457

Jul 08, 2022 00:02:34 76.4KB Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:05,965 ‫"استوديوهات (فوت)"‬ 2 00:00:06,048 --> 00:00:07,842 ‫هذا الخميس على تلفزيون "في تي في" للنساء.‬ 3 00:00:07,925 --> 00:00:08,843 ‫"تلفزيون (في تي في) للنساء"‬ 4 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 ‫{an8}أظن أنني أبحث عن حياة هادفة أكثر ‫يا سيد "أدانا".‬ 5 00:00:12,555 --> 00:00:14,473 ‫{an8}"الكنيسة الجماعية"‬ 6 00:00:15,141 --> 00:00:17,643 ‫{an8}يمكنها أن توفّر لك أكثر بكثير.‬ 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,814 ‫{an8}يمكننا أن نوفّر لك عائلة.‬ 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,067 ‫{an8}"حياة جديدة"‬ 9 00:00:25,151 --> 00:00:27,027 ‫{an8}أخبرني الحقيقة يا سيد "أدانا".‬ 10 00:00:27,111 --> 00:00:28,529 ‫{an8}هل عيّنت من يتتبّعني؟‬

Jul 08, 2022 00:02:34 76.62KB Download Translate

1 00:00:05,005 --> 00:00:06,006 ‫"(فوت) العالمية"‬ 2 00:00:06,090 --> 00:00:08,050 ‫{an8}"مسابقة جمال البطلة الصغيرة ‫الإقليم الأوسط"‬ 3 00:00:14,432 --> 00:00:15,558 ‫حسناً، تذكّري أن تسترخي،‬ 4 00:00:15,641 --> 00:00:17,017 ‫{an8}ودعي الباقي على حجابك الحاجز.‬ 5 00:00:17,101 --> 00:00:17,935 ‫{an8}"قبل 17 سنة"‬ 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,770 ‫{an8}لا تتوتري عند غناء الطبقات العالية.‬ 7 00:00:19,854 --> 00:00:21,939 ‫لا أستطيع يا أمي، فذلك مؤلم.‬ 8 00:00:22,022 --> 00:00:26,026 ‫- إنه مجرد ألم بسيط في البطن. ‫- ليس بطني، بل جانبي.‬ 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,319 ‫ماذا سأقول لك؟‬ 10 00:00:28,571 --> 00:00:31,866

Jul 08, 2022 00:02:34 67.51KB Download Translate

1 00:00:05,631 --> 00:00:06,465 ‫{\an8} "(المكتب الفيدرالي لشؤون الخارقين)"‬ 2 00:00:06,549 --> 00:00:08,884 ‫أنا والفتية مستعدون. ‫هل تسمح أن تعطينا الإذن؟‬ 3 00:00:08,968 --> 00:00:12,179 ‫بلا تشويه أو تعذيب أو حرق لأحد.‬ 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,269 ‫ما هذا؟‬ 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,186 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,313 ‫لقد أعدت صورةً متماسكةً.‬ 7 00:00:21,397 --> 00:00:24,608 ‫يريد مجلس الإدارة ‫أن يجعلك القائدة المساعدة لـ"السبعة".‬ 8 00:00:24,692 --> 00:00:27,027 ‫أنا مجرد رجل أُغرم بالمرأة غير المناسبة.‬ 9 00:00:27,111 --> 00:00:27,945 ‫{\an8}"خبر عاجل: انتحار (ستورمفرونت)"‬ 10 00:00:27,945 --> 00:00:29,113

Jul 08, 2022 00:02:34 78.1KB Download Translate

1 00:00:07,258 --> 00:00:08,175 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,802 ‫الأقوى ليسوا فوق القانون.‬ 3 00:00:09,885 --> 00:00:13,597 ‫قدّم "هوملاندر" دليلاً ‫على جرائم ارتكبها "ستان إدغار".‬ 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,599 ‫"فيكي"؟ أنا مسرور لأنك اخترت قومك.‬ 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,727 ‫إن كان علينا محاربته، فهل ستساعدني؟‬ 6 00:00:17,810 --> 00:00:18,644 ‫حسناً، أنا معك.‬ 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,688 ‫أخبرني "قطار" عن مؤامرتكما الصغيرة.‬ 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,940 ‫"أليكس"! رباه!‬ 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,484 ‫- ما هو "بي سي إل ريد"؟ ‫- إنه ما قتل "سولدجر بوي".‬ 10 00:00:25,568 --> 00:00:28,529

Jul 08, 2022 00:02:34 69.55KB Download Translate

1 00:00:20,187 --> 00:00:22,648 ‫تترافق القوة الهائلة مع اليقين المطلق‬ 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,150 ‫بأنك ستتحول إلى حقير على صواب.‬ 3 00:00:24,233 --> 00:00:25,276 ‫نسيطر على كلّ شيء.‬ 4 00:00:25,359 --> 00:00:26,610 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,863 ‫{an8}ضرب انفجار للتو وسط مدينة "مانهاتن".‬ 6 00:00:28,946 --> 00:00:30,030 ‫"سولدجر بوي".‬ 7 00:00:30,281 --> 00:00:33,284 ‫وماذا ستفعل حين تجده؟ إنك تحتاج إلينا.‬ 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,996 ‫لقد تناولت عقاراً غير مجرّب من "فوت".‬ 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,081 ‫"نينا".‬ 10 00:00:39,165 --> 00:00:40,833 ‫تدمير مختبر سرّي.‬

Jul 08, 2022 00:02:34 78.8KB Download Translate

1 00:00:13,931 --> 00:00:14,890 ‫افعل ذلك!‬ 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,394 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,730 ‫لم تسنح لي الفرصة لوداع "ليني".‬ 4 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 ‫أنت السبب في موته.‬ 5 00:00:22,314 --> 00:00:23,607 ‫لقد تركته.‬ 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,737 ‫- أنت وحش! ‫- الوحش من يعرف أمثاله.‬ 7 00:00:27,820 --> 00:00:31,407 ‫لقد تناولت عقاراً غير مجرّب ‫من "فوت" يا "هيوي".‬ 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,242 ‫كان ذلك غبياً وخطراً.‬ 9 00:00:33,325 --> 00:00:34,243 ‫"آني"!‬ 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,955

Jul 08, 2022 00:02:34 63.1KB Download Translate

1 00:00:05,381 --> 00:00:06,757 ‫بربك يا "إيرفنغ".‬ 2 00:00:06,841 --> 00:00:10,261 ‫أنا والآخرون لدينا شيء لنريك إياه.‬ 3 00:00:20,771 --> 00:00:21,731 ‫تباً!‬ 4 00:00:21,814 --> 00:00:22,898 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 5 00:00:22,982 --> 00:00:25,443 ‫"بوتشر" و"سولدجر بوي". أين هما؟‬ 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,655 ‫لم عليّ الالتزام بالأخلاقيات؟‬ 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,158 ‫يا "إم إم"! ‫سيقتل "سولدجر بوي" المزيد من الناس.‬ 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,244 ‫- لم تكن فكرتي! ‫- أعرف. كانت فكرة "نوار".‬ 9 00:00:35,327 --> 00:00:38,748 ‫- ما هذا؟ ‫- شيء كان يجدر بنا فعله منذ مدة.‬ 10