The Boys - Second Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A group of vigilantes set out to take down corrupt superheroes who abuse their superpowers.
Release Name:
The.Boys.S02.1080p.BluRay.x264-BOYS2MEN The.Boys.S02.720p.BluRay.x264-BOYS2MEN The.Boys.S02.BDRip.x264-BOYS2MEN
Release Info:
► Blu-ray ◄ - Amazon - ترجمة أصلية
Download Subtitles
1 00:00:04,767 --> 00:00:05,643 "روبن"! 2 00:00:05,726 --> 00:00:06,560 "في الحلقات السابقة" 3 00:00:06,644 --> 00:00:08,103 سمعت بما حدث لـ"روبن". 4 00:00:08,187 --> 00:00:10,689 لم تكن في الشارع، كانت على بعد خطوة من الرصيف اللعين. 5 00:00:10,773 --> 00:00:13,192 - أنا آسف، من أنت؟ - اسمي "بوتشر". "بيلي بوتشر". 6 00:00:13,275 --> 00:00:16,320 يتسبب الخارقون في موت مئات الناس سنوياً كأضرار ثانوية. 7 00:00:16,403 --> 00:00:18,572 - ولكن هنا يأتي دوري. - لتفعل ماذا؟ 8 00:00:22,368 --> 00:00:24,078 "فرينشي"، أحتاج إلى مساعدتك. 9 00:00:25,120 --> 00:00:27,331 - من هو؟ - هذا "هيوي كامبل".
1 00:00:17,537 --> 00:00:21,040 "أشجار صنوبر ضخمة، عرعر" 2 00:00:28,923 --> 00:00:32,176 "مزرعة أصفر" 3 00:01:09,505 --> 00:01:12,759 "مطعم (توني سيسرو) العائلي" 4 00:01:27,482 --> 00:01:30,985 "الرفاق" 5 00:01:32,236 --> 00:01:35,448 مرحباً، أهلاً بك في أسبوع معكرونة بلا نهاية في مطعم "توني سيسرو". 6 00:01:36,908 --> 00:01:39,410 - أين أنا بحق السماء؟ - أنت في مطعم "توني سيسرو". 7 00:01:39,494 --> 00:01:43,206 - لا، في أي مدينة أنا؟ - "فورت واين". 8 00:01:43,873 --> 00:01:47,627 تباً. هل لديك قصاصة ورق وشيء يمكنني الكتابة به؟ 9 00:01:47,710 --> 00:01:48,920 قلم؟ أي شيء.
1 00:00:16,084 --> 00:00:19,212 "تمر بوقت عصيب وتشعر بشعور سيئ 2 00:00:23,341 --> 00:00:27,012 تكتسب سمعة سيئة في الحي 3 00:00:30,223 --> 00:00:34,436 لا تنس أن تلتقط أنفاسك" 4 00:00:37,814 --> 00:00:39,441 "هيوي". 5 00:00:40,734 --> 00:00:41,902 "هيوي"! 6 00:00:55,290 --> 00:00:58,084 سألتك، إلى متى ستظل عابساً 7 00:00:58,168 --> 00:01:01,296 مثل وغد كئيب مدّع يضع الكحل؟ 8 00:01:03,632 --> 00:01:04,800 حسناً، اسمع، 9 00:01:04,883 --> 00:01:08,386 أظن أنني فقدت أعصابي قليلاً حينما ضربتك. 10 00:01:10,514 --> 00:01:11,765 لذا...
1 00:00:02,153 --> 00:00:05,865 بدأت السلطات الفدرالية ملاحقة "ويليام بوتشر". 2 00:00:05,990 --> 00:00:06,825 "في الحلقات السابقة" 3 00:00:06,908 --> 00:00:09,077 إنها "فوت". إنه انقلاب من الداخل. 4 00:00:09,744 --> 00:00:10,870 أعرف من قتل "راينر". 5 00:00:10,954 --> 00:00:13,498 شيء له علاقة بتهريب إرهابي خارق إلى "نيوجيرسي"، 6 00:00:14,624 --> 00:00:15,750 إنه أخوها. 7 00:00:15,834 --> 00:00:18,586 أريد استعادة زوجتي فحسب. 8 00:00:18,670 --> 00:00:20,755 أحضر الإرهابي إلى الاستخبارات، وستحصل عليها. 9 00:00:22,257 --> 00:00:25,343 قيل لي إنه لن يعرف بشأن "راينر" أو بشأني. كان هذا هو الاتفاق.
1 00:00:02,200 --> 00:00:05,078 يريدوننا أن نعتقد أن أبطال "فوت" الخارقين هم الحل. 2 00:00:05,203 --> 00:00:06,538 ما الذي يكذبون بشأنه غير هذا؟ 3 00:00:06,622 --> 00:00:07,456 "في الحلقات السابقة" 4 00:00:07,539 --> 00:00:08,790 - أنت مستبعد. - مستبعد عن ماذا؟ 5 00:00:08,874 --> 00:00:09,750 مستبعد عن "السبعة". 6 00:00:09,833 --> 00:00:12,419 أنهيت العلاقة عندما التقيت بك. 7 00:00:12,461 --> 00:00:15,088 توقفي عن الكذب عليّ. 8 00:00:15,172 --> 00:00:16,381 وهل تحبينها؟ 9 00:00:18,300 --> 00:00:20,010 لكن ربما يجب ألا نشعر بهدوء شديد. 10 00:00:20,093 --> 00:00:22,012
1 00:00:02,100 --> 00:00:05,228 للحرية ثمن. 2 00:00:05,311 --> 00:00:06,145 "في الحلقات السابقة" 3 00:00:06,229 --> 00:00:08,147 - هل هبطت نقطة؟ - 9 ونصف. 4 00:00:08,231 --> 00:00:09,148 هل تمر بيوم سيئ؟ 5 00:00:09,232 --> 00:00:10,274 اللعنة! 6 00:00:10,358 --> 00:00:11,359 مهلاً، أنا أشاركك الشعور. 7 00:00:11,484 --> 00:00:13,194 لكن توجد طريقة للتعامل مع الأمر. 8 00:00:13,277 --> 00:00:14,195 أنا مدين لك. 9 00:00:16,197 --> 00:00:18,157 بفضل كنيسة الجماعة، 10 00:00:18,241 --> 00:00:19,951 أعرف الآن الرجل الذي أريد أن أكون عليه.
1 00:00:02,793 --> 00:00:03,627 اللعنة. 2 00:00:03,710 --> 00:00:04,545 "في الحلقات السابقة" 3 00:00:04,628 --> 00:00:08,298 سنعقد جلسات استماع عن "فوت" والمركّب "في"! 4 00:00:08,382 --> 00:00:10,801 أنا أعظم بطل خارق في العالم. 5 00:00:10,884 --> 00:00:13,011 أنت إخفاقي الأسوأ. 6 00:00:13,095 --> 00:00:15,681 تروقين لي. تتحلين بالشجاعة. 7 00:00:15,764 --> 00:00:17,516 ستساعدينني كثيراً. 8 00:00:17,599 --> 00:00:19,643 ماذا تعنين بحق السماء؟ 9 00:00:21,436 --> 00:00:22,855 هذا "لامبلايتر" اللعين! 10 00:00:22,896 --> 00:00:26,108 يجرون اختبارات عليهم. يحاولون جعل "في" مستقراً.
1 00:00:10,137 --> 00:00:12,264 حسناً. هذا جنون. 2 00:00:12,306 --> 00:00:13,182 "في الحلقات السابقة" 3 00:00:13,265 --> 00:00:15,601 - نحتاج إلى المزيد من المركّب "في". - بالتأكيد. 4 00:00:15,684 --> 00:00:16,977 نحتاج إلى المزيد من الخارقين! 5 00:00:17,061 --> 00:00:18,562 المزيد من الخارقين! 6 00:00:22,191 --> 00:00:23,275 تعالي معي. 7 00:00:23,859 --> 00:00:25,069 ماذا تفعل هنا؟ 8 00:00:26,528 --> 00:00:28,947 على الجانب المشرق، أنام في قبو 9 00:00:29,031 --> 00:00:31,075 أسفل متجر رهونات في "إيست فلاتبوش". 10 00:00:31,158 --> 00:00:32,576 لم أرغب في ذلك من أجلك قط.