Back to subtitle list

The Boys - Second Season Arabic Subtitles

 The Boys - Second Season

Series Info:

Released: 26 Jul 2019
Runtime: 60 min
Genre: Action, Comedy, Crime, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Karl Urban, Jack Quaid, Antony Starr, Erin Moriarty
Country: USA
Rating: 8.7

Overview:

A group of vigilantes set out to take down corrupt superheroes who abuse their superpowers.

Oct 28, 2020 17:49:16 A.Ramses Arabic 75

Release Name:

The.Boys.S02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
The.Boys.S02.720p.AMZN.WEBRip

Release Info:

ليست ترجمتي لكنها تجميع الترجمات فقط 
Download Subtitles
Oct 28, 2020 09:10:54 77.17KB Download Translate

1 00:00:17,685 --> 00:00:18,561 ‫"روبن"!‬ 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,478 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 3 00:00:19,562 --> 00:00:21,021 ‫سمعت بما حدث لـ"روبن".‬ 4 00:00:21,105 --> 00:00:23,607 ‫لم تكن في الشارع، ‫كانت على بعد خطوة من الرصيف اللعين.‬ 5 00:00:23,691 --> 00:00:26,110 ‫- أنا آسف، من أنت؟ ‫- اسمي "بوتشر". "بيلي بوتشر".‬ 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,238 ‫يتسبب الخارقون في موت مئات الناس سنوياً ‫كأضرار ثانوية.‬ 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,490 ‫- ولكن هنا يأتي دوري. ‫- لتفعل ماذا؟‬ 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 ‫"فرينشي"، أحتاج إلى مساعدتك.‬ 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 ‫- من هو؟ ‫- هذا "هيوي كامبل".‬

Oct 28, 2020 09:10:54 59.81KB Download Translate

1 00:00:30,573 --> 00:00:34,076 ‫"أشجار صنوبر ضخمة، عرعر"‬ 2 00:00:41,959 --> 00:00:45,212 ‫"مزرعة أصفر"‬ 3 00:01:22,541 --> 00:01:25,795 ‫"مطعم (توني سيسرو) العائلي"‬ 4 00:01:40,518 --> 00:01:44,021 ‫"الرفاق"‬ 5 00:01:45,272 --> 00:01:48,484 ‫مرحباً، أهلاً بك في أسبوع ‫معكرونة بلا نهاية في مطعم "توني سيسرو".‬ 6 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 ‫- أين أنا بحق السماء؟ ‫- أنت في مطعم "توني سيسرو".‬ 7 00:01:52,530 --> 00:01:56,242 ‫- لا، في أي مدينة أنا؟ ‫- "فورت واين".‬ 8 00:01:56,909 --> 00:02:00,663 ‫تباً. هل لديك قصاصة ورق ‫وشيء يمكنني الكتابة به؟‬ 9 00:02:00,746 --> 00:02:01,956 ‫قلم؟ أي شيء.‬

Oct 28, 2020 09:10:54 63.43KB Download Translate

1 00:00:29,071 --> 00:00:32,199 ‫"تمر بوقت عصيب وتشعر بشعور سيئ‬ 2 00:00:36,328 --> 00:00:39,999 ‫تكتسب سمعة سيئة في الحي‬ 3 00:00:43,210 --> 00:00:47,423 ‫لا تنس أن تلتقط أنفاسك"‬ 4 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 ‫"هيوي".‬ 5 00:00:53,721 --> 00:00:54,889 ‫"هيوي"!‬ 6 00:01:08,277 --> 00:01:11,071 ‫سألتك، إلى متى ستظل عابساً‬ 7 00:01:11,155 --> 00:01:14,283 ‫مثل وغد كئيب مدّع يضع الكحل؟‬ 8 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 ‫حسناً، اسمع،‬ 9 00:01:17,870 --> 00:01:21,373 ‫أظن أنني فقدت أعصابي قليلاً حينما ضربتك.‬ 10 00:01:23,501 --> 00:01:24,752 ‫لذا...‬

Oct 28, 2020 09:10:54 80.7KB Download Translate

1 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 ‫بدأت السلطات الفدرالية ‫ملاحقة "ويليام بوتشر".‬ 2 00:00:19,019 --> 00:00:19,854 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,106 ‫إنها "فوت". إنه انقلاب من الداخل.‬ 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,899 ‫أعرف من قتل "راينر".‬ 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,527 ‫شيء له علاقة بتهريب إرهابي خارق ‫إلى "نيوجيرسي"،‬ 6 00:00:27,653 --> 00:00:28,779 ‫إنه أخوها.‬ 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,615 ‫أريد استعادة زوجتي فحسب.‬ 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,784 ‫أحضر الإرهابي إلى الاستخبارات، ‫وستحصل عليها.‬ 9 00:00:35,286 --> 00:00:38,372 ‫قيل لي إنه لن يعرف بشأن "راينر" أو بشأني. ‫كان هذا هو الاتفاق.‬

Oct 28, 2020 09:10:54 68.67KB Download Translate

1 00:00:15,015 --> 00:00:17,893 ‫يريدوننا أن نعتقد أن أبطال "فوت" الخارقين ‫هم الحل.‬ 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,353 ‫ما الذي يكذبون بشأنه غير هذا؟‬ 3 00:00:19,437 --> 00:00:20,271 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,605 ‫- أنت مستبعد. ‫- مستبعد عن ماذا؟‬ 5 00:00:21,689 --> 00:00:22,565 ‫مستبعد عن "السبعة".‬ 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,234 ‫أنهيت العلاقة عندما التقيت بك.‬ 7 00:00:25,276 --> 00:00:27,903 ‫توقفي عن الكذب عليّ.‬ 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,196 ‫وهل تحبينها؟‬ 9 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 ‫لكن ربما يجب ألا نشعر بهدوء شديد.‬ 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,827

Oct 28, 2020 09:10:54 68.87KB Download Translate

1 00:00:15,141 --> 00:00:18,269 ‫للحرية ثمن. ‬ 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,186 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,188 ‫- هل هبطت نقطة؟ ‫- 9 ونصف. ‬ 4 00:00:21,272 --> 00:00:22,189 ‫هل تمر بيوم سيئ؟ ‬ 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,315 ‫اللعنة! ‬ 6 00:00:23,399 --> 00:00:24,400 ‫مهلاً، أنا أشاركك الشعور. ‬ 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,235 ‫لكن توجد طريقة للتعامل مع الأمر. ‬ 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,236 ‫أنا مدين لك. ‬ 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,198 ‫بفضل كنيسة الجماعة، ‬ 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,992 ‫أعرف الآن الرجل الذي أريد أن أكون عليه. ‬

Oct 28, 2020 09:10:54 77.38KB Download Translate

1 00:00:15,683 --> 00:00:16,517 ‫اللعنة. ‬ 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,435 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 3 00:00:17,518 --> 00:00:21,188 ‫سنعقد جلسات استماع عن "فوت" والمركّب "في"! ‬ 4 00:00:21,272 --> 00:00:23,691 ‫أنا أعظم بطل خارق في العالم. ‬ 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,901 ‫أنت إخفاقي الأسوأ. ‬ 6 00:00:25,985 --> 00:00:28,571 ‫تروقين لي. تتحلين بالشجاعة. ‬ 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,406 ‫ستساعدينني كثيراً. ‬ 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,533 ‫ماذا تعنين بحق السماء؟ ‬ 9 00:00:34,326 --> 00:00:35,745 ‫هذا "لامبلايتر" اللعين! ‬ 10 00:00:35,786 --> 00:00:38,998 ‫يجرون اختبارات عليهم. ‫يحاولون جعل "في" مستقراً. ‬

Oct 28, 2020 09:10:54 78.89KB Download Translate

1 00:00:23,232 --> 00:00:25,359 ‫حسناً. هذا جنون. ‬ 2 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 3 00:00:26,360 --> 00:00:28,696 ‫- نحتاج إلى المزيد من المركّب "في". ‫- بالتأكيد. ‬ 4 00:00:28,779 --> 00:00:30,072 ‫نحتاج إلى المزيد من الخارقين! ‬ 5 00:00:30,156 --> 00:00:31,657 ‫المزيد من الخارقين! ‬ 6 00:00:35,286 --> 00:00:36,370 ‫تعالي معي. ‬ 7 00:00:36,954 --> 00:00:38,164 ‫ماذا تفعل هنا؟ ‬ 8 00:00:39,623 --> 00:00:42,042 ‫على الجانب المشرق، أنام في قبو‬ 9 00:00:42,126 --> 00:00:44,170 ‫أسفل متجر رهونات في "إيست فلاتبوش". ‬ 10 00:00:44,253 --> 00:00:45,671 ‫لم أرغب في ذلك من أجلك قط. ‬