Back to subtitle list

The Blooms at Ruyi Pavilion (Ru Yi Fang Fei / The Way of Favours / 如意芳霏) English Subtitles

 The Blooms at Ruyi Pavilion (Ru Yi Fang Fei / The Way of Favours / 如意芳霏)
Nov 26, 2020 23:30:05 MK916 English 132

Release Name:

Ru.Yi.Fang.Fei.2020.EP01-40E.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

Release Info:

Subtitles from iQiyi. Episode 01-15 & 23-27 have commercials at beginning of each episode. 
Download Subtitles
Nov 26, 2020 17:22:08 41.22KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,530 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:49,910 --> 00:01:52,440 Episode 1 3 00:01:58,500 --> 00:02:01,310 Fu Rong, second daughter of Hengjing County Magistrate of Dayu 4 00:02:02,160 --> 00:02:04,750 My fish, my fish. 5 00:02:04,840 --> 00:02:06,430 I want my fish back. 6 00:02:06,580 --> 00:02:07,460 Sister, 7 00:02:07,560 --> 00:02:10,350 I thought you said you’re good at flying kites, Fu Guan, son of Hengjing County Magistrate of Dayu 8 00:02:10,440 --> 00:02:13,510 and you could let it soar above the skies? 9 00:02:15,800 --> 00:02:17,790 Has your teacher taught you about Mencius?

Nov 26, 2020 17:22:08 56.21KB Download Translate

1 00:01:33,080 --> 00:01:38,500 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:49,520 --> 00:01:52,410 Episode 2 3 00:01:52,570 --> 00:01:55,680 [Prince Su’s Residence] 4 00:01:59,400 --> 00:02:00,119 Your Highness. 5 00:02:04,520 --> 00:02:05,959 That lady has not been caught... 6 00:02:06,160 --> 00:02:07,559 but I heard that... 7 00:02:07,760 --> 00:02:10,879 a prosecutor of the Criminal Investigation Bureau, Qi Ce... 8 00:02:11,320 --> 00:02:12,460 has taken the guest list. 9 00:02:15,920 --> 00:02:17,199 There are no casualties.... 10 00:02:18,240 --> 00:02:19,430 yet the Bureau decided to get involved.

Nov 26, 2020 17:22:08 46.8KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,570 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:49,690 --> 00:01:52,400 Episode 3 3 00:01:52,510 --> 00:01:52,530 Imperial Guards 4 00:01:52,530 --> 00:01:53,790 One. Imperial Guards 5 00:01:53,790 --> 00:01:54,090 Imperial Guards 6 00:01:54,090 --> 00:01:54,850 Two. Imperial Guards 7 00:01:54,850 --> 00:01:55,310 Two. 8 00:01:58,250 --> 00:01:59,940 How did the investigation go? 9 00:02:00,500 --> 00:02:01,640 Your Highness, 10 00:02:01,720 --> 00:02:04,090

Nov 26, 2020 17:22:08 44.9KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,600 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:49,650 --> 00:01:52,380 Episode 4 3 00:01:57,890 --> 00:01:58,940 I’ll leave now. 4 00:01:59,330 --> 00:02:00,210 Wait. 5 00:02:02,130 --> 00:02:03,650 Anything else? 6 00:02:05,410 --> 00:02:06,490 Take this back to eat. 7 00:02:10,530 --> 00:02:12,050 Thanks. 8 00:02:13,920 --> 00:02:14,930 By the way, 9 00:02:15,390 --> 00:02:16,990 I’ve finished organising the letters. 10 00:02:17,090 --> 00:02:18,650 Can I take a day off?

Nov 26, 2020 17:22:08 46.96KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,570 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:49,690 --> 00:01:52,400 Episode 5 3 00:02:06,070 --> 00:02:07,460 -Let’s go. -Let’s go. 4 00:02:12,140 --> 00:02:13,620 -Let’s go. -All right. 5 00:02:23,540 --> 00:02:25,110 Come take a look. 6 00:02:25,280 --> 00:02:27,440 Check out our feather dusters. 7 00:02:29,160 --> 00:02:31,670 Zhu Residence 8 00:02:44,340 --> 00:02:45,700 Seal it up. 9 00:02:50,040 --> 00:02:52,780 Seized by Imperial Guards of Hengjing, Dayu 10

Nov 26, 2020 17:22:08 46.02KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,490 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:49,470 --> 00:01:52,460 Episode 6 3 00:02:11,090 --> 00:02:11,970 Lord Qi. 4 00:02:13,850 --> 00:02:14,730 Lord Qi? 5 00:02:21,160 --> 00:02:22,050 You again. 6 00:02:24,570 --> 00:02:28,410 What threats and promises has Master brought this time? 7 00:02:29,920 --> 00:02:31,090 Mr. Qi, 8 00:02:31,530 --> 00:02:33,690 there’s no need to be grouchy to me. 9 00:02:34,050 --> 00:02:36,730 I am but just a messenger by order 10 00:02:37,410 --> 00:02:38,290 Furthermore,

Nov 26, 2020 17:22:08 48.13KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,570 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:49,690 --> 00:01:52,400 Episode 7 3 00:01:53,750 --> 00:01:55,290 Take off my mask. 4 00:01:57,840 --> 00:01:58,940 No, I won’t. 5 00:01:59,210 --> 00:02:00,720 Don’t worry, although disobedient, 6 00:02:00,810 --> 00:02:03,090 I still know that I shouldn’t do that. 7 00:02:03,160 --> 00:02:04,390 -So, I... -You’re afraid. 8 00:02:07,940 --> 00:02:09,240 Sir, 9 00:02:09,440 --> 00:02:11,830 I’m afraid of nothing in the world 10 00:02:12,090 --> 00:02:14,290 If you don’t turn your face away, I’ll...

Nov 26, 2020 17:22:08 48.18KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,539 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:49,570 --> 00:01:52,470 Episode 8 3 00:01:56,120 --> 00:01:57,270 It’s a flower field. 4 00:02:45,140 --> 00:02:46,010 Little Follower. 5 00:02:48,220 --> 00:02:49,100 Are you alright? 6 00:02:53,100 --> 00:02:53,980 Wake up! 7 00:03:07,220 --> 00:03:08,760 Mother! 8 00:03:09,290 --> 00:03:11,050 Mother! 9 00:03:12,150 --> 00:03:14,920 I’ll return when you’ve solved the chess 10 00:03:22,670 --> 00:03:24,250 I’ve solved the chess.

Nov 26, 2020 17:22:08 49.41KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,539 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:49,640 --> 00:01:52,300 Episode 9 3 00:01:52,520 --> 00:01:57,330 Qi Residence 4 00:01:58,870 --> 00:02:00,770 -This way, please. -Zhu’Er. 5 00:02:04,590 --> 00:02:06,670 -Zhu’Er. -What brought you here? 6 00:02:08,220 --> 00:02:10,010 But you invited me here. 7 00:02:10,980 --> 00:02:13,130 Here, I made this for you. 8 00:02:18,460 --> 00:02:21,160 And this, your favourite dates. 9 00:02:23,110 --> 00:02:24,210 Le Dan, 10 00:02:33,590 --> 00:02:35,650

Nov 26, 2020 17:22:08 44.58KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,580 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:49,610 --> 00:01:52,510 Episode 10 3 00:01:53,970 --> 00:01:56,390 The Princess of Xihe has scored on both side loops. 4 00:01:56,470 --> 00:01:57,490 Forty marks. 5 00:01:57,660 --> 00:02:00,350 Four arrows for 55 marks. 6 00:02:25,870 --> 00:02:26,750 Rong’Er! 7 00:02:27,450 --> 00:02:29,430 Miss Fu Rong, zero mark. 8 00:02:30,660 --> 00:02:31,630 What happened? 9 00:02:31,720 --> 00:02:34,310 Did Miss Fu give up because she knows that she can’t win? 10 00:03:01,110 --> 00:03:03,350

Nov 26, 2020 17:22:08 41.72KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,490 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:49,780 --> 00:01:52,380 Episode 11 3 00:02:05,790 --> 00:02:06,890 That’s strange. 4 00:02:07,590 --> 00:02:09,320 How did I end up here? 5 00:02:13,470 --> 00:02:16,250 Miss Fu should be in there. 6 00:02:20,300 --> 00:02:21,570 Fresh flowers. 7 00:02:30,430 --> 00:02:31,540 Miss Fu. 8 00:02:31,630 --> 00:02:32,860 It’s late. 9 00:02:32,950 --> 00:02:34,650 You may head back and take a rest 10 00:02:35,620 --> 00:02:36,850 No way.

Nov 26, 2020 17:22:08 44.15KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,580 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:49,590 --> 00:01:52,500 Episode 12 3 00:01:53,890 --> 00:01:55,390 Based on the description of that carter, 4 00:01:55,880 --> 00:01:57,510 The place they delivered the goods... 5 00:01:58,170 --> 00:01:59,050 is just nearby. 6 00:02:25,360 --> 00:02:27,610 This place is really hidden. 7 00:02:28,180 --> 00:02:30,640 If it wasn’t for Guan Ge, I don’t think anyone would be able to find this place. 8 00:02:44,940 --> 00:02:45,920 What is this? 9 00:02:47,100 --> 00:02:47,980 Sulphur powder.... 10 00:02:49,170 --> 00:02:50,220 and fragments of nitre.

Nov 26, 2020 17:22:08 47.61KB Download Translate

1 00:01:32,980 --> 00:01:38,470 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:49,590 --> 00:01:52,490 Episode 13 3 00:01:56,100 --> 00:01:57,490 From today onward, 4 00:01:57,860 --> 00:01:59,730 you are a Martial General. 5 00:02:09,700 --> 00:02:15,000 Well done, well done. 6 00:02:19,640 --> 00:02:21,010 Little Marquis, 7 00:02:21,080 --> 00:02:22,520 you did it at last. 8 00:02:25,410 --> 00:02:29,430 Well done, well done. 9 00:02:37,240 --> 00:02:38,160 Nong Nong. 10 00:02:38,240 --> 00:02:39,260 Yes, Mother?

Nov 26, 2020 17:22:08 44.59KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,490 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:49,590 --> 00:01:52,380 Episode 14 3 00:01:58,130 --> 00:02:02,000 Dong Fang Li 4 00:02:43,840 --> 00:02:45,470 A fight happened here. 5 00:02:52,820 --> 00:02:54,030 What are you doing? 6 00:02:59,110 --> 00:02:59,990 Your Highness. 7 00:03:00,120 --> 00:03:01,730 It smells of sulphur powder inside. 8 00:03:04,560 --> 00:03:05,630 It’s faint. 9 00:03:06,410 --> 00:03:07,790 Someone must’ve cleaned it. 10 00:03:32,590 --> 00:03:34,510 This is the cloth of Lord Dong’s garment.

Nov 26, 2020 17:22:08 39.33KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,520 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:49,550 --> 00:01:52,390 Episode 15 3 00:01:54,420 --> 00:01:55,790 Where’s the carriage? 4 00:01:58,470 --> 00:02:00,170 Miss, I’m really sorry. 5 00:02:00,270 --> 00:02:01,700 After we entered Jichang City 6 00:02:01,790 --> 00:02:03,190 it got really crowded. 7 00:02:03,270 --> 00:02:05,270 The carriage went into the crowd. 8 00:02:05,350 --> 00:02:07,390 There’s... There’s nothing I could do. 9 00:02:08,910 --> 00:02:10,160 All right then. 10 00:02:12,750 --> 00:02:14,080 -Thank you. -Thank you, Miss.

Nov 26, 2020 17:22:08 47.2KB Download Translate

1 00:01:33,039 --> 00:01:38,620 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,750 --> 00:01:41,350 Episode 16 3 00:01:44,630 --> 00:01:45,600 Miss Xuan. 4 00:01:45,750 --> 00:01:46,900 It was pouring yesterday. 5 00:01:47,110 --> 00:01:49,630 Did you get wet in the rain at Yun Luo Temple? 6 00:01:50,000 --> 00:01:51,530 I was so worried. 7 00:02:11,270 --> 00:02:14,570 Miss Xuan, I shall prepare some hot soup for you. 8 00:02:16,710 --> 00:02:17,650 Bao Zhu. 9 00:02:19,390 --> 00:02:20,860 Do me a favour. 10 00:02:21,390 --> 00:02:23,390

Nov 26, 2020 17:22:08 50.25KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,580 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,670 --> 00:01:41,570 Episode 17 3 00:01:46,240 --> 00:01:47,160 Rong’Er! 4 00:01:47,250 --> 00:01:48,860 -Rong’Er! -Stop right there. 5 00:01:49,000 --> 00:01:50,020 This is an investigation. 6 00:01:50,110 --> 00:01:51,390 Those who are irrelevant, please leave. 7 00:01:51,470 --> 00:01:52,460 Investigation? 8 00:01:52,710 --> 00:01:53,670 What investigation? 9 00:01:53,750 --> 00:01:55,900 This girl murdered Ruyi Pavilion’s Mistress Liu. 10 00:01:56,140 --> 00:01:57,470

Nov 26, 2020 17:22:08 47.71KB Download Translate

1 00:01:33,700 --> 00:01:38,470 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,800 --> 00:01:41,500 Episode 18 3 00:01:42,670 --> 00:01:43,550 Young Master. 4 00:01:43,660 --> 00:01:45,270 The Imperial Guards sent news that 5 00:01:45,390 --> 00:01:46,930 they can’t locate him in town. 6 00:01:47,390 --> 00:01:48,830 There’s no news from the outside. 7 00:01:51,500 --> 00:01:52,570 What about that side? 8 00:01:55,430 --> 00:01:56,580 The secret guards 9 00:01:57,110 --> 00:01:58,590 discovered that Prince Cheng’s men, 10 00:01:58,680 --> 00:01:59,920 were reallocated frequently.

Nov 26, 2020 17:22:08 46.28KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,520 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,600 --> 00:01:41,570 Episode 19 3 00:01:46,300 --> 00:01:47,259 -Sister! -Rong’Er! 4 00:01:47,350 --> 00:01:48,850 -You’re back at last. -Mother! 5 00:01:51,710 --> 00:01:52,810 Rong’Er! 6 00:01:53,509 --> 00:01:54,770 You had a tough time. 7 00:01:55,570 --> 00:01:57,550 I’m fine, but you guys... 8 00:01:57,990 --> 00:02:00,460 Even Father was fined three months of his salary. 9 00:02:00,550 --> 00:02:03,250 Rong’Er, as long as you’re back safely 10

Nov 26, 2020 17:22:08 44.54KB Download Translate

1 00:01:33,039 --> 00:01:38,620 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,759 --> 00:01:41,520 Episode 20 3 00:01:45,490 --> 00:01:50,650 Quiet and Peaceful 4 00:01:53,720 --> 00:01:54,950 You may go. 5 00:01:56,900 --> 00:01:57,940 Okay. 6 00:02:12,990 --> 00:02:13,870 Young Master, 7 00:02:14,060 --> 00:02:15,430 the assassination failed. 8 00:02:17,720 --> 00:02:20,600 Should we still proceed? 9 00:02:21,230 --> 00:02:22,360 Yes. 10 00:02:23,110 --> 00:02:25,860 I don’t want Nong Nong to stay there any longer.

Nov 26, 2020 17:22:08 35.8KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,580 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,670 --> 00:01:41,570 Episode 21 3 00:01:56,450 --> 00:01:57,440 Perhaps 4 00:01:58,250 --> 00:02:00,430 we were wrong right from the start. 5 00:02:07,530 --> 00:02:09,910 Sir, your “three-talents” palm lines are prominent 6 00:02:10,000 --> 00:02:12,220 with nary an imperfection or a break. 7 00:02:13,870 --> 00:02:16,620 That’s the sign of great fortune and nobility. 8 00:02:44,360 --> 00:02:46,670 Concubine Rong, are you going out again? 9 00:02:47,620 --> 00:02:50,190 What’s wrong? Am I grounded by His Highness again?

Nov 26, 2020 17:22:08 44.99KB Download Translate

1 00:01:33,430 --> 00:01:38,460 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,880 --> 00:01:41,450 Episode 22 3 00:01:41,660 --> 00:01:44,560 Guang Yang Palace 4 00:01:45,630 --> 00:01:46,539 Your Majesty, 5 00:01:46,630 --> 00:01:48,990 Is Young Miss Yao so ill? 6 00:01:49,990 --> 00:01:52,110 Should we wait a few more days? 7 00:01:52,509 --> 00:01:53,910 Perhaps she’ll get better. 8 00:01:53,990 --> 00:01:55,710 I’ve sent someone to look at her. 9 00:01:56,350 --> 00:01:57,420 She’s very ill 10 00:01:57,710 --> 00:01:58,870 couldn’t meet anyone.

Nov 26, 2020 17:22:08 40.95KB Download Translate

1 00:01:33,009 --> 00:01:38,670 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:43,850 --> 00:01:46,730 Episode 23 3 00:01:48,480 --> 00:01:49,970 -Concubine Rong. -Concubine Rong. 4 00:01:50,060 --> 00:01:51,800 -Concubine Rong. -Concubine Rong. 5 00:01:52,520 --> 00:01:53,780 Mr. Ge. 6 00:01:54,070 --> 00:01:55,630 Please take care of His Highness. 7 00:02:04,720 --> 00:02:06,010 Concubine Rong. 8 00:02:06,150 --> 00:02:07,200 Concubine Rong. 9 00:02:07,290 --> 00:02:09,750 His Highness was not afflicted with cold toxin 10 00:02:31,300 --> 00:02:32,890

Nov 26, 2020 17:22:08 37.14KB Download Translate

1 00:01:33,740 --> 00:01:38,580 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:43,770 --> 00:01:46,600 Epidode 24 3 00:01:59,040 --> 00:02:00,490 Please wait a moment. 4 00:02:00,880 --> 00:02:03,440 The following event is horseback flag hunting. 5 00:02:03,920 --> 00:02:05,470 According to the regulated route, 6 00:02:05,590 --> 00:02:08,090 the first person who can clear all the obstacles, 7 00:02:08,190 --> 00:02:10,170 come back to this place 8 00:02:10,430 --> 00:02:12,460 and grab the flag 9 00:02:12,550 --> 00:02:13,920 will be the winner 10 00:02:14,600 --> 00:02:15,850

Nov 26, 2020 17:22:08 39.88KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,580 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:43,870 --> 00:01:46,620 Episode 25 3 00:01:46,750 --> 00:01:48,850 Xindu Residence 4 00:01:51,950 --> 00:01:53,090 My lord. 5 00:01:53,670 --> 00:01:55,210 How are things at the copperware shop? 6 00:01:55,300 --> 00:01:56,780 How is he not contactable? 7 00:01:56,970 --> 00:01:59,250 The copperware shop was suddenly closed early today. 8 00:01:59,480 --> 00:02:01,460 Mr. He who has been in contact with us 9 00:02:01,550 --> 00:02:02,850 has gone missing 10 00:02:03,220 --> 00:02:04,980 I’ve gone to all the places he frequents

Nov 26, 2020 17:22:08 47.89KB Download Translate

1 00:01:33,520 --> 00:01:38,410 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:43,680 --> 00:01:46,570 Episode 26 3 00:01:47,510 --> 00:01:48,380 Your Highness. 4 00:01:49,810 --> 00:01:50,770 His Highness is here. 5 00:01:55,340 --> 00:01:56,780 Prince Su. 6 00:01:57,850 --> 00:01:59,430 Are you feeling all right? 7 00:02:01,130 --> 00:02:02,020 It’s... 8 00:02:02,880 --> 00:02:04,470 It’s my wound. 9 00:02:04,570 --> 00:02:06,420 It’s painful and itchy 10 00:02:06,510 --> 00:02:08,190 That means the wound is healing.

Nov 26, 2020 17:22:08 44.45KB Download Translate

1 00:01:38,100 --> 00:01:43,670 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:43,850 --> 00:01:46,620 Episode 27 3 00:01:59,170 --> 00:02:00,630 This is absurd. 4 00:02:01,600 --> 00:02:02,560 How is this absurd? 5 00:02:02,650 --> 00:02:05,620 This coloured glaze is cheaper compared to others, 6 00:02:05,770 --> 00:02:08,480 but not everyone can afford it. 7 00:02:08,810 --> 00:02:11,070 How can it be the Seven Colour Sparkler that I want? 8 00:02:12,150 --> 00:02:13,230 I got it. 9 00:02:13,320 --> 00:02:14,500 I will search for it again 10 00:02:14,650 --> 00:02:15,760

Nov 26, 2020 17:22:08 52.36KB Download Translate

1 00:01:33,350 --> 00:01:38,580 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,670 --> 00:01:41,520 Episode 28 3 00:02:02,520 --> 00:02:03,530 Don’t. 4 00:02:03,620 --> 00:02:05,470 It took you so long to get the base into shape. 5 00:02:05,550 --> 00:02:07,450 You’ll have to redo it now. 6 00:02:09,120 --> 00:02:11,270 This is all my fault, just punish me. 7 00:02:12,330 --> 00:02:13,340 That’s enough. 8 00:02:13,650 --> 00:02:15,630 This is not the time to hold anyone responsible. 9 00:02:16,200 --> 00:02:17,740 What should we do now? 10 00:02:18,380 --> 00:02:20,290

Nov 26, 2020 17:22:08 42.86KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,550 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,979 --> 00:01:41,509 Episode 29 3 00:01:58,470 --> 00:02:01,150 Prince Su’s concubine has been sent to prison. 4 00:02:02,580 --> 00:02:04,510 If you think there’s injustice, 5 00:02:04,780 --> 00:02:06,240 please speak to His Majesty. 6 00:02:21,790 --> 00:02:23,380 You’re here, Little Marquis. 7 00:02:23,470 --> 00:02:24,910 Have you seen Rong’Er? 8 00:02:29,390 --> 00:02:30,420 The warden said 9 00:02:30,510 --> 00:02:31,950 His Majesty had decreed that 10 00:02:32,590 --> 00:02:35,079 no one is allowed to visit

Nov 26, 2020 17:22:08 40.35KB Download Translate

1 00:01:33,350 --> 00:01:38,580 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,670 --> 00:01:41,570 Episode 30 3 00:01:44,080 --> 00:01:44,960 Your Highness, 4 00:01:45,190 --> 00:01:48,009 I am here to issue the emperor’s decree. 5 00:01:48,410 --> 00:01:51,220 This is the divorce agreement for you and the concubine. 6 00:01:51,560 --> 00:01:54,600 Miss Fu has put her fingerprint on it, 7 00:01:54,680 --> 00:01:56,220 please check. 8 00:02:00,580 --> 00:02:00,800 Divorce Agreement Signatory, Fu Rong 9 00:02:00,800 --> 00:02:03,530 Miss Fu did it of her own free will Divorce Agreement Signatory, Fu Rong

Nov 26, 2020 17:22:08 34.01KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,520 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,890 --> 00:01:41,550 Episode 31 3 00:02:20,300 --> 00:02:21,610 They’re all here, just as I thought. 4 00:02:25,710 --> 00:02:26,829 Your Highness. 5 00:02:26,910 --> 00:02:28,620 Xu Jia, what are you doing here? 6 00:02:28,710 --> 00:02:30,450 Move! Hurry up. 7 00:02:31,420 --> 00:02:32,520 Hurry, come on. 8 00:02:33,790 --> 00:02:35,540 Women from the village are like that. Dumb. 9 00:02:35,630 --> 00:02:36,780 Stop crying or I’ll kill you all. 10 00:02:36,870 --> 00:02:38,930 Please don’t. Where’s the fun in that?

Nov 26, 2020 17:22:08 47.6KB Download Translate

1 00:01:33,430 --> 00:01:38,580 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,670 --> 00:01:41,570 Episode 32 3 00:01:44,460 --> 00:01:45,340 Rong’Er! 4 00:01:53,870 --> 00:01:54,750 Rong’Er. 5 00:01:55,630 --> 00:01:56,509 Rong’Er. 6 00:02:19,040 --> 00:02:20,050 Rong’Er! 7 00:02:44,160 --> 00:02:45,040 Rong’Er. 8 00:02:46,760 --> 00:02:47,640 Rong’Er. 9 00:02:51,130 --> 00:02:52,270 Rong’Er, wake up. 10 00:02:58,990 --> 00:02:59,870 Rong’Er.

Nov 26, 2020 17:22:08 49.67KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,580 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,670 --> 00:01:41,570 Episode 33 3 00:01:44,259 --> 00:01:45,780 What emblem is this? 4 00:01:46,500 --> 00:01:48,500 This is the secret sign for the people in the pavilion to keep in touch. 5 00:01:49,190 --> 00:01:50,180 Your Highness. 6 00:01:50,509 --> 00:01:52,070 You aren’t a member of the pavilion. 7 00:01:52,660 --> 00:01:54,660 But Master gave you this bracelet. 8 00:01:55,259 --> 00:01:57,259 That proves you’re the one that she valued the most. 9 00:01:58,070 --> 00:01:59,330 If you are ever in danger, 10 00:01:59,789 --> 00:02:01,510

Nov 26, 2020 17:22:08 49.24KB Download Translate

1 00:01:33,479 --> 00:01:38,580 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,670 --> 00:01:41,530 Episode 34 3 00:01:42,720 --> 00:01:43,990 I just feel regret. 4 00:01:45,590 --> 00:01:47,310 Regret what? 5 00:01:48,130 --> 00:01:49,080 Marrying you. 6 00:01:56,530 --> 00:01:58,600 Why do you say that? 7 00:02:01,950 --> 00:02:02,830 Rong’Er. 8 00:02:03,840 --> 00:02:05,090 Pingsai has fallen. 9 00:02:05,860 --> 00:02:08,110 Master and his family are at stake now. 10 00:02:09,560 --> 00:02:10,570 Don’t blame me.

Nov 26, 2020 17:22:08 45.12KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,270 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,360 --> 00:01:41,530 Episode 35 3 00:01:41,550 --> 00:01:43,180 Sir, would you like some tea? 4 00:01:43,270 --> 00:01:45,360 We just received a fresh batch of Baiting Tea yesterday. 5 00:01:45,450 --> 00:01:46,620 You can’t find it anywhere else. 6 00:01:46,710 --> 00:01:48,580 The taste is highly desirable. 7 00:01:49,410 --> 00:01:50,800 Can’t find it anywhere else? 8 00:01:51,910 --> 00:01:52,900 Not even the palace... 9 00:01:55,390 --> 00:01:57,539 I will give it a try. 10 00:01:58,110 --> 00:01:59,100 This way please.

Nov 26, 2020 17:22:08 37.75KB Download Translate

1 00:01:33,350 --> 00:01:38,539 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,670 --> 00:01:41,520 Episode 36 3 00:01:42,100 --> 00:01:42,979 Your Highness. 4 00:01:43,289 --> 00:01:45,620 His Majesty demanded the Imperial Guards to eliminate Ruyi Pavilion. 5 00:01:45,990 --> 00:01:47,130 However, Concubine Rong 6 00:01:47,250 --> 00:01:49,100 has a close relationship with Ruyi Pavilion. 7 00:01:49,450 --> 00:01:51,030 What do you plan to do? 8 00:01:52,750 --> 00:01:54,770 How did Duke An find out about Ruyi Pavilion? 9 00:01:55,650 --> 00:01:57,770 Xiao Wu from Ruyi Pavilion 10

Nov 26, 2020 17:22:08 43.67KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,450 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,930 --> 00:01:41,530 Episode 37 3 00:01:56,710 --> 00:01:57,700 Did our family 4 00:01:57,830 --> 00:02:00,220 teach you to groundlessly sully a man’s reputation? 5 00:02:00,950 --> 00:02:02,580 -Slow down! -Slow down! 6 00:02:02,670 --> 00:02:03,660 Get out of the way. 7 00:02:04,190 --> 00:02:05,940 -Master! -Stand right there! 8 00:02:06,470 --> 00:02:07,420 Now that you’re hurt, 9 00:02:07,510 --> 00:02:09,289 I’m not sure if I should blame you 10

Nov 26, 2020 17:22:08 36.25KB Download Translate

1 00:01:33,430 --> 00:01:38,490 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,590 --> 00:01:41,350 Episode 38 3 00:01:41,479 --> 00:01:44,530 Shang Yang Gate 4 00:01:48,270 --> 00:01:49,190 Father. 5 00:01:49,979 --> 00:01:51,180 Second Prince of Xuan Han 6 00:01:51,390 --> 00:01:53,270 has left for Xuan Han today 7 00:01:53,670 --> 00:01:55,590 to prepare for the arrival of Princess of Xihe. 8 00:01:56,420 --> 00:01:57,740 I have been informed. 9 00:01:59,390 --> 00:02:00,350 I heard 10 00:02:01,320 --> 00:02:03,320 you rejected the daughter

Nov 26, 2020 17:22:08 37.03KB Download Translate

1 00:01:33,000 --> 00:01:38,490 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:38,770 --> 00:01:41,570 Episode 39 3 00:01:44,350 --> 00:01:46,700 General, your wound has reopened. 4 00:01:47,120 --> 00:01:48,240 Li Wei. 5 00:01:50,390 --> 00:01:52,130 You have gotten bolder. 6 00:01:52,220 --> 00:01:55,500 How dare you invite Miss Fu behind my back? 7 00:01:55,950 --> 00:01:57,729 If others hadn’t told me 8 00:01:57,990 --> 00:01:59,270 that you brought Miss Fu here, 9 00:01:59,360 --> 00:02:00,390 I would’ve... 10 00:02:01,330 --> 00:02:02,340 General.

Nov 26, 2020 17:22:08 28.33KB Download Translate

1 00:01:33,210 --> 00:01:38,490 The Blooms at RUYI Pavilion 2 00:01:39,070 --> 00:01:41,490 Episode 40 3 00:01:43,160 --> 00:01:45,270 Prince Su’s Residence 4 00:01:47,910 --> 00:01:49,630 With heaven’s willingness, 5 00:01:50,420 --> 00:01:52,100 the Emperor commands this. 6 00:01:53,310 --> 00:01:54,350 Prince Su, 7 00:01:54,950 --> 00:01:56,670 the great and respected. 8 00:01:57,990 --> 00:01:59,630 The intelligent and skilful. 9 00:02:00,550 --> 00:02:02,230 He who was very talented. 10 00:02:03,310 --> 00:02:05,220 Died a sudden death in Xuan Han.