Back to subtitle list

The Big Bang Theory - Third Season English Subtitles

 The Big Bang Theory - Third Season
Mar 26, 2020 18:33:05 ronrazib English 79

Release Name:

The.Big.Bang.Theory.Season03.HDTV

Release Info:

downloaded from piratebay, synced to make perfect,   Width: 624 pixels Height: 352 pixels Display aspect ratio: 16:9 Frame rate: 23.976 fps 
Download Subtitles
May 23, 2013 13:23:34 27.78KB Download Translate

1 00:00:00,084 --> 00:00:01,959 Previously on The Big Bang Theory... 2 00:00:02,127 --> 00:00:05,542 I am going to the Arctic Circle with Leonard, Wolowitz and Koothrappali. 3 00:00:05,798 --> 00:00:07,634 - For three months? - Yes. 4 00:00:08,102 --> 00:00:11,036 What did you mean when you said you were going to miss me? 5 00:00:13,290 --> 00:00:15,465 It means I wish you weren't going. 6 00:00:30,129 --> 00:00:31,405 Thank God we're home. 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,205 I can't believe we spent three months in that frozen hell. 8 00:00:35,744 --> 00:00:39,246 It was like a snowy nightmare from which there was no awakening. 9 00:00:39,873 --> 00:00:42,292 I don't know what Arctic expedition

May 23, 2013 13:23:34 32.95KB Download Translate

1 00:00:01,667 --> 00:00:03,001 Sheldon, you're wrong. 2 00:00:03,067 --> 00:00:06,134 Wolverine was not born with bone claws. Howard, 3 00:00:06,201 --> 00:00:07,834 you know me to be a very smart man. 4 00:00:07,867 --> 00:00:11,834 Don't you think if I were wrong, I'd know it? 5 00:00:11,900 --> 00:00:13,734 Okay, first of all... Give it up, dude. 6 00:00:13,767 --> 00:00:16,267 You're arguing with a crazy person. 7 00:00:16,334 --> 00:00:17,667 I'm not crazy. 8 00:00:17,734 --> 00:00:19,267 My mother had me tested. 9 00:00:20,667 --> 00:00:22,667 Hey, guys.

May 23, 2013 13:23:34 24.34KB Download Translate

1 00:00:01,350 --> 00:00:05,030 ♪ going out tonight, I'm feeling all right 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,960 ♪ going to let it all hang out 3 00:00:08,970 --> 00:00:12,770 ♪ wanna make some noise, even raise my voice 4 00:00:12,780 --> 00:00:16,680 ♪ yeah, I wanna scream and shout 5 00:00:21,530 --> 00:00:24,140 Morning, Sheldon. come dance with me. 6 00:00:26,130 --> 00:00:27,860 No. 7 00:00:28,510 --> 00:00:30,100 Why not? 8 00:00:30,120 --> 00:00:33,490 Penny, while I subscribe to the "many worlds" theory 9 00:00:33,500 --> 00:00:36,090 Which pots the existence of an infinite number of Sheldons 10

May 23, 2013 13:23:34 31.76KB Download Translate

1 00:00:04,324 --> 00:00:06,844 This movie baffles me every time we watch it. 2 00:00:07,381 --> 00:00:08,356 What do you mean? 3 00:00:08,408 --> 00:00:10,010 The instructions are very clear: 4 00:00:10,124 --> 00:00:11,867 "don't feed the gremlins after midnight." 5 00:00:13,594 --> 00:00:15,419 "don't get the gremlins wet." 6 00:00:18,195 --> 00:00:19,441 How hard is that? 7 00:00:22,054 --> 00:00:23,114 Hi, guys. 8 00:00:23,236 --> 00:00:24,186 Hi, honey. 9 00:00:24,278 --> 00:00:25,081 Hey. 10 00:00:25,157 --> 00:00:26,422

May 23, 2013 13:23:34 31.5KB Download Translate

1 00:00:02,124 --> 00:00:05,776 All right, Raj has played his phantom warlord card, 2 00:00:05,844 --> 00:00:10,614 and I am going to back him up with my strangling vines. 3 00:00:11,483 --> 00:00:14,151 Choke on that, sucka. 4 00:00:14,219 --> 00:00:19,056 Okay, well, then I'll just cut your vines with my ruby sword. 5 00:00:19,124 --> 00:00:22,994 That's right, I did it. I cut 'em. 6 00:00:23,061 --> 00:00:25,847 Um... 7 00:00:25,914 --> 00:00:27,815 I have a question. 8 00:00:27,900 --> 00:00:31,569 Warlord beats troll, troll beats elf, 9 00:00:31,636 --> 00:00:32,904 elf beats water sprite, 10

May 23, 2013 13:23:34 30.68KB Download Translate

1 00:00:02,070 --> 00:00:02,762 Kites, ho! 2 00:00:04,920 --> 00:00:06,102 ALL: Kites, ho! 3 00:00:07,279 --> 00:00:08,262 Excuse me. 4 00:00:08,349 --> 00:00:10,096 You're misusing the word "ho." 5 00:00:11,486 --> 00:00:13,296 It's an interjection used to call attention 6 00:00:13,375 --> 00:00:16,520 to a destination, not an object, as in, uh, "Land, ho!" 7 00:00:16,601 --> 00:00:18,167 Or, uh, "Westward, ho!" 8 00:00:21,507 --> 00:00:22,500 ALL: Kites, ho! 9 00:00:24,357 --> 00:00:25,943 Hey, guys. Whatcha doin'?

May 23, 2013 13:23:34 37.11KB Download Translate

1 00:00:01,800 --> 00:00:04,800 Wow, Sheldon, I cannot believe you made up your own game. 3 00:00:08,802 --> 00:00:11,802 It's like the slogan says, "The Physics is theoretical, 4 00:00:11,867 --> 00:00:13,767 but the fun is real." 5 00:00:14,233 --> 00:00:17,300 We must not be playing it right. 6 00:00:18,300 --> 00:00:19,834 All right, five. 7 00:00:19,901 --> 00:00:22,434 One, two, three, four, five. 8 00:00:22,500 --> 00:00:23,767 Oh, wow, look at that. 9 00:00:23,834 --> 00:00:26,500 My Department of Defense research grant is renewed. 10 00:00:26,567 --> 00:00:28,500 Oh! Great roll! 11

May 23, 2013 13:23:34 27.79KB Download Translate

1 00:00:01,924 --> 00:00:03,642 How much time do we have? 2 00:00:03,726 --> 00:00:05,827 Uh, t-minus five hours, 37 minutes 3 00:00:05,895 --> 00:00:07,462 To onset of meteor shower. 4 00:00:07,513 --> 00:00:10,382 Okay, our position is 34.48 degrees north, 5 00:00:10,450 --> 00:00:11,566 118.31 west. 6 00:00:11,634 --> 00:00:12,818 That means the azimuth 7 00:00:12,902 --> 00:00:14,135 Should be... 8 00:00:14,187 --> 00:00:17,439 168.22 degrees relative to magnetic north 9 00:00:17,440 --> 00:00:20,058 With an elevation of 49.93.

May 23, 2013 13:23:34 29.1KB Download Translate

1 00:00:01,567 --> 00:00:03,900 So two years later, there's a knock on the door. 2 00:00:03,967 --> 00:00:06,034 Guy opens it, and there on his porch is the snail 3 00:00:06,101 --> 00:00:08,067 who says, "What the heck was all that about?" 4 00:00:08,134 --> 00:00:10,134 (both laughing) 5 00:00:11,434 --> 00:00:13,301 I don't really get it. 6 00:00:13,368 --> 00:00:16,567 Well, see, it took two years for the snail ... 7 00:00:20,368 --> 00:00:22,767 Not important. 8 00:00:22,767 --> 00:00:25,401 Can I ask you a question? Sure. 9 00:00:25,401 --> 00:00:27,234 Where do you think

May 23, 2013 13:23:34 32.2KB Download Translate

1 00:00:01,300 --> 00:00:03,700 Hey, Leonard, check this out. 2 00:00:08,230 --> 00:00:10,230 Leonard, she's doing it again. 3 00:00:11,400 --> 00:00:12,460 I think it upsets Sheldon 4 00:00:12,530 --> 00:00:13,860 when you play with the food. 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,300 No. 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,300 It upsets Sheldon when she willy-nilly takes it 7 00:00:17,360 --> 00:00:18,830 from the containers without regard 8 00:00:18,900 --> 00:00:20,200 for its equitable distribution. 9 00:00:20,260 --> 00:00:24,230 This is essentially why you have famine in India. 10 00:00:26,260 --> 00:00:28,960 You want me to put it back?

May 23, 2013 13:23:34 29.64KB Download Translate

1 00:00:04,938 --> 00:00:06,372 Oh, I always tear up 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,607 when the Grinch's heart grows three sizes. 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,637 Tears seem appropriate. 4 00:00:10,705 --> 00:00:12,294 Enlargement of the heart muscle, 5 00:00:12,362 --> 00:00:14,667 or hypertrophic cardiomyopathy, is a serious disease 6 00:00:14,734 --> 00:00:16,731 which could lead to congestive heart failure. 7 00:00:21,032 --> 00:00:23,266 You really didn't like it, Sheldon? 8 00:00:23,333 --> 00:00:24,766 No, on the contrary. 9 00:00:24,834 --> 00:00:27,239 I found the Grinch to be a relatable,

May 23, 2013 13:23:34 28.78KB Download Translate

1 00:00:02,103 --> 00:00:05,188 Look at us. Getting ready for a double date 2 00:00:05,256 --> 00:00:07,324 with actual women who publicly acknowledge 3 00:00:07,391 --> 00:00:09,826 they're our girlfriends. 4 00:00:09,894 --> 00:00:13,196 Yes, actual women are the best. 5 00:00:13,264 --> 00:00:14,264 I don't understand. 6 00:00:14,332 --> 00:00:15,665 What other kind of women are there? 7 00:00:15,733 --> 00:00:18,668 Howard, artificial women are your department. 8 00:00:18,736 --> 00:00:21,671 You want to take this? 9 00:00:21,739 --> 00:00:24,708 No, it would just freak him out. 10 00:00:24,775 --> 00:00:27,210 Listen, before we leave,

May 23, 2013 13:23:34 26.51KB Download Translate

1 00:00:03,234 --> 00:00:04,134 Seems like forever, 2 00:00:04,135 --> 00:00:06,436 since the four of us have been out to eat, you know? 3 00:00:06,504 --> 00:00:07,937 Just the guys. 4 00:00:08,005 --> 00:00:09,272 Oh, God! Yes, we get it. 5 00:00:09,340 --> 00:00:12,175 You have a girlfriend now. 6 00:00:12,242 --> 00:00:13,710 A little jealous, are we? 7 00:00:13,777 --> 00:00:15,030 No, I'm not jealous. 8 00:00:18,126 --> 00:00:20,637 All right, I'd kill a hobo if it'll get me laid. 9 00:00:20,705 --> 00:00:22,106 Now, can we order? 10 00:00:22,173 --> 00:00:25,708

May 23, 2013 13:23:34 27.32KB Download Translate

1 00:00:15,006 --> 00:00:16,894 Whatcha doing? 2 00:00:16,962 --> 00:00:19,726 I'm attempting to view my work as a fleeting peripheral image 3 00:00:19,794 --> 00:00:22,559 so as to engage the superior colliculus of my brain. 4 00:00:25,795 --> 00:00:27,160 Interesting. 5 00:00:27,228 --> 00:00:29,030 I usually just have coffee. 6 00:00:29,867 --> 00:00:31,137 You've been up all night? 7 00:00:31,204 --> 00:00:32,141 Is it morning? 8 00:00:32,209 --> 00:00:33,146 Yes. 9 00:00:33,214 --> 00:00:34,714 Then I've been up all night. 10 00:00:37,151 --> 00:00:38,658

May 23, 2013 13:23:34 32.16KB Download Translate

1 00:00:01,323 --> 00:00:03,091 Yeah, I miss you, too, sweetie. 2 00:00:03,158 --> 00:00:06,069 Listen, I got to go, but I'll see you tonight? 3 00:00:06,104 --> 00:00:06,891 Okay. 4 00:00:06,959 --> 00:00:09,404 Bye-bye. 5 00:00:09,472 --> 00:00:11,481 No, you hang up first. 6 00:00:12,484 --> 00:00:14,486 Hello? 7 00:00:15,623 --> 00:00:17,561 Dude, I'm glad you finally got a girlfriend, 8 00:00:17,628 --> 00:00:20,263 but do you have to do all that lovey-dovey stuff 9 00:00:20,331 --> 00:00:22,231 in front of those of us who don't? 10 00:00:22,299 --> 00:00:23,670

May 23, 2013 13:23:34 33.47KB Download Translate

1 00:00:20,253 --> 00:00:22,861 Will you please turn your shirt off? 2 00:00:22,895 --> 00:00:24,032 What? 3 00:00:24,066 --> 00:00:25,699 I'm giving myself dramatic entrance music. 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,804 People will know I'm awesome and to be feared. 5 00:00:28,838 --> 00:00:30,407 Right. 6 00:00:30,442 --> 00:00:32,745 There's nothing more awesome and frightening than a man 7 00:00:32,779 --> 00:00:35,816 who's got music blasting from between his nipples. 8 00:00:37,451 --> 00:00:39,820 Hey, Stuart, what's going on? 9 00:00:39,854 --> 00:00:42,021

May 23, 2013 13:23:34 29.58KB Download Translate

1 00:00:02,239 --> 00:00:04,172 Why do I always have to carry the heavy stuff? 2 00:00:04,909 --> 00:00:05,676 Well, it's very simple. 3 00:00:05,710 --> 00:00:08,765 In our ragtag band of scientists with nothing to lose, 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,219 I'm the smart one, 5 00:00:10,254 --> 00:00:11,583 Wolowitz is the funny one, 6 00:00:11,618 --> 00:00:13,684 and Koothrappali is the lovable foreigner 7 00:00:13,719 --> 00:00:16,183 who struggles to understand our ways and fails. 8 00:00:18,486 --> 00:00:20,884 That leaves you, by default, as the muscle. 9 00:00:20,919 --> 00:00:22,153 Oh.

May 23, 2013 13:23:34 32.45KB Download Translate

1 00:00:02,191 --> 00:00:04,411 Okay in Avatar when they gave sex in Pandora 2 00:00:04,691 --> 00:00:07,126 they hook up their ponytails, so we know their ponytails 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,862 are like their junk. 4 00:00:09,896 --> 00:00:11,497 Yeah... so? 5 00:00:11,531 --> 00:00:13,665 So, when they ride horses and fly on the birds, 6 00:00:13,700 --> 00:00:15,034 they also use their ponytails. 7 00:00:15,068 --> 00:00:16,235 What's your point? 8 00:00:16,269 --> 00:00:18,637 My point is, if I were a horse or a bird, 9 00:00:18,671 --> 00:00:20,873 I'd be very nervous around James Cameron.

May 23, 2013 13:23:34 30.92KB Download Translate

1 00:00:06,669 --> 00:00:09,072 Having a little trouble catching your breath there? 2 00:00:10,705 --> 00:00:13,207 No, no, I'm good. 3 00:00:13,208 --> 00:00:15,043 If my P.E. teachers had told me this is what I was training for, 4 00:00:15,236 --> 00:00:16,737 I would have tried a lot harder. 5 00:00:16,738 --> 00:00:18,605 (laughing) 6 00:00:18,606 --> 00:00:22,843 "Do or do not. There is no try." 7 00:00:25,113 --> 00:00:27,614 Did you just quote Star Wars? 8 00:00:27,615 --> 00:00:32,686 I believe I quoted Empire Strikes Back. 9 00:00:34,889 --> 00:00:37,057 Oh, my God.

May 23, 2013 13:23:34 29.12KB Download Translate

1 00:00:02,345 --> 00:00:05,814 Oh, damn, they canceled my Visa. 2 00:00:05,815 --> 00:00:09,583 (gasps) Oh, yay, a new MasterCard! 3 00:00:09,584 --> 00:00:11,752 Uh-oh. 4 00:00:11,753 --> 00:00:12,886 What? 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,788 I was going to get my mail. 6 00:00:14,789 --> 00:00:16,589 Okay. 7 00:00:18,258 --> 00:00:21,727 Are... are you hoping to get it telepathically? 8 00:00:21,728 --> 00:00:24,582 I think you mean telekinetically. 9 00:00:25,318 --> 00:00:26,423 And no. 10

May 23, 2013 13:23:34 36.52KB Download Translate

1 00:00:02,790 --> 00:00:04,357 Hold. 2 00:00:04,358 --> 00:00:05,325 What? 3 00:00:05,326 --> 00:00:06,959 Explain your sneeze. 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,661 I'm sorry? 5 00:00:08,662 --> 00:00:10,396 Do you have allergies? No. 6 00:00:10,397 --> 00:00:11,930 Is there too much pepper on your salad? 7 00:00:11,931 --> 00:00:13,065 I don't put pepper on salads. 8 00:00:13,066 --> 00:00:14,266 I've heard enough. Sit over there. 9 00:00:14,267 --> 00:00:16,768 Oh, come on. 10

May 23, 2013 13:23:34 29.52KB Download Translate

1 00:00:01,752 --> 00:00:04,287 Okay, Babydoll Pink, let's see if you can cover up the fact 2 00:00:04,304 --> 00:00:06,438 that I got my dad's feet. 3 00:00:06,439 --> 00:00:08,507 It's just two degrees, Sheldon. 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,908 I just want to turn up the thermostat two degrees! 5 00:00:11,082 --> 00:00:14,185 Let me point out that two degrees can be the difference 6 00:00:14,186 --> 00:00:16,220 between water and steam. 7 00:00:16,221 --> 00:00:18,455 Yes, if we lived in a teakettle. 8 00:00:18,456 --> 00:00:20,157 This is the temperature you agreed to 9 00:00:20,158 --> 00:00:21,525 in the roommate agreement.

May 23, 2013 13:23:34 31.73KB Download Translate

1 00:00:02,002 --> 00:00:03,737 Okay, we've got power to the laser. 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,839 I should've brought an umbrella. 3 00:00:07,211 --> 00:00:08,511 What for? It's not going to rain. 4 00:00:08,512 --> 00:00:11,047 I know that, but with skin as fair as mine, 5 00:00:11,048 --> 00:00:14,450 moon burn is a real possibility. 6 00:00:14,451 --> 00:00:16,151 That's a "bazinga," right? 7 00:00:16,152 --> 00:00:18,820 One of my best, don't you think? 8 00:00:18,821 --> 00:00:20,354 (forced giggle) 9 00:00:21,796 --> 00:00:23,202