Back to subtitle list

The Big Bang Theory - Sixth Season Arabic Subtitles

 The Big Bang Theory - Sixth Season
Mar 26, 2020 13:11:20 Ali Ramadan Arabic 89

Release Name:

The.Big.Bang.Theory.S06.720p.BluRay.x264-Pahe.in

Release Info:

StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من 
Download Subtitles
Aug 03, 2019 22:23:16 28.92KB Download Translate

1 00:00:01,779 --> 00:00:03,573 في الحلقة السابقة من برنامجنا 2 00:00:03,698 --> 00:00:07,493 نعلنكما الآن زوجاً وزوجة 3 00:00:09,829 --> 00:00:13,374 - أحب هذا الجزء - أنا أيضاً 4 00:00:13,708 --> 00:00:16,168 لديّ أحاسيس ممتزجة بقوة 5 00:00:19,005 --> 00:00:23,509 - (هاورد) في الفضاء إذاً؟ - "محطة الفضاء العالمية" 6 00:00:23,634 --> 00:00:25,177 بارتفاع 402 كلم بهذا الاتجاه 7 00:00:25,970 --> 00:00:31,809 حالياً ينظر (هاورد) من فوق إلى كوكبنا الصغير كأحد عظماء القبائل اليونانية 8 00:00:32,935 --> 00:00:34,979 (زوس الأحمق) 9 00:00:35,521 --> 00:00:38,774 لا بد من أن أعترف بأني أحسده 10

Aug 03, 2019 22:23:16 27.18KB Download Translate

1 00:00:03,818 --> 00:00:07,405 هدية الزواج التالية هي... وعاء لسكب المرق! 2 00:00:08,031 --> 00:00:09,741 لدينا وعاء لسكب المرق 3 00:00:10,033 --> 00:00:12,535 إنه من (شيلدون) أخبرني بأنه حفر عليه 4 00:00:13,078 --> 00:00:16,247 في حال الطلاق الرجاء إعادته إلى (شيلدون كوبر) 5 00:00:18,208 --> 00:00:23,505 وعاء غير ملائم، لكن يا ليتني فكرت بوعاء المرق هذا! 6 00:00:23,838 --> 00:00:27,425 عندما أتزوج سأتسجل بمختبر الجيفة بجامعة (كاليفورنيا، لوس آنجلوس) 7 00:00:28,301 --> 00:00:29,344 هذا مقزّز، لماذا؟ 8 00:00:29,469 --> 00:00:32,681 لأنني لطالما أردت الحصول على هيكل عظمي كامل وهو باهظ 9

Aug 03, 2019 22:23:16 27.17KB Download Translate

1 00:00:03,363 --> 00:00:05,115 _ مرحباً (بيرني) - مرحباً 2 00:00:05,240 --> 00:00:09,744 - كيف حال رائدي الفضائي المثير؟ - جيد على ما أظن 3 00:00:09,870 --> 00:00:14,374 لكن وجودي في هذه الآلة الصغيرة لأسابيع بدأ يؤثر عليّ سلبياً 4 00:00:14,624 --> 00:00:17,836 تماسك، بقي لديك أيام قليلة وتعود إلى المنزل 5 00:00:17,961 --> 00:00:20,714 - أعرف - عليّ العودة إلى العمل 6 00:00:20,839 --> 00:00:22,382 - أحبك - أنا أيضاً أحبك 7 00:00:22,507 --> 00:00:27,846 (بيرني) قبل أن تذهبي أيمكنني أن أطلب منك شيئاً؟ 8 00:00:27,971 --> 00:00:31,600 - ماذا تريدني أن أفعل؟ - إليك ما أريد

Aug 03, 2019 22:23:16 26.71KB Download Translate

1 00:00:03,801 --> 00:00:07,179 يفترض بكبسولة (هاورد) دخول الغلاف الجوي مجدداً بأي دقيقة 2 00:00:07,346 --> 00:00:10,808 - سيكون من الرائع رجوعه - إعادة اتحاد "الأربعة المذهلون"! 3 00:00:12,309 --> 00:00:14,561 أجل، أحرزت نجاحاً يا (ولويتز) المزيّف 4 00:00:16,063 --> 00:00:18,983 سنتذكرك بولع مفعم بالحنين 5 00:00:19,108 --> 00:00:23,070 كما نتذكر المرسل الرقمي الهاتفي وشريط الفيديو 6 00:00:23,654 --> 00:00:26,073 أو عضوية (لينارد) في النادي الرياضي 7 00:00:27,366 --> 00:00:30,703 لن نطرده، أمسينا أنا و(ستيوارت) صديقين مقربَين 8 00:00:30,869 --> 00:00:34,248 حسناً، تصويت إيجابي وآخر سلبي (لينارد)، قرارك هو الحاسم 9

Aug 03, 2019 22:23:16 31.18KB Download Translate

1 00:00:04,136 --> 00:00:08,891 (ستيوارت)، أحضرت تذكاراً من رحلتي @إلى الفضاء 2 00:00:09,016 --> 00:00:13,396 - هذا لطف منك يا (هاورد) - نعم ربما، افتحها أولًا 3 00:00:14,730 --> 00:00:17,233 إنها صورة الـ(ناسا) الرسمية الخاصة بي 4 00:00:19,235 --> 00:00:20,277 "إلى (ستيوارت)" 5 00:00:20,403 --> 00:00:22,071 متجر المجلات الهزلية الخاص بك لا مثيل له في العالم! 6 00:00:22,113 --> 00:00:25,324 تماماً مثل حال الشخص الموجود في هذه الصورة! 7 00:00:25,533 --> 00:00:30,997 لمعلوماتك، يعتقد أيضاً أن (والغرينس) والمصابغ ليس لهم مثيل في العالم 8 00:00:31,330 --> 00:00:32,373 هذا غير صحيح 9 00:00:32,498 --> 00:00:37,336

Aug 03, 2019 22:23:16 30.6KB Download Translate

1 00:00:14,944 --> 00:00:17,280 حاول أن تجاريني يا (هاورد) أنا أبدع في الرقصة 2 00:00:18,740 --> 00:00:22,869 نعم، أتمنى لو أننا نبدو رائعين ونحن نرقص في النوادي كما نبدو الآن 3 00:00:24,370 --> 00:00:27,624 لا تقلق، هذا بالضبط ما تبدوان عليه عندما ترقصان في النوادي 4 00:00:28,958 --> 00:00:31,044 على الرحب والسعة، أيتها السيدات 5 00:00:31,711 --> 00:00:34,505 أخبار تغيير النمط أيها السادة 6 00:00:36,049 --> 00:00:38,301 كنت على وشك قهر هذا السافل بحركات بوليوديّة 7 00:00:39,552 --> 00:00:43,765 في وقت سابق اليوم، دعوت البروفيسور (ستيفن هوكينغ) للانضمام إلي 8 00:00:43,890 --> 00:00:46,601 في لعبة ذات شعبية على الإنترنت "كلمات مع أصدقاء" 9 00:00:46,809 --> 00:00:51,731

Aug 03, 2019 22:23:16 31.94KB Download Translate

1 00:00:03,507 --> 00:00:06,135 مرحباً، أنا الدكتور (شيلدون كوبر) 2 00:00:06,385 --> 00:00:09,430 أهلًا بكم في "(شيلدون كوبر) يقدّم: مرح مع الاعلام" 3 00:00:11,766 --> 00:00:16,854 قبل البدء، أود أن أعلن الفائز عن مسابقة "صمّم علمك بنفسك" 4 00:00:17,063 --> 00:00:18,397 لكنني لا أستطيع 5 00:00:18,689 --> 00:00:21,525 المشاركة الوحيدة كانت من قبل (غايمي غايمر 75) 6 00:00:21,776 --> 00:00:24,070 وأنا أعلم أنها صورة لوجهك الخلفي 7 00:00:25,446 --> 00:00:28,366 هذا الاسبوع سوف نقدّم حلقة مميزة جداً 8 00:00:28,491 --> 00:00:32,912 حيث نستكشف أعلام السلسلة الترفيهية المشهورة (ستار تريك) 9 00:00:33,079 --> 00:00:36,874 ولمساعدتي في ذلك، يسرني أن

Aug 03, 2019 22:23:16 28.18KB Download Translate

1 00:00:04,677 --> 00:00:08,555 _ ماذا ترسم؟ - حقل احتواء افتراضي 2 00:00:08,681 --> 00:00:13,727 لمخرج فضائي بحجم طبق طائر الذي يمكن استخدامه كبوابة لكون مواز 3 00:00:14,353 --> 00:00:16,146 يا لك من رجل سخيف! 4 00:00:18,148 --> 00:00:21,026 يعتقد العديد من العلماء أن إقامة اتصال مع أشكال الحياة الأخرى 5 00:00:21,318 --> 00:00:23,278 قد لا ينتهي بشكل جيد لصالحنا 6 00:00:23,737 --> 00:00:25,698 إنه مخرج فضائي بحجم طبق طائر يا (لينارد) 7 00:00:25,823 --> 00:00:28,492 يمكنك غلقه بصحن طائر، اهدأ 8 00:00:31,745 --> 00:00:33,664 هل تتوقّع مني أن أبني ذلك؟ 9 00:00:33,872 --> 00:00:36,709 أتوقّع منك أن تمسح حلوى (البودنغ) عن ذقنك، المعذرة

Aug 03, 2019 22:23:16 26.9KB Download Translate

1 00:00:03,600 --> 00:00:05,059 - إنها ليست كذلك - بل هي كذلك 2 00:00:05,185 --> 00:00:10,815 كلا، نظريتك تدحضها كل البيانات تتشبث بها بدون أيّ عناد منطقي 3 00:00:11,065 --> 00:00:14,861 كلا، أنت تظهر جهلاً كبيراً تجاه الموضوع 4 00:00:15,403 --> 00:00:18,448 المومياءات والزومبي هي نفسها بالضبط 5 00:00:20,241 --> 00:00:25,580 - حقاً؟ يتم لف المومياءات بالضمادات - هذا يسمّى خياراً في الموضة 6 00:00:27,290 --> 00:00:30,710 حسناً أنت جلبت هذا لنفسك (شلدون) نل منه 7 00:00:30,919 --> 00:00:35,048 إذا عضتك الزومبي تتحول إلى زومبي 8 00:00:35,173 --> 00:00:39,552 لكن إذا عضتك مومياء كل ما تتحول إليه هو غبي مع عضة مومياء

Aug 03, 2019 22:23:16 25.15KB Download Translate

1 00:00:03,747 --> 00:00:06,541 هل أحد ما غيري منزعج من أغنية (سبايدرمان) الرئيسية؟ 2 00:00:08,460 --> 00:00:11,504 ولمَ أنت منزعج منها؟ فهي ثالث أغنية تفضلها من أغاني الرسوم المتحركة 3 00:00:11,796 --> 00:00:16,509 بالفعل، وتأتي فوراً بعد أغنية المحقق (غادجيت) 4 00:00:17,385 --> 00:00:20,680 وأغنية المتحولين المرهقين (قوة السلحفاة) 5 00:00:20,805 --> 00:00:23,767 - أبطال بنصف صدفة - قوة السلاحف 6 00:00:24,809 --> 00:00:27,103 ولكن أغنية (سبايدرمان) تقول 7 00:00:27,228 --> 00:00:30,649 إن رجل العنكبوت يفعل كل ما يقوم به العنكبوت 8 00:00:30,899 --> 00:00:32,150 وأين المشكلة؟ 9 00:00:32,275 --> 00:00:35,111

Aug 03, 2019 22:23:16 30.11KB Download Translate

1 00:00:03,374 --> 00:00:09,547 حسناً، والآن مثبتاً الجدارين ضع الرف الذي يجمعهما بالاعلى 2 00:00:11,382 --> 00:00:14,802 انظري، لقد بنيت مدفأة بيديّ 3 00:00:15,177 --> 00:00:16,971 يا لك من قوي! 4 00:00:17,388 --> 00:00:19,765 يا للهول! أصبت بجرح 5 00:00:19,890 --> 00:00:22,893 هذا أمر أكيد فيداك أطرى من لحم العجل 6 00:00:24,979 --> 00:00:28,274 قبل أن أنسى، لقد حضرت ليلة السبت سهرة "الزنزانة والتنين" مع الشباب 7 00:00:28,482 --> 00:00:33,070 - حقاً؟ هل هكذا ستمضي ليلة السبت؟ - بالكاد أجد وقتاً للعب 8 00:00:33,612 --> 00:00:38,868 يا لك من مسكين، أوجود صديقة حقيقية وعلاقة حقيقية يقفان في وجه ألعابك؟ 9 00:00:40,286 --> 00:00:42,079 أجل، قليلاً

Aug 03, 2019 22:23:16 28.7KB Download Translate

1 00:00:03,425 --> 00:00:05,260 عليّ أن أعترف يا (لينورد) 2 00:00:05,386 --> 00:00:08,263 أنني حين سمعت للمرة الأولى نسختك من (جينغا) العملاقة 3 00:00:08,389 --> 00:00:10,349 شككت في المسألة 4 00:00:12,601 --> 00:00:16,230 لا ألومك، فالتويستر المصغرة كانت كارثية 5 00:00:16,480 --> 00:00:17,731 لا، لكنني كنت مخطئاً 6 00:00:17,856 --> 00:00:24,738 فخطر أن تسحق تحت كومة من الخشب لديه نكهته الخاصة 7 00:00:25,781 --> 00:00:27,866 لم أشعر يوماً بأنني نشيط هكذا 8 00:00:32,538 --> 00:00:36,125 مرحباً (ألكس) سأحضر لك تسجيلات البارحة 9 00:00:36,250 --> 00:00:37,292 أي تسجيلات؟

Aug 03, 2019 22:23:16 28.68KB Download Translate

1 00:00:03,637 --> 00:00:04,930 هلاّ تكوي بزتي بالبخار تالياً؟ 2 00:00:05,306 --> 00:00:08,726 مثير، هل تتذكر هذه المحادثة قبلاً؟ 3 00:00:08,851 --> 00:00:11,186 (ليونارد)، هلاّ نشتري آلة بخار في التنزيلات؟ 4 00:00:11,353 --> 00:00:14,648 كلا (شيلدون)، لسنا بحاجة إليها 5 00:00:15,149 --> 00:00:19,028 يبدو أنك بتّ الآن بحاجة إليها 6 00:00:19,153 --> 00:00:21,530 مرحباً هذه هي إسفنجات التبرج التي طلبتها 7 00:00:21,655 --> 00:00:23,949 شكراً لك، ظننت أنه لديّ ما يكفي 8 00:00:27,494 --> 00:00:32,458 تباً، لديك مساحيق تبرج أكثر مني ولديك أفضل مما لديّ أنا 9 00:00:33,000 --> 00:00:34,043 سأستعير هذه 10

Aug 03, 2019 22:23:16 27.61KB Download Translate

1 00:00:03,603 --> 00:00:06,314 _ (شيلدون)، سيبرد طعامك - سأتناول الطعام لاحقاً 2 00:00:06,439 --> 00:00:09,901 أنا الآن أستقي المعلومات من حضن الفيزياء الأم 3 00:00:11,903 --> 00:00:14,656 يبدو (شيلدون) جذاباً عندما يتفوّه بكلام بذيء 4 00:00:15,240 --> 00:00:19,452 إذاً، وجدت هذا الموقع الإلكتروني الذي ترسلون إليه الصور 5 00:00:19,577 --> 00:00:22,330 فينحتون رأسك ويجعلون منك شخصية متحركة 6 00:00:22,455 --> 00:00:24,624 - إنه لأمر مدهش، أليس كذلك؟ - دعني أرى 7 00:00:24,749 --> 00:00:27,710 هاك، بإمكانك أن تختار ملابسك وحتى الأكسسوارات 8 00:00:28,419 --> 00:00:31,714 (لينارد)، يمكنك الحصول على جهاز استنشاق للربو

Aug 03, 2019 22:23:16 32.71KB Download Translate

1 00:00:03,653 --> 00:00:06,280 لا أدري لماذا كنت أتجنّب قراءة كتب (هاري بوتر) لفترة طويلة 2 00:00:06,405 --> 00:00:09,200 إنها رائعة، بدأت بقراءة الكتاب رقم 6 3 00:00:09,325 --> 00:00:13,079 إنه كتاب جيد، (دامبلدور) يموت في هذا الكتاب 4 00:00:15,706 --> 00:00:18,084 نعم، أعلم، لم أكن أتوقّع الأمر أنا أيضاً 5 00:00:19,335 --> 00:00:20,795 لماذا تفوّهت بأمر مماثل؟ 6 00:00:20,920 --> 00:00:24,340 لقد فتحتَ موضوع وقمت أنا بمشاركة حقيقة مثيرة للاهتمام فيه 7 00:00:24,465 --> 00:00:27,009 نسمّي هذا الأمر بفن المحادثة 8 00:00:27,134 --> 00:00:28,928 حسناً، حان دورك 9 00:00:29,637 --> 00:00:32,431 - لقد أفسدت الأمر بطريقة سيئة! - جيد!

Aug 03, 2019 22:23:16 28KB Download Translate

1 00:00:03,716 --> 00:00:05,467 لن تصدّق ما حصل معي اليوم في العمل 2 00:00:05,968 --> 00:00:08,887 كان ثمة شاب يختنق بطعامه وأنا أنقذت حياته 3 00:00:09,513 --> 00:00:10,848 أنت تمزحين، هل ضغطت على معدته لتعيدي إليه التنفّس؟ 4 00:00:10,889 --> 00:00:13,183 كلا، بل قلت: "يا للهول! ثمة رجل يختنق" 5 00:00:13,308 --> 00:00:15,561 وتولّى أحد الشبان الأمر أنت بطلة 6 00:00:17,646 --> 00:00:21,942 - أنت بطلة - نعم، هذا هو مغزى القصة 7 00:00:23,861 --> 00:00:26,488 نعم، بالحديث عن العمل، هل تعلمين إن كان بوسعك أخذ عطلة مساء الخميس؟ 8 00:00:26,530 --> 00:00:28,032 أظن ذلك، لمَ تسأل؟ 9 00:00:28,365 --> 00:00:29,950 ماذا تعنين بسؤالك هذا؟

Aug 03, 2019 22:23:16 27.01KB Download Translate

1 00:00:01,906 --> 00:00:03,742 سابقاً في البرنامج 2 00:00:04,159 --> 00:00:05,994 أيمكنني الحصول على انتباهكم رجاءً؟ 3 00:00:07,579 --> 00:00:11,583 نحن هنا جميعاً الليلة لأننا... ليس لدينا أحد لنكون معه 4 00:00:11,916 --> 00:00:18,048 علينا أن نتوقف عن تقييم أنفسنا من خلال إن كنا على علاقة أم لا 5 00:00:18,298 --> 00:00:25,305 نحن مجتمع واحد وطالما لدينا بعضنا البعض، لن نكون وحيدين أبداً 6 00:00:30,101 --> 00:00:33,188 - ما قلته كان ذلك جميلاً - شكراً لك 7 00:00:37,650 --> 00:00:43,406 - أترغبين في تناول كوب قهوة؟ - حسناً 8 00:00:48,912 --> 00:00:50,830 لاحقاً، أيها الفاشلون 9 00:00:51,873 --> 00:00:53,166 "والآن..."

Aug 03, 2019 22:23:16 27.69KB Download Translate

1 00:00:03,959 --> 00:00:06,461 اسمعا، أعرف أنكما لا تريدان فعل ذلك لكن ليس لدينا خيار 2 00:00:06,586 --> 00:00:09,464 لذلك بإمكانكما التذمر والنواح أو أن ننتهي من الأمر 3 00:00:09,589 --> 00:00:11,550 - أنا سأنوح - أنا سأتولى التذمر 4 00:00:13,218 --> 00:00:16,388 هذا مذكور في عقدنا أن نكون في لجنة للجامعة 5 00:00:16,513 --> 00:00:18,765 وبصراحة هذه لجنة أؤمن بها حسناً، ها نحن ذا 6 00:00:18,890 --> 00:00:21,768 تشجيع المزيد من النساء على إيجاد حياة مهنية في العلوم 7 00:00:21,893 --> 00:00:24,354 بربك! إن كنت نافعاً بإقناع النساء بفعل الأمور 8 00:00:24,604 --> 00:00:27,357 لما كنت أمضيت معظم العشرينيات من عمري في الحمّام

Aug 03, 2019 22:23:16 27.73KB Download Translate

1 00:00:05,105 --> 00:00:09,193 _ ما الذي تفعله؟ - طلبت مني أن أنظف فأنا أفعل ذلك 2 00:00:11,487 --> 00:00:13,572 لا يمكنك رمي كل شيء في الخزانة 3 00:00:13,697 --> 00:00:16,116 يمكنك أن تملي عليّ ما أفعله أو كيف أفعله 4 00:00:16,241 --> 00:00:19,536 لكن لا يمكنك أن تملي عليّ الأمرين هذه ليس علاقة جسدية 5 00:00:22,039 --> 00:00:23,457 ماذا لو نظر أحدهم إلى هناك؟ 6 00:00:23,582 --> 00:00:26,919 إنهم قادمون لتناول العشاء فقط لن ينظر أحد في الخزانة 7 00:00:27,127 --> 00:00:30,214 لا تعرف ذلك، ماذا لو كان أحدهم يبحث عن المرحاض وفتح ذلك الباب؟ 8 00:00:30,339 --> 00:00:34,259 قد يحصل ذلك، على حد علمنا هناك مرحاض بالداخل في مكان ما 9 00:00:35,844 --> 00:00:38,222

Aug 03, 2019 22:23:16 27.36KB Download Translate

1 00:00:03,708 --> 00:00:06,419 كنت أقرأ عن قنديل البحر الذي لا يموت أبداً 2 00:00:06,586 --> 00:00:09,672 بدلاً من ذلك، إنه يعود إلى حالته غير الجنسية، ومن ثم ينمو مجدداً 3 00:00:09,881 --> 00:00:12,926 اعتقدنا أن جدي البالغ من العمر 90 عاماً قد عاد إلى حالة غير جنسية 4 00:00:13,051 --> 00:00:16,512 لكن الدعوى القضائية من ممرضته الجاميكية أثبتت أننا كنا على خطأ 5 00:00:17,305 --> 00:00:20,767 فكرتي هي أن الخلود ليس مجرد احتمال، إنه حقيقة 6 00:00:20,892 --> 00:00:26,189 فقط إن كنت قنديل بحر وهو يعود دورياً إلى كتلة من البروتوبلازما غير المتمايزة 7 00:00:26,397 --> 00:00:28,983 إن استطعت أن أحافظ على بريدي الإلكتروني على (جي مايل)، فلا بأس 8 00:00:30,860 --> 00:00:33,071 - مرحباً يا رفاق - مرحباً يا صاح

Aug 03, 2019 22:23:16 28.32KB Download Translate

1 00:00:03,951 --> 00:00:08,622 يا للهول! (بيني)، أكنت تسجلين عروضاً تلفزيونية على مسجلنا الرقمي مجدداً؟ 2 00:00:08,831 --> 00:00:12,543 - لا - أجيبي بصدق، هذه ليست محاكمة 3 00:00:13,752 --> 00:00:17,631 - ستجري المحاكمة في وقت لاحق - بالتأكيد لا 4 00:00:18,173 --> 00:00:20,634 ساعدني هنا، لا أستطيع تحمّل عيب آخر 5 00:00:22,302 --> 00:00:26,223 ربما تمّ اختراقنا، كما تعلم فإن الصينيين يخترقون كل شيء مؤخراً 6 00:00:27,558 --> 00:00:31,770 لماذا قد يجعل الصينيون مسجلنا الرقمي يسجل فيلم (بول بلارت مول كاب)؟ 7 00:00:33,730 --> 00:00:37,651 لا أعلم، إنه رجل سمين على دراجة كهربائية، هذا مضحك في كل مكان 8 00:00:39,027 --> 00:00:40,070 سأحذفه 9 00:00:40,195 --> 00:00:43,782

Aug 03, 2019 22:23:16 26.31KB Download Translate

1 00:00:03,432 --> 00:00:04,558 الواجهة سهلة جداً 2 00:00:04,684 --> 00:00:09,438 يمكنك وضع محور السينات هنا ومحور الصادات هنا 3 00:00:09,563 --> 00:00:11,524 عندما تعجبك تضغطين على هذا الزر 4 00:00:11,649 --> 00:00:13,401 فهمت 5 00:00:16,696 --> 00:00:20,324 (لينارد)، لن تحزر من وجدت متصلاً على الانترنت 6 00:00:22,576 --> 00:00:26,914 - ضربة موفقة - رأسه الضخم جعل الأمر ينجح 7 00:00:27,248 --> 00:00:30,751 عمل بغاية النضج لحسن حظك أن الخيط السخيف نفد مني 8 00:00:31,460 --> 00:00:35,172 وكنت أقول، (لينارد) لن تحزر من وجدت متصلاً على الانترنت 9 00:00:35,297 --> 00:00:36,799

Aug 03, 2019 22:23:16 24.82KB Download Translate

1 00:00:03,763 --> 00:00:06,891 - مطار (بوربانك) من فضلك - (فيغاس)، ها نحن قادمات 2 00:00:07,016 --> 00:00:09,769 ما من أزواج أو أصدقاء أو قواعد 3 00:00:09,894 --> 00:00:15,316 ما من قواعد؟ لن نثمل ونستمتع بوقتنا مع فرقة (بلو مان)، صحيح؟ 4 00:00:15,983 --> 00:00:18,819 - لا - إذاً، هناك بعض القواعد 5 00:00:18,944 --> 00:00:22,865 حسناً، ما من أزواج أو أصدقاء وبعض القواعد 6 00:00:22,990 --> 00:00:26,577 شكراً لك (فيغاس) 7 00:00:26,702 --> 00:00:31,123 - إن غاب القط، العب يا فأر - قد يحصل أي شيء 8 00:00:31,248 --> 00:00:35,294 - سيكون الجو حماسياً جداً - (دنجنز أند دراجونز)! 9

Aug 03, 2019 22:23:16 31.93KB Download Translate

1 00:00:03,491 --> 00:00:05,284 على أي حال، ليلة أمس فيما كنت أستخدم الدردشة بالفيديو 2 00:00:05,326 --> 00:00:08,371 قضيت حوالى 20 دقيقة أحدّق بعينيّ (لوسي) 3 00:00:08,704 --> 00:00:09,830 يبدو هذا رومنسياً 4 00:00:09,956 --> 00:00:12,458 كان كذلك إلى أن لاحظت أن الشاشة كانت ثابتة 5 00:00:13,376 --> 00:00:15,878 لكن، لا يزال هذا واحداً من أفضل 3 مواعيد بحياتي 6 00:00:16,379 --> 00:00:19,507 - هل سنخرج يوماً برفقة تلك الفتاة؟ - أود ذلك 7 00:00:19,632 --> 00:00:21,926 لكنها لا ترتاح بوجود الأشخاص حولها 8 00:00:22,051 --> 00:00:24,762 أجل، أنا أيضاً لم أكن أشعر بالارتياح حين أكون محاطاً بالناس 9