Back to subtitle list

The Big Bang Theory - First Season Arabic Subtitles

 The Big Bang Theory - First Season
Mar 26, 2020 13:11:15 Ali Ramadan Arabic 62

Release Name:

The.Big.Bang.Theory.S01.Complete.720p.BluRay.x264-Pahe.in

Release Info:

تعديل ترجمة ستارز بلاي للبلوري 
Download Subtitles
Oct 05, 2018 17:22:54 34.87KB Download Translate

1 00:00:02,399 --> 00:00:04,318 إذا وجهنا فوتوناً نحو شقين غير مراقبين في طائرة 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,655 فلن يمر عبر الاثنين لكنه سيعبر إن كانا غير مراقبين 3 00:00:07,863 --> 00:00:12,326 لكن إذا كان مراقباً بعد خروجه من الطائرة وقبل وصوله إلى هدفه 4 00:00:12,576 --> 00:00:16,205 - فلن يكون قد مر عبر الشقين - صحيح، ما مقصدك؟ 5 00:00:16,664 --> 00:00:18,791 ما من مقصد، أعتقد فقط أنها فكرة مناسبة لقميص 6 00:00:25,339 --> 00:00:27,174 - معذرة - لحظة 7 00:00:31,345 --> 00:00:34,515 الأفقي هو (إيجة) والعمود الثامن هو (نابكوف) 8 00:00:34,682 --> 00:00:39,270 والخانة 26 أفقي هي (أم سي أم) الخانة 14 عمودي هي... أبعدي إصبعك

Oct 05, 2018 17:22:54 31.18KB Download Translate

1 00:00:02,841 --> 00:00:06,220 - هاكم، (باد تاي) بدون فستق - لكن أيحتوي على زيت الفستق؟ 2 00:00:06,470 --> 00:00:10,683 لست متأكداً، راقبوا جميعاً (هاورد) في حال بدأ ينتفخ 3 00:00:11,850 --> 00:00:14,687 بما أنه ليس موسم حساسية الربيع يمكنك أن تتناول دوائي الـ(إيبينفرين) 4 00:00:15,771 --> 00:00:18,357 - هل من عيدان طعام؟ - لا حاجة إليها، هذا طعام تايلندي 5 00:00:18,482 --> 00:00:19,566 ها قد بدأنا 6 00:00:19,817 --> 00:00:22,403 عرفت (تايلند) الشوكة منذ النصف الثاني من القرن الـ19 7 00:00:22,736 --> 00:00:24,863 المثير للاهتمام أنهم لا يضعون الشوكة في أفواههم 8 00:00:24,989 --> 00:00:28,492 بل يستعملونها لوضع الطعام في ملعقة يدخلونها في أفواههم 9

Oct 05, 2018 17:22:54 33.16KB Download Translate

1 00:00:11,658 --> 00:00:15,037 حسناً، أمتار قليلة بعد و... 2 00:00:15,579 --> 00:00:19,083 ها نحن أولاء يا سادة بوابات (ألزباب) 3 00:00:19,249 --> 00:00:20,459 يا إلهي! 4 00:00:20,709 --> 00:00:23,921 لا ترتعبوا، هذا ما تمحورت حوله الساعات الـ97 الماضية 5 00:00:24,129 --> 00:00:27,382 لا تتحركوا، حشد من مخلوقات (غوبلن) المسلحة على الجانب الآخر من البوابة 6 00:00:27,508 --> 00:00:29,635 تحرس سيف (أزراث) 7 00:00:29,760 --> 00:00:33,180 أيها المحاربون اسحبوا أسلحتكم وأيها السحرة ارفعوا عصواتكم السحرية 8 00:00:33,305 --> 00:00:36,016 - حدد الهدف ولقّم السلاح - (راج) انسف البوابات 9 00:00:36,975 --> 00:00:38,435 أنا أنسف البوابات

Oct 05, 2018 17:22:54 30.25KB Download Translate

1 00:00:03,104 --> 00:00:05,606 أتعرف؟ عدت للتفكير في السفر عبر الزمن 2 00:00:05,815 --> 00:00:08,151 لماذا؟ هل صدمت حاجزاً على الطريق بسبب انعدام الرؤية؟ 3 00:00:10,069 --> 00:00:11,362 أجّل الموضوع لوقت لاحق 4 00:00:12,405 --> 00:00:15,700 بأي حال، تبين لي أنني لو نجحت بصنع آلة زمن 5 00:00:15,825 --> 00:00:17,910 لكنت عدت إلى الماضي وأهديتها لنفسي 6 00:00:18,036 --> 00:00:21,039 وبالتالي أستبعد حاجتي إلى اختراعها في المقام الأول 7 00:00:22,498 --> 00:00:25,084 - هذا مثير للاهتمام - أجل، هذا يزيل الضغط عني 8 00:00:26,669 --> 00:00:28,046 يبدو اكتشافاً عظيماً 9 00:00:28,212 --> 00:00:30,590

Oct 05, 2018 17:22:54 28.12KB Download Translate

1 00:00:02,729 --> 00:00:05,690 حسناً، سأحرك فرقة المشاة خاصتي 2 00:00:05,815 --> 00:00:08,860 مدعومة بكتيبة الـ(أورك) من فيلم (لورد أوف ذا رينغز) 3 00:00:08,985 --> 00:00:13,990 نهاجم جناح متطوعي (تينسي) فيربح الشمال مجدداً معركة (غاتيزبرغ) 4 00:00:14,532 --> 00:00:17,160 ليس بهذه السرعة، تذكر أنه لا يزال لدى الجنوب فرقتي مشاة 5 00:00:17,369 --> 00:00:19,079 إضافة إلى (سوبرمان) و(غودزيلا) 6 00:00:20,205 --> 00:00:23,375 لا، لا، الـ(أوركس) بارعون في السحر و(سوبرمان) ضعيف أمامه 7 00:00:24,000 --> 00:00:28,505 ناهيك عن أنك خسرت الـ(غودزيلا) أساساً أمام سلاح فرسان (ألينوي) و(هولك) 8 00:00:28,630 --> 00:00:32,592 لمَ لا تدع (روبرت إي لي) يهاجم الخطوط بـ(شيفا) و(غانيش)؟ 9 00:00:32,717 --> 00:00:34,594

Oct 05, 2018 17:22:54 27.95KB Download Translate

1 00:00:09,107 --> 00:00:11,193 حسناً، إن لم يقل أحد ذلك سأفعل 2 00:00:11,735 --> 00:00:16,865 - إننا مريعون بقتال كرات الطلاء - كان ذلك مهيناً جداً 3 00:00:17,032 --> 00:00:19,785 بحقك، تفوز ببعض المعارك وتخسر ببعضها 4 00:00:20,118 --> 00:00:24,831 أجل ولكن ليس عليك الخسارة لحفل بلوغ (كايلي برنستين) 5 00:00:26,041 --> 00:00:30,128 أعتقد أنه علينا الاعتراف بأنهم كانوا أجانب غير بالغين شرسين 6 00:00:33,548 --> 00:00:39,137 لا، قضى علينا ضعفنا وعدم قدرة البعض على اتباع خط القيادة 7 00:00:39,262 --> 00:00:40,847 (شيلدون)، انسَ ذلك 8 00:00:40,972 --> 00:00:44,184 لا، أريد التحدث عن إصابة (ولويتز) لي بظهري 9

Oct 05, 2018 17:22:54 33.03KB Download Translate

1 00:00:02,562 --> 00:00:04,314 انظرا إلى هذا إنه في غاية الروعة 2 00:00:05,190 --> 00:00:10,403 - اتصلي بـ(ليونارد هوفستاتر) - هل قلت "هيلين بوكسليتنر)؟ 3 00:00:13,323 --> 00:00:16,743 لا اتصلي بـ(ليونارد هوفستاتر) 4 00:00:17,494 --> 00:00:20,497 هل قلت، اتصلي بـ(تيمبل بيث سيدر؟ 5 00:00:22,374 --> 00:00:23,917 - لا - مهلاً، دعني أحاول 6 00:00:25,418 --> 00:00:32,425 - اتصلي بـ(مكفلونو مكفلونيلو) - يتم الاتصال بـ(راجش كوثربالي) 7 00:00:38,348 --> 00:00:43,019 هذا لافت وعنصري بعض الشيء 8 00:00:44,646 --> 00:00:47,023 إن كنا نحب لعبة "السخرية من التكنولوجيا الخاطئة" 9 00:00:47,148 --> 00:00:49,526 هل يمكننا البدء بليلة (هالو)؟

Oct 05, 2018 17:22:54 31.57KB Download Translate

1 00:00:10,671 --> 00:00:13,090 بئساً لك يا موقع (وولتنوك) 2 00:00:14,633 --> 00:00:16,719 - ما المشكلة؟ - كان الوصف على الإنترنت 3 00:00:16,844 --> 00:00:19,180 مضللاً تماماً قالوا 8 فتحتات بالإضافة إلى هوية سهلة النزع 4 00:00:20,931 --> 00:00:23,768 يعني ذلك لأي شخص عاقل مجالاً لـ 9 بطاقات 5 00:00:23,893 --> 00:00:26,687 لكنهم لا يخبرونك بأن الهوية سهلة النزع تستغرق فتحة واحدة 6 00:00:26,812 --> 00:00:29,732 - هذه كارثة - حسناً 7 00:00:29,857 --> 00:00:34,528 هل تحتاج حقاً لبطاقة عضوية رابطة العدل الفخرية الأميركية 8 00:00:35,362 --> 00:00:38,157 كانت في كل محفظة امتلكتها منذ كنت في الـ 5 من عمري 9

Oct 05, 2018 17:22:54 29.12KB Download Translate

1 00:00:02,620 --> 00:00:06,833 حسناً، تعرض (إكس تنز) على الإنترنت 2 00:00:07,208 --> 00:00:12,964 أيها السادة، سأرسل شارة من هذا الحاسوب عبر مزود الخدمة لدينا 3 00:00:13,214 --> 00:00:17,093 عابراً كابل ألياف بصرية بسرعة الضوء إلى (سان فرانسيسكو) 4 00:00:17,426 --> 00:00:19,262 مرتداً عن قمر صناعي في مدار متزامن مع الأرض 5 00:00:19,428 --> 00:00:21,764 إلى (لشبونة، البرتغال) حيث تسلم أحزمة البيانات 6 00:00:21,931 --> 00:00:23,391 لكابلات تحت الماء عبر المحيط الاطلسي 7 00:00:23,558 --> 00:00:25,226 تنتهي في (هاليفاكس نوفا سكوتيا) 8 00:00:25,434 --> 00:00:27,603 وتنقل عبر القارة عبر مرحلات تعمل بموجات متناهية القصر

Oct 05, 2018 17:22:54 31.07KB Download Translate

1 00:00:03,012 --> 00:00:06,974 لا، ابتكر "المدمرين" في المستقبل بواسطة (سكاينت) 2 00:00:07,141 --> 00:00:09,018 و(سكاينت) من تطوير (مايلز دايسن) 3 00:00:09,143 --> 00:00:11,562 ولكن ذلك المستقبل لم يعد موجوداً بسبب وفاة (دايسن) 4 00:00:11,729 --> 00:00:12,855 في الجزء الثاني من "المدمر" 5 00:00:13,272 --> 00:00:15,399 حسناً، اشرح لي هذا إذاً 6 00:00:16,275 --> 00:00:19,362 لنفترض أن جميع المدمرين الصالحين كانوا أشراراً في البداية 7 00:00:19,529 --> 00:00:20,571 من ابتكار (سكاينت) 8 00:00:20,696 --> 00:00:22,657 ولكن أعاد (جون (كونور) المستقبلي) برمجتهم 9 00:00:22,865 --> 00:00:25,576 لماذا سيتكلف (سكاينت)

Oct 05, 2018 17:22:54 29.65KB Download Translate

1 00:00:29,094 --> 00:00:30,554 مات الملك 2 00:00:31,847 --> 00:00:34,266 - مرة أخرى؟ - من الواضح أنك غير جاهز جيداً 3 00:00:34,391 --> 00:00:35,893 للشطرنج ثلاثي الأبعاد 4 00:00:36,018 --> 00:00:39,479 ربما (كاندي لاند) ثلاثي الأبعاد سيكون مناسباً لك أكثر 5 00:00:39,855 --> 00:00:41,064 قم بإعادة ضبط اللوح 6 00:00:41,231 --> 00:00:45,319 لا بدّ من أنك شديد التواضع لتقبلك الإخفاق على مراحل مختلفة 7 00:00:51,283 --> 00:00:52,326 - مرحباً يا رفيقي - مرحباً 8 00:00:52,451 --> 00:00:54,161 - هل تلقيت بريدي؟ - نعم، ها هو 9 00:00:55,162 --> 00:00:58,498 - كيف كانت (نبراسكا)؟

Oct 05, 2018 17:22:54 32.86KB Download Translate

1 00:00:06,782 --> 00:00:09,035 هنا تكمن مشكلة انتقال المادة عن بعد 2 00:00:12,663 --> 00:00:14,123 افصح لي عما في قلبك 3 00:00:14,707 --> 00:00:16,584 لنفترض أنه يمكننا اختراع جهاز 4 00:00:16,709 --> 00:00:20,296 يحدد الحالة الكمية للمادة للفرد في مكان واحد 5 00:00:20,421 --> 00:00:23,507 ونقل هذه المادة إلى مكان بعيد لإعادة تركيبها 6 00:00:23,632 --> 00:00:28,054 لا يعني في الواقع أنك نقلت الفرد بل تكون قد دمرته في مكان واحد 7 00:00:28,179 --> 00:00:30,306 وأعدت تكوينه في مكان آخر 8 00:00:32,183 --> 00:00:33,225 ماذا عن ذلك؟ 9 00:00:34,935 --> 00:00:39,648 شخصياً، لن أستخدم أبداً الناقل لأن (شيلدون) الأصلي سيتعين تفكيكه

Oct 05, 2018 17:22:54 37.01KB Download Translate

1 00:00:02,574 --> 00:00:04,951 هناك المزيد من التفاصيل عن فيلم "ستار تريك" الجديد 2 00:00:05,243 --> 00:00:08,830 سيكون هناك مشهد يصور ولادة (سبوك) 3 00:00:09,414 --> 00:00:12,375 سأكون مهتما أكثر في مشهد يصور مرحلة حدوث الحمل بـ(سبوك) 4 00:00:14,002 --> 00:00:15,420 أرجوك بالنسبة لشعب "الفولكان" 5 00:00:15,670 --> 00:00:18,548 التزاوج أو إذا أردت "بون فار" 6 00:00:19,341 --> 00:00:21,134 فهي مسألة خاصة للغاية 7 00:00:21,259 --> 00:00:22,969 مع ذلك، ما زلت أود معرفة التفاصيل 8 00:00:23,095 --> 00:00:26,223 أمه من البشر و أبوه من شعب "الفولكان"، لا يمكنها أن تحمل 9 00:00:26,431 --> 00:00:27,682 ربما كان عليهما الذهاب للعيادة

Oct 05, 2018 17:22:54 30.67KB Download Translate

1 00:00:02,675 --> 00:00:05,720 هذه الشطيرة كارثة حقيقية 2 00:00:06,512 --> 00:00:08,932 طلبت الديك الرومي واللحم المشوي مع الخس والجبنة السويسرية 3 00:00:09,182 --> 00:00:10,850 - وبخبز القمح الكامل - وماذا أحضروا لك؟ 4 00:00:10,975 --> 00:00:15,104 الديك الرومي واللحم المشوي مع جبنة سويسرية وخس بخبز القمح الكامل 5 00:00:20,485 --> 00:00:23,905 إنها المكوّنات الصحيحة لكن بالترتيب الخاطئ 6 00:00:24,113 --> 00:00:26,699 في الشطيرة الجيدة يضعون الجبنة على الخبزة مباشرة 7 00:00:26,824 --> 00:00:29,744 لتشكّل حاجزاً رطباً بينها وبين الخس 8 00:00:30,954 --> 00:00:33,665 ربما يتوجب عليهم أخذ هذه الشطيرة إلى مغسل سيارات 9

Oct 05, 2018 17:22:54 33.6KB Download Translate

1 00:00:02,174 --> 00:00:04,468 في المقابل، بعض الفيزيائين قلقون 2 00:00:04,593 --> 00:00:06,303 في حال نجح "مسارع الجزيئات" 3 00:00:06,428 --> 00:00:09,806 سيخلق ذلك ثقباً أسوداً ويتبلع الأرض وبذلك تنهي الحياة كما نعرفها 4 00:00:10,432 --> 00:00:11,975 يا لهم من مجموعة أطفال بكائين 5 00:00:12,684 --> 00:00:14,478 ليس لديهم شجاعة ولا مجد، يا رجل 6 00:00:15,479 --> 00:00:16,646 مهلاً، انظر إلى ذلك 7 00:00:17,022 --> 00:00:20,233 كلية الصيدلة تبحث عن متطوعين 8 00:00:20,400 --> 00:00:22,986 "نحن نختبر دواءً جديداً للقلق الإجتماعي" 9 00:00:23,195 --> 00:00:26,990 "ونوبات الهلع، رهاب الخلاء والوسواس القهري" 10

Oct 05, 2018 17:22:54 34.96KB Download Translate

1 00:00:02,355 --> 00:00:04,441 - قضيت عليه - تغلب عليه! 2 00:00:04,566 --> 00:00:06,610 - لقد غلبك يا (شيلدن) - انظر إلى هذه الحركة! 3 00:00:06,735 --> 00:00:08,153 - هيا! - إنه يلقنك درساً بالفعل 4 00:00:08,278 --> 00:00:11,364 يا شباب، بعض النادلات الأخريات طلبن مني أنا أسألكم شيئاً 5 00:00:11,490 --> 00:00:12,699 إنها تسمى لعبة "مكاكيب" 6 00:00:12,824 --> 00:00:14,826 إنها تجمع بين القوة الفيزيائية لمصارعة الأذرع 7 00:00:14,951 --> 00:00:18,330 مع الرشاقة الذهنية للعبة الفيديو "تتريس"، في رياضة شيقة 8 00:00:18,538 --> 00:00:21,625 أجل، هذا رائع، لكن هن طلبن أن أطلب منكم أن تحسموا طلباتكم فوراً 9

Oct 05, 2018 17:22:54 32.96KB Download Translate

1 00:00:05,682 --> 00:00:08,977 كلا، إنها هكذا 2 00:00:14,482 --> 00:00:15,525 ما هذا؟ 3 00:00:17,277 --> 00:00:18,445 هذا ما فعلته أنت 4 00:00:19,320 --> 00:00:22,782 افترضت أنه كما في الكثير من اللغات أن الإشارة هي جزء من العبارة 5 00:00:23,575 --> 00:00:25,118 حسناً، إنها ليست كذلك 6 00:00:25,410 --> 00:00:26,661 كيف من المفترض أن أعرف ذلك؟ 7 00:00:26,786 --> 00:00:31,124 بصفتك المعلم، من واجبك أن تفصل خصوصاتك الشخصية عن المادة 8 00:00:32,083 --> 00:00:34,461 أتعلم، أنا سعيد حقاً لأنك قررت تعلم لغة "الماندراين الصينية" 9 00:00:34,502 --> 00:00:35,628 - لماذا؟ - بمجرد أن تصبح طليقاً باللغة