Back to subtitle list

The Beauty Inside (Byooti Insaideu / 뷰티 인사이드) Vietnamese Subtitles

 The Beauty Inside (Byooti Insaideu / 뷰티 인사이드)

Series Info:

Released: 01 Oct 2018
Runtime: 70 min
Genre: Drama, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Hyeon-jin Seo, Min-ki Lee, Da-hee Lee, Jae-Hyun Ahn
Country: South Korea
Rating: 7.1

Overview:

The series tells the love story of Han Se-gye, an actress who must spend one week out of each month living in someone else's body, and Seo Do-jae, a man who suffers from prosopagnosia.

Mar 02, 2022 04:22:06 nghuyqn Vietnamese 11

Release Name:

Beauty.Inside.2018.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV.vi

Release Info:

Phụ đề của Netflix - Biên dịch: Nguyễn Thị Nụ, Tăng Thụy Kim Ngân 
Download Subtitles
Jan 13, 2022 23:30:12 77.11KB Download Translate

1 00:01:28,129 --> 00:01:29,297 {\an8}Tớ phải đi thật à? 2 00:01:29,923 --> 00:01:31,299 {\an8}Sao nào? Có chuyện gì à?? 3 00:01:31,382 --> 00:01:33,968 {\an8}Đạo diễn có thể nhận giải thay tớ mà. 4 00:01:34,052 --> 00:01:36,638 {\an8}Mắc gì mà anh ấy phải giúp cậu? 5 00:01:36,721 --> 00:01:39,682 {\an8}Mỗi tháng cậu lại biến mất một lần cho đến lúc quay xong mà. 6 00:01:40,183 --> 00:01:41,851 {\an8}Người ta chưa kiện là may rồi. 7 00:01:42,560 --> 00:01:44,938 {\an8}- Còn cậu thì sao? - Vớ vẩn. 8 00:01:45,021 --> 00:01:46,898 {\an8}Cậu biết cậu có thể kiếm được bao nhiêu 9 00:01:46,981 --> 00:01:49,275 chỉ bằng việc xuất hiện và đứng chụp ảnh không hả? 10

Jan 13, 2022 23:30:12 63.9KB Download Translate

1 00:00:54,679 --> 00:00:57,223 {\an8}Cứ mỗi tháng, tôi trúng ma thuật một lần. 2 00:01:02,020 --> 00:01:04,522 {\an8}Không phải ma thuật như trong quảng cáo, 3 00:01:05,023 --> 00:01:06,399 {\an8}mà là ma thuật thật sự. 4 00:01:24,834 --> 00:01:26,252 Ôi, giật cả mình! 5 00:01:29,214 --> 00:01:31,758 Đùa với mình đấy à? 6 00:01:32,342 --> 00:01:34,761 Mỗi tháng một lần, trong khoảng bảy ngày, 7 00:01:35,678 --> 00:01:37,055 tôi sống như một người khác. 8 00:01:45,522 --> 00:01:46,523 Bất kể giới tính, 9 00:01:57,951 --> 00:01:58,785 hay độ tuổi nào. 10 00:02:07,627 --> 00:02:08,962 Cả sắc tộc cũng thay đổi.

Jan 13, 2022 23:30:12 68.99KB Download Translate

1 00:00:50,467 --> 00:00:52,552 {\an8}Cô hỏi tôi có tin nổi không nhỉ. 2 00:00:52,635 --> 00:00:54,637 {\an8}Bảo không tin nổi thì tôi không đủ tự tin. 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,432 {\an8}Nhưng chẳng có lý chút nào mà. 4 00:00:57,515 --> 00:00:58,558 {\an8}Đúng là vô lý 5 00:00:59,225 --> 00:01:00,810 {\an8}và chẳng có lý do gì cả. 6 00:01:01,519 --> 00:01:02,520 {\an8}Nhưng đối với tôi, 7 00:01:03,521 --> 00:01:06,524 {\an8}và trong mắt tôi, cô vẫn luôn là cô. 8 00:01:17,243 --> 00:01:18,411 Cô từng làm vậy rồi nhỉ. 9 00:01:19,746 --> 00:01:21,623 Cứ đi tiếp và tin tưởng tôi. 10 00:02:00,370 --> 00:02:01,287 Không đâu.

Jan 13, 2022 23:30:12 78.86KB Download Translate

1 00:00:57,390 --> 00:01:00,268 Anh Seo Do Jae, anh làm gì ở đây? 2 00:01:01,478 --> 00:01:02,562 Lát nữa cô bận à? 3 00:01:03,688 --> 00:01:05,648 Không, không hẳn. 4 00:01:05,732 --> 00:01:06,608 Tốt rồi. 5 00:01:07,776 --> 00:01:10,945 Vậy lát nữa ngủ cùng với tôi đi. 6 00:01:15,158 --> 00:01:15,992 Gì cơ? 7 00:01:17,035 --> 00:01:18,369 Ngủ với tôi đi. 8 00:01:24,751 --> 00:01:25,668 Tại sao… 9 00:01:29,380 --> 00:01:30,381 tôi phải… 10 00:01:32,717 --> 00:01:34,093 ngủ với…

Jan 13, 2022 23:30:12 56.93KB Download Translate

1 00:00:46,337 --> 00:00:48,631 - Han Se Gye kìa. - Cô ấy kìa. 2 00:00:58,808 --> 00:01:01,561 - Là cô ấy. - Cô Han Se Gye phát biểu gì đi? 3 00:01:01,644 --> 00:01:04,647 - Là thật rồi. - Hai người thừa nhận quen nhau sao? 4 00:01:07,067 --> 00:01:08,193 Cười lên đi. 5 00:01:13,156 --> 00:01:14,741 Cứ như cô đang hạnh phúc ấy. 6 00:01:28,087 --> 00:01:29,839 - Hai người là sao ạ? - Người yêu sao? 7 00:01:30,340 --> 00:01:31,800 Anh nói là quan hệ công việc mà. 8 00:01:31,883 --> 00:01:35,011 Mọi người đã bắt gặp chúng tôi ở đây, nên chúng tôi không giấu nữa. 9 00:01:35,094 --> 00:01:37,972 Chỉ hai người bàn công việc

Jan 13, 2022 23:30:12 71.2KB Download Translate

1 00:00:46,296 --> 00:00:48,423 Tôi đã xuất hiện rất tự tin 2 00:00:48,506 --> 00:00:51,760 và nói tôi là bạn trai cô ấy. 3 00:00:53,595 --> 00:00:55,597 Nhưng ở góc nào đó trong tim tôi… 4 00:01:00,101 --> 00:01:01,144 Chào cưng. 5 00:01:06,316 --> 00:01:07,150 Đúng không? 6 00:01:08,902 --> 00:01:10,403 Sao không dự lễ cưới của bạn hả? 7 00:01:10,487 --> 00:01:12,614 Tôi đã rất tự hào khoe cả nhà là cậu sẽ đến. 8 00:01:12,697 --> 00:01:15,909 Khi cậu ra mắt, tôi đã đến rạp ba lần đấy. 9 00:01:15,992 --> 00:01:17,744 Nổi tiếng quá không thèm gặp tôi à? 10 00:01:17,827 --> 00:01:19,120 Là Se Jin à?

Jan 13, 2022 23:30:12 68.46KB Download Translate

1 00:00:52,010 --> 00:00:53,428 Nghe như định mệnh ấy. 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,139 Chúng ta sao? 3 00:01:28,922 --> 00:01:29,798 Xin lỗi anh. 4 00:02:09,170 --> 00:02:10,505 Tôi thấy mình nên làm thế. 5 00:02:15,218 --> 00:02:16,052 Sao cơ? 6 00:02:17,220 --> 00:02:18,972 Tôi thấy làm vậy là phù hợp. 7 00:02:20,765 --> 00:02:22,225 Anh đi đâu vậy? 8 00:02:24,769 --> 00:02:27,856 Tính tò mò của cô đã được thỏa mãn. Ta nên đi ngủ thôi. 9 00:02:29,941 --> 00:02:30,775 Cùng nhau à? 10 00:02:31,860 --> 00:02:33,403 Không, riêng.

Jan 13, 2022 23:30:12 68.45KB Download Translate

1 00:00:59,893 --> 00:01:02,312 Tôi đã nhắm mắt trong giây lát, và khi mở mắt ra… 2 00:01:14,157 --> 00:01:16,034 Nghe tôi nói không? Cậu phản ứng gì đi. 3 00:01:17,494 --> 00:01:19,329 Thế giới đã thay đổi. 4 00:01:21,164 --> 00:01:22,248 Do Jae à. 5 00:01:24,959 --> 00:01:28,671 Bà… là ai vậy? 6 00:01:36,763 --> 00:01:38,348 Chứng mất nhận thức khuôn mặt 7 00:01:38,431 --> 00:01:40,141 Còn gọi là mù mặt người. 8 00:01:40,725 --> 00:01:42,519 Cú sốc gây tổn thương thùy thái dương. 9 00:01:43,937 --> 00:01:45,230 Mù mặt sao? 10 00:01:45,313 --> 00:01:46,815 Nghe có vẻ lạ,

Jan 13, 2022 23:30:12 59.5KB Download Translate

1 00:00:49,299 --> 00:00:51,301 {\an8}Không có vấn đề gì cả. 2 00:00:53,720 --> 00:00:54,554 {\an8}Vâng. 3 00:00:55,346 --> 00:00:57,348 {\an8}Chính xác là cô đau ở đâu và như thế nào? 4 00:00:58,308 --> 00:01:01,603 {\an8}Đau mà không thể giải thích là một nỗi đau cực kỳ to lớn. 5 00:01:14,032 --> 00:01:16,493 {\an8}Trong con có một linh hồn độc ác. 6 00:01:20,038 --> 00:01:21,998 Sẽ có chuyện rất xấu xảy ra. 7 00:01:22,082 --> 00:01:24,501 Sẽ có chuyện rất xấu xảy ra. 8 00:01:24,584 --> 00:01:28,087 Lúc đó tôi muốn tìm một lý do. 9 00:01:29,756 --> 00:01:32,342 Tôi đã làm mọi thứ để được chữa khỏi. 10 00:01:32,967 --> 00:01:35,553 Tôi đã xin bùa

Jan 13, 2022 23:30:12 47.64KB Download Translate

1 00:00:57,724 --> 00:00:58,600 Mẹ? 2 00:01:03,313 --> 00:01:04,773 Mẹ biết ngay mà. 3 00:01:05,482 --> 00:01:07,984 Không phải vậy đâu… Ôi mẹ ơi… 4 00:01:13,448 --> 00:01:15,825 Ừ, là mẹ con đây. 5 00:01:17,786 --> 00:01:19,079 Này cậu. 6 00:01:19,162 --> 00:01:20,789 Đừng trách anh ấy. Trách con này. 7 00:01:21,581 --> 00:01:22,540 Con rể Seo à? 8 00:01:23,374 --> 00:01:24,959 Anh đừng có tin là thật. 9 00:01:25,043 --> 00:01:26,544 Vâng, mẹ vợ. 10 00:01:27,170 --> 00:01:28,004 Mẹ vợ…

Jan 13, 2022 23:30:12 54.54KB Download Translate

1 00:00:49,632 --> 00:00:51,634 {\an8}Ừ, tớ vừa về đến. 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,890 {\an8}Không sao đâu. Xong ngay thôi mà. 3 00:00:57,891 --> 00:00:58,975 {\an8}Gging Ggang hả? 4 00:01:00,185 --> 00:01:01,644 {\an8}Nó vẫn ở cùng Eun Ho. 5 00:01:09,903 --> 00:01:11,529 {\an8}Mẹ tớ sắp xếp nhà cửa ổn rồi. 6 00:01:13,656 --> 00:01:17,577 {\an8}Bà ấy đã dọn dẹp hết, nên không có gì nhiều phải làm. 7 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 Không có gì nhiều. 8 00:01:23,333 --> 00:01:26,753 Ảnh của mẹ và chậu cây của mẹ. 9 00:01:31,925 --> 00:01:33,802 Tớ về nhà rồi. 10 00:01:37,472 --> 00:01:39,140 Tớ sẽ gọi lại sau nhé.

Jan 13, 2022 23:30:12 51.51KB Download Translate

1 00:01:04,564 --> 00:01:07,025 BÀ CÔ 2 00:01:13,823 --> 00:01:14,741 Anh ổn chứ? 3 00:01:15,325 --> 00:01:16,409 U Mi nói với em rồi. 4 00:01:16,993 --> 00:01:18,328 Em sẽ giải thích với cậu ấy. 5 00:01:20,955 --> 00:01:21,831 Alô? 6 00:01:23,083 --> 00:01:24,042 Alô? 7 00:01:42,101 --> 00:01:43,394 Làm gì vậy? 8 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 Có thật không thế? 9 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 Em hỏi có thật không. 10 00:01:51,152 --> 00:01:53,363 Anh không nhận diện được mặt người à?

Jan 13, 2022 23:30:12 62.06KB Download Translate

1 00:02:06,501 --> 00:02:07,418 Han Se Gye! 2 00:02:27,272 --> 00:02:29,899 BÀ CÔ 3 00:02:34,529 --> 00:02:35,864 Có thật là em… 4 00:02:40,410 --> 00:02:41,286 Em xin lỗi. 5 00:02:47,542 --> 00:02:50,003 Mặt của em… 6 00:03:13,192 --> 00:03:16,946 Không trở lại như trước nữa. 7 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 {\an8}Sao cậu vẫn bình thường thế? 8 00:04:09,332 --> 00:04:11,334 {\an8}Cậu nghĩ tớ sẽ chết à? 9 00:04:12,377 --> 00:04:15,630 {\an8}Tớ điều khiển xe 10 00:04:15,713 --> 00:04:18,258 {\an8}đúng cách nên là…

Jan 13, 2022 23:30:12 51.91KB Download Translate

1 00:00:48,339 --> 00:00:49,424 Anh Seo Do Jae, 2 00:00:52,177 --> 00:00:53,303 {\an8}nghe cho kỹ đây. 3 00:00:59,059 --> 00:01:01,186 {\an8}Anh bị như vậy là tại em. 4 00:01:02,979 --> 00:01:04,230 {\an8}Ý em là sao? 5 00:01:05,815 --> 00:01:07,942 {\an8}Là tại em nên anh mới bị như thế. 6 00:01:24,542 --> 00:01:26,377 Lần đầu bị biến đổi, 7 00:01:27,378 --> 00:01:28,713 em đã gặp tai nạn. 8 00:01:31,132 --> 00:01:34,260 Trong chuyến đi châu Âu cùng U Mi. 9 00:01:38,807 --> 00:01:40,350 Đó là mười năm trước. 10 00:01:41,935 --> 00:01:45,730 Bây giờ… em hiểu ra rồi.

Jan 13, 2022 23:30:12 50.2KB Download Translate

1 00:00:48,339 --> 00:00:50,759 1 NĂM SAU 2 00:01:00,018 --> 00:01:01,061 {\an8}Chủ tịch đến ạ. 3 00:01:08,651 --> 00:01:09,778 {\an8}Mẹ đến rồi ạ. 4 00:01:12,530 --> 00:01:14,115 {\an8}Anh Do Jae sao rồi ạ? 5 00:01:17,077 --> 00:01:18,661 {\an8}Ca phẫu thuật thế nào hả mẹ? 6 00:01:20,663 --> 00:01:21,706 {\an8}Con ngồi đi. 7 00:01:27,128 --> 00:01:29,172 Thằng bé hồi phục nhiều rồi. 8 00:01:29,255 --> 00:01:30,215 Nó sẽ về sớm thôi. 9 00:01:32,050 --> 00:01:33,134 Mẹ đã vất vả rồi. 10 00:01:34,552 --> 00:01:36,137 Do Jae mới là người vất vả.

Jan 13, 2022 23:30:12 56.64KB Download Translate

1 00:00:47,881 --> 00:00:51,801 {\an8}Bộ phim Runner được đề cử giải Liên hoan phim Cannes năm nay. 2 00:00:51,885 --> 00:00:54,345 {\an8}Hẳn nó có ý nghĩa đặc biệt với cô nhỉ. 3 00:00:55,013 --> 00:00:58,767 {\an8}Họ nói cô có thể thắng giải Nữ diễn viên Xuất sắc nhất. 4 00:00:58,850 --> 00:01:00,018 {\an8}Cô nghĩ thế nào? 5 00:01:00,101 --> 00:01:02,187 {\an8}Đây là lần đầu tôi tới Liên hoan phim Cannes. 6 00:01:02,270 --> 00:01:05,356 {\an8}Tôi rất hồi hộp và phấn khích tới mức không nghĩ đến việc giành giải. 7 00:01:06,316 --> 00:01:09,402 {\an8}Được mời là vinh hạnh cho tôi lắm rồi. 8 00:01:09,486 --> 00:01:13,531 {\an8}Nghe nói các diễn viên khác đều hợp tác ăn ý với nhau trong Runner. 9 00:01:13,615 --> 00:01:15,075 {\an8}Có thật không?