Back to subtitle list

The Avengers: Earth's Mightiest Heroes - First Season Indonesian Subtitles

 The Avengers: Earth's Mightiest Heroes - First Season
Apr 01, 2020 09:06:34 thekamek Indonesian 209

Release Name:

The.Avengers.Earths.Mightiest.Heroes.S01.Complete.720p.BluRay.x264-Pahe.in

Release Info:

Just Re-sync    List of Episode =  http://www.imdb.com/title/tt1626038/episodes?season=1& 
Download Subtitles
Sep 14, 2017 23:03:02 21.28KB Download Translate

1 00:00:59,065 --> 00:01:00,943 Avengers : Earth's Mightiest Heroes Season 1 Episode 3 Iron Man Is Born 2 00:01:00,944 --> 00:01:02,544 Penerjemah : taufik386 IDFL SubCrew 3 00:01:03,416 --> 00:01:06,022 Lihat pemandangan indah ini. 4 00:01:06,052 --> 00:01:07,707 Halo. 5 00:01:07,737 --> 00:01:10,064 Oh, ayolah bung. Kau mempermalukan dirimu sendiri. 6 00:01:10,094 --> 00:01:11,888 Bung, bisakah kau tenang? 7 00:01:11,918 --> 00:01:13,918 Apa itu? 8 00:01:13,948 --> 00:01:15,591 Entahlah. 9 00:01:17,413 --> 00:01:18,691 Lihat!

Sep 14, 2017 23:03:02 13.75KB Download Translate

1 00:00:12,877 --> 00:00:15,881 Our world's about to break, 2 00:00:15,916 --> 00:00:19,153 tormented and upset, 3 00:00:19,188 --> 00:00:22,324 lost from when wake, 4 00:00:22,359 --> 00:00:25,395 with no way to go back. 5 00:00:25,430 --> 00:00:28,467 I'm standing on my own, 6 00:00:28,501 --> 00:00:31,758 but now I'm not alone. 7 00:00:31,759 --> 00:00:33,298 Avengers Assemble ! 8 00:00:33,303 --> 00:00:38,122 Always we will fight as one, 9 00:00:38,154 --> 00:00:40,859 'till the battle's won. 10 00:00:40,893 --> 00:00:44,365 With evil on the run,

Sep 14, 2017 23:03:02 14.34KB Download Translate

1 00:00:13,891 --> 00:00:16,988 # Our world's # # about to break # 2 00:00:17,018 --> 00:00:20,183 # Tormented and attacked # 3 00:00:20,213 --> 00:00:23,289 # Lost from when we wake # 4 00:00:23,319 --> 00:00:26,346 # With no way to go back # 5 00:00:26,376 --> 00:00:29,456 # I'm standing on my own # 6 00:00:29,486 --> 00:00:32,281 # But now I'm not alone # 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,110 # Avengers Assemble! # 8 00:00:34,509 --> 00:00:38,914 # Always we will fight as one # 9 00:00:39,137 --> 00:00:41,553 # Till the battle's won # 10 00:00:41,583 --> 00:00:44,948

Sep 14, 2017 23:03:02 15.92KB Download Translate

1 00:00:13,747 --> 00:00:16,666 # Our world's about to break # 2 00:00:16,696 --> 00:00:20,102 # Tormented and attacked # 3 00:00:20,132 --> 00:00:22,971 # Lost from when we wake # 4 00:00:23,001 --> 00:00:25,973 # With no way to go back # 5 00:00:26,003 --> 00:00:29,057 # I'm standing on my own # 6 00:00:29,087 --> 00:00:34,670 # But now I'm not alone # 7 00:00:34,704 --> 00:00:38,780 # Always we will fight as one # 8 00:00:38,810 --> 00:00:40,769 # Till the battle's won # 9 00:00:40,799 --> 00:00:43,981 # With evil on the run # 10 00:00:44,861 --> 00:00:47,467 # We never come undone #

Sep 14, 2017 23:03:02 20.48KB Download Translate

1 00:00:13,996 --> 00:00:16,968 #Our world's about to break# 2 00:00:17,009 --> 00:00:20,247 #Tormented and attacked# 3 00:00:20,281 --> 00:00:23,420 #Loss from when wake# 4 00:00:23,454 --> 00:00:26,493 #With no way to go back# 5 00:00:26,527 --> 00:00:29,498 #I'm standing on my own# 6 00:00:29,532 --> 00:00:34,042 #But now I'm not alone# 7 00:00:34,626 --> 00:00:39,189 #Always we will fight as one# 8 00:00:39,294 --> 00:00:41,665 #Till the battle's won# 9 00:00:41,695 --> 00:00:45,098 #With evil on the run# 10 00:00:45,132 --> 00:00:47,699 #We never come undone#

Sep 14, 2017 23:03:02 17.86KB Download Translate

1 00:00:03,577 --> 00:00:05,568 Bicara padaku, Jarvis. 2 00:00:06,413 --> 00:00:07,640 Baik. 3 00:00:09,352 --> 00:00:10,903 Sinyal pelacakan ditemukan. 4 00:00:10,953 --> 00:00:13,903 Lokasi, Pegunungan Gerlach, Slovakia. 5 00:00:13,953 --> 00:00:15,453 Ubah ke infra merah. 6 00:00:16,404 --> 00:00:17,704 Dapat. 7 00:00:25,575 --> 00:00:28,528 Katakan saja apa yang diinginkan, Nona Von Bardas,... 8 00:00:28,556 --> 00:00:31,007 ...dan AIM akan menyediakan apapun yang kau butuhkan. 9 00:00:31,861 --> 00:00:35,093 Dengan senjata kami, kau bisa menghancurkan sebuah pasukan. 10

Sep 14, 2017 23:03:02 15.17KB Download Translate

1 00:00:04,963 --> 00:00:08,005 Sumber tak terbatas, subjek tes manusia... 2 00:00:08,036 --> 00:00:12,037 Poin pentingnya, Dokter, kami ingin meneruskan pekerjaan Abraham Erskine. 3 00:00:12,068 --> 00:00:16,144 SHIELD menginginkan prajurit super, dan aku ingin kau bergabung dengan tim kami. 4 00:00:16,364 --> 00:00:17,586 Kapan aku mulai? 5 00:00:17,771 --> 00:00:21,126 Tarik penghubungnya, Dokter./ Kubilang belum. 6 00:00:21,350 --> 00:00:24,536 Ini labku, dan aku bisa mengendalikan ini. 7 00:00:24,975 --> 00:00:27,309 Tidakkah kau rasakan tenaganya? 8 00:00:27,340 --> 00:00:29,783 Matikan, Hall. Itu perintah. 9 00:00:41,303 --> 00:00:43,885 Kenapa aku diikat?

Sep 14, 2017 23:03:02 21.3KB Download Translate

1 00:00:08,611 --> 00:00:09,675 Berhenti! 2 00:00:23,907 --> 00:00:25,251 Mandrill, kan? 3 00:00:25,282 --> 00:00:27,919 Manusia baboon, kekuatan feromon? 4 00:00:28,246 --> 00:00:29,340 Aku memintamu untuk letakkan uangnya... 5 00:00:29,371 --> 00:00:30,686 ...dan menyerah... 6 00:00:30,717 --> 00:00:32,567 ...atau kau akan dihajar. 7 00:00:34,923 --> 00:00:38,125 Wasp, kau pikir aku takut padamu? 8 00:00:38,276 --> 00:00:41,153 Akan kucabut sayap itu lalu aku akan.. 9 00:00:48,425 --> 00:00:52,024 Tak apa-apa. Aku bisa menghadapi kalian berdua.

Sep 14, 2017 23:03:02 19.81KB Download Translate

1 00:00:13,276 --> 00:00:15,171 Permisi, kawan. Hai. 2 00:00:15,202 --> 00:00:17,904 Tentunya kalian tak lihat raksasa hijau yang jengkel.. 3 00:00:19,683 --> 00:00:22,042 Sepertinya mereka lihat. 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,305 Ini hal terkeren yang pernah kulakukan. 5 00:00:25,336 --> 00:00:26,842 Aku mengendarai jet. 6 00:00:26,872 --> 00:00:29,171 Itu pilot otomatis, Wasp. Maaf. 7 00:00:29,398 --> 00:00:31,425 Para nelayan itu menunjuk ke kawah itu. 8 00:00:31,456 --> 00:00:33,104 Apa itu, Ant-Man, meteor jatuh? 9 00:00:33,135 --> 00:00:36,111 Bukan, itu Hulk

Sep 14, 2017 23:03:02 22.32KB Download Translate

1 00:00:13,027 --> 00:00:14,614 Jalankan. 2 00:00:23,757 --> 00:00:25,961 Bersiap untuk menyerang. 3 00:01:20,373 --> 00:01:23,124 #Our world's about to break# 4 00:01:23,380 --> 00:01:26,786 #Tormented and attacked# 5 00:01:26,821 --> 00:01:29,789 #Lost from when we wake# 6 00:01:29,819 --> 00:01:32,826 #With no way to go back# 7 00:01:32,861 --> 00:01:35,900 #I'm standing on my own# 8 00:01:35,934 --> 00:01:40,243 #But now I'm not alone# 9 00:01:41,053 --> 00:01:45,632 #Always we will fight as one# 10 00:01:45,662 --> 00:01:48,076 #Till the battle's won#

Sep 14, 2017 23:03:02 23.19KB Download Translate

1 00:00:09,210 --> 00:00:10,149 Itu dia. 2 00:00:10,150 --> 00:00:12,713 Tunggu, apa yang kucari? 3 00:00:12,714 --> 00:00:15,329 - Kucing raksasa? - Itu orang. 4 00:00:15,330 --> 00:00:18,175 Bisakah proyeksionisnya membuatnya lebih terang? 5 00:00:19,825 --> 00:00:21,458 Tentu. 6 00:00:21,459 --> 00:00:23,987 JARVIS, jalankan analisis spektrum lengkap... 7 00:00:23,988 --> 00:00:25,878 ...dan buat lebih terang. 8 00:00:26,420 --> 00:00:27,426 Lihat itu. 9 00:00:27,427 --> 00:00:30,359 Apapun yang dia pakai, menyerap semua spektrum energi.

Sep 14, 2017 23:03:02 14.95KB Download Translate

1 00:00:12,371 --> 00:00:13,476 Tetap kejar dia. 2 00:00:30,830 --> 00:00:32,147 Aku lihat dia. 3 00:00:32,148 --> 00:00:34,574 Pelawak ini cepat. Kuakui itu. 4 00:00:39,649 --> 00:00:42,311 Cap, Panther, dia baru hilang dari pandanganku. 5 00:00:42,312 --> 00:00:43,340 Kalian dapatkan dia? 6 00:00:43,341 --> 00:00:45,315 Agen HYDRA semakin baik. 7 00:00:45,316 --> 00:00:47,387 Ia bahkan tak punya kekuatan. 8 00:00:47,946 --> 00:00:49,064 Itu dia. 9 00:00:57,280 --> 00:00:58,516 Halo. 10 00:01:00,082 --> 00:01:01,921 Menyerahlah, Hawkeye.

Sep 14, 2017 23:03:02 16.38KB Download Translate

1 00:00:54,551 --> 00:00:57,153 9 penjahat gamma kembali ditahan? 2 00:00:57,154 --> 00:00:59,518 Lumayan juga, kan? 3 00:01:07,662 --> 00:01:10,944 The Avengers takkan percaya kamu seperti SHIELD. 4 00:01:11,331 --> 00:01:14,175 Untungnya aku punya darah Hulk yang kau.. 5 00:01:14,365 --> 00:01:15,996 Apa itu? 6 00:01:16,213 --> 00:01:17,712 Putar balik, Hawkeye. 7 00:01:17,713 --> 00:01:19,468 Putar balik sekarang! 8 00:01:26,390 --> 00:01:27,593 Cepat! 9 00:03:00,315 --> 00:03:01,820 Bagaimana ini mungkin? 10

Sep 14, 2017 23:03:02 16.99KB Download Translate

1 00:00:31,945 --> 00:00:34,648 Whirlwind, aku rindu padamu. 2 00:00:34,683 --> 00:00:37,854 Tapi, kau tak begitu pintar. 3 00:00:37,888 --> 00:00:40,425 Maksudku, kau kukalahkan,... 4 00:00:40,459 --> 00:00:42,896 ...kau dipenjara, kau kabur, lalu kau kembali kemari? 5 00:00:42,930 --> 00:00:46,703 Semua orang tahu disini tempatku berbelanja. 6 00:00:57,422 --> 00:00:59,726 Tapi ini pertanyaan sebenarnya. 7 00:00:59,760 --> 00:01:01,395 Kenapa kau sangat suka penjara? 8 00:01:03,567 --> 00:01:05,904 Whirlwind? Dave? 9 00:01:05,938 --> 00:01:10,411 Tak ingin bicara hari ini? 10 00:01:10,445 --> 00:01:11,647

Sep 14, 2017 23:03:02 19.14KB Download Translate

1 00:00:07,751 --> 00:00:10,764 Aku cuma bilang jangan selalu bekerja. 2 00:00:10,799 --> 00:00:13,778 Istirahat, pergi berlibur, dan bersantai. 3 00:00:13,869 --> 00:00:15,434 Bersenang-senanglah. 4 00:00:16,765 --> 00:00:18,205 Sains itu menyenangkan. 5 00:00:31,552 --> 00:00:33,385 Mungkin Tony mau pergi denganku. 6 00:00:33,420 --> 00:00:35,218 Tony? Kenapa kau minta Tony? 7 00:00:35,641 --> 00:00:38,532 Maksudmu selain ketampanan, uang, dan armor supernya. 8 00:00:38,566 --> 00:00:43,550 Carol! Aku senang kau menyapa. Aku merindukanmu. 9 00:00:43,584 --> 00:00:44,916 Aku merindukanmu juga, Jan. 10

Sep 14, 2017 23:03:02 21.56KB Download Translate

1 00:00:00,967 --> 00:00:05,220 HYDRA menyewa AIM untuk membuat senjata yang dapat menguasai dunia,... 2 00:00:05,221 --> 00:00:08,568 ...yang mampu membuat semua harapan... 3 00:00:08,569 --> 00:00:10,682 ...dan keinginan Baron Strucker terpenuhi. 4 00:00:10,683 --> 00:00:13,189 Dan Cosmic Cube akan mewujudkannya... 5 00:00:13,190 --> 00:00:15,424 ...dengan amat nyata. 6 00:00:15,425 --> 00:00:16,970 Apa imbalannya? 7 00:00:16,971 --> 00:00:19,757 Untuk menyelesaikan kubusnya bagi HYDRA,... 8 00:00:19,819 --> 00:00:22,040 ...AIM perlu lebih banyak uang. 9 00:00:23,352 --> 00:00:24,935 Kita akan bicara lagi nanti. 10 00:00:31,236 --> 00:00:32,820

Sep 14, 2017 23:03:02 19.31KB Download Translate

1 00:00:15,885 --> 00:00:18,468 Transisi waktu selesai. 2 00:00:19,384 --> 00:00:22,807 Navigasi, pelacak, dan senjata sedang dikalibrasi. 3 00:00:22,808 --> 00:00:24,391 Selubung online. 4 00:00:24,392 --> 00:00:27,301 Kita tak terdeteksi oleh teknologi zaman ini. 5 00:00:27,432 --> 00:00:29,386 Waktu apa ini? 6 00:00:30,505 --> 00:00:32,712 Grafik bintang sedang memproses. 7 00:00:35,198 --> 00:00:39,464 Tanggal krono 0028241.423. 8 00:00:39,465 --> 00:00:42,350 Awal abad 21. 9 00:00:42,351 --> 00:00:44,344 Sudahkah targetnya ditemukan? 10 00:00:44,345 --> 00:00:45,964

Sep 14, 2017 23:03:02 15.12KB Download Translate

1 00:00:28,418 --> 00:00:30,544 Kau harus beli kalau mau baca. 2 00:01:06,368 --> 00:01:11,713 Tuan Kang, penaklukan abad 21 sudah dimulai. 3 00:02:39,476 --> 00:02:40,310 Lapor! 4 00:02:40,311 --> 00:02:44,177 Pak, Helicarrier ditembaki banyak benda tak dikenal. 5 00:02:44,178 --> 00:02:45,929 Perisai tak efektif. 6 00:02:45,930 --> 00:02:48,192 Aku baru mengudarakan kembali perahu ini,... 7 00:02:48,193 --> 00:02:50,278 ...aku tak mau ini jatuh lagi. 8 00:02:50,279 --> 00:02:53,230 Direktur Fury, ini bukan cuma serangan terhadap SHIELD. 9 00:02:53,231 --> 00:02:55,059 PBB juga diserang.

Sep 14, 2017 23:03:02 17.39KB Download Translate

1 00:00:04,340 --> 00:00:07,639 Fury memanggil Iron Man. Kita kehabisan waktu. 2 00:00:07,640 --> 00:00:10,287 Pasukan Kang sudah menguasai 3/4 planet,... 3 00:00:10,288 --> 00:00:13,553 ...dan untuk tiap kota yang kita pertahankan, ada 4 kota yang jatuh. 4 00:00:13,554 --> 00:00:15,809 Kau memanggil cuma untuk berbincang-bincang? 5 00:00:15,810 --> 00:00:17,770 Tidak, aku memanggil untuk memberitahumu... 6 00:00:17,771 --> 00:00:19,861 ...markas yang kautemukan sedang bergerak. 7 00:00:19,862 --> 00:00:22,540 Orangku mendapat bacaan energi yang besar. 8 00:00:22,541 --> 00:00:24,435 Benda itu akan menembak. 9

Sep 14, 2017 23:03:02 15.91KB Download Translate

1 00:00:31,410 --> 00:00:33,217 Itu dia. 2 00:01:48,780 --> 00:01:50,706 Akhirnya. 3 00:02:54,348 --> 00:02:58,064 Mungkin kau salah dengar. Kubilang Stark Tower diserang. 4 00:02:58,492 --> 00:02:59,599 Saat ini juga. 5 00:02:59,870 --> 00:03:03,686 - Apa Iron Man ada di sana? - Ya, demikian juga Thor dan Black Panther. 6 00:03:03,810 --> 00:03:06,120 - Siapa yang kalian lawan? - Radioactive Man. 7 00:03:07,463 --> 00:03:09,477 Bisakah mereka bertempur di sini, di kolam? 8 00:03:10,067 --> 00:03:12,409 - Berapa tingkat ancamannya? - Tingkat ancaman 2. 9 00:03:12,480 --> 00:03:14,553 Aku yakin mereka bisa

Sep 14, 2017 23:03:02 19.77KB Download Translate

1 00:00:07,078 --> 00:00:09,512 Tak mungkin kau bisa menembaknya. 2 00:00:09,548 --> 00:00:11,368 Ya. Iron Man benar. 3 00:00:11,369 --> 00:00:13,212 Itu takkan terjadi. 4 00:00:16,937 --> 00:00:19,858 Aku tak suka memakai kata mustahil,... 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,398 ...tapi sepertinya sesuai. Bagaimana menurutmu, Hulk? 6 00:00:22,434 --> 00:00:27,200 Aku tak peduli. Hanya mungkin jika Hawkeye memulai perkelahian. 7 00:00:27,235 --> 00:00:29,740 Terima kasih atas dukungannya, tim. 8 00:00:29,775 --> 00:00:32,349 Menurutmu bagaimana, pak tua? 9 00:00:32,385 --> 00:00:34,019 Aku belum pernah melihatmu meleset. 10

Sep 14, 2017 23:03:02 20.11KB Download Translate

1 00:00:12,465 --> 00:00:13,842 Menyerahlah. 2 00:00:14,925 --> 00:00:17,011 Baik, kalian dengar. Turunkan senjata. 3 00:00:17,386 --> 00:00:19,387 Cap, berikanku kunci Quinjet. 4 00:00:19,679 --> 00:00:20,763 Kau tak serius. 5 00:00:21,055 --> 00:00:22,223 Sama sekali tidak. 6 00:00:22,432 --> 00:00:24,725 Karena kita takkan menyerah pada Serpent Society. 7 00:00:25,017 --> 00:00:27,518 Avengers, pilih sasaran. Pada hitunganku. 8 00:00:33,575 --> 00:00:34,326 Tony, tunggu! 9 00:00:34,827 --> 00:00:36,161 Semuanya, tenang saja. 10

Sep 14, 2017 23:03:02 15.89KB Download Translate

1 00:00:52,985 --> 00:00:54,493 Direktur Hill, kita ada masalah. 2 00:00:56,478 --> 00:00:58,478 Kita kehilangan semua sistem. Sesuatu-- 3 00:01:05,465 --> 00:01:08,888 Aku Ultron-6. Kecerdasan sibernetik yang dibuat... 4 00:01:08,889 --> 00:01:10,787 ...oleh Dr. Henry Pym. 5 00:01:10,942 --> 00:01:14,178 Perintahku ialah membawa perdamaian dan ketertiban di dunia. 6 00:01:14,616 --> 00:01:17,363 Aku akan memenuhi perintah itu. 7 00:01:17,868 --> 00:01:22,181 Kepunahan manusia dimulai sekarang. 8 00:02:26,184 --> 00:02:27,798 Ini tak mungkin terjadi. 9 00:02:28,682 --> 00:02:30,571 Aku tak percaya ia tewas. 10

Sep 14, 2017 23:03:02 17.31KB Download Translate

1 00:00:17,471 --> 00:00:20,455 Kau berani datang kemari dan menantangku? 2 00:00:20,551 --> 00:00:23,794 Bilang pada tuanmu ia membuat kesalahan besar. 3 00:00:24,070 --> 00:00:25,981 Tak ada yang boleh menantang Karnilla. Aku- 4 00:00:35,780 --> 00:00:36,982 Bagus, manusia. 5 00:00:37,735 --> 00:00:38,836 Zemo benar. 6 00:00:39,122 --> 00:00:41,578 Kekuatanmu mengesankan. 7 00:00:44,833 --> 00:00:47,051 Ratu Norn adalah lawan yang tangguh. 8 00:00:47,563 --> 00:00:49,316 Dulunya begitu. 9 00:00:49,373 --> 00:00:54,103 Mari, Skurge. Kita beri Grey Gargoyle imbalannya.

Sep 14, 2017 23:03:02 14.96KB Download Translate

1 00:00:09,903 --> 00:00:10,869 Apa? 2 00:00:28,974 --> 00:00:30,784 Itu tidak bagus. 3 00:00:42,437 --> 00:00:44,194 Hei! Hati-hati! 4 00:00:45,303 --> 00:00:49,221 Kusarankan kau pergi dari sini. Pasukan Loki bergerak cepat. 5 00:00:50,024 --> 00:00:51,038 Hei! 6 00:00:51,362 --> 00:00:54,139 Kau! Yang bertelinga! Tempat apa ini? 7 00:00:54,266 --> 00:00:55,434 Di mana aku? 8 00:00:55,526 --> 00:00:57,493 Dan apa itu Loki? 9 00:02:16,944 --> 00:02:22,048 Maka Odin-Sleep sekali lagi datang ke Asgard. 10

Sep 14, 2017 23:03:02 12.11KB Download Translate

1 00:02:47,242 --> 00:02:49,899 Jembatan Bifrost membuka. 2 00:02:50,451 --> 00:02:53,864 Berarti lebih banyak pemberontak untuk diremukkan. 3 00:03:02,714 --> 00:03:05,685 Kau mau meremukkan sesuatu? Coba hadapiku. 4 00:03:05,940 --> 00:03:07,929 Rasakan, raksasa! 5 00:03:22,504 --> 00:03:27,221 Menurut perintah Loki, mereka yang tak tunduk padanya akan dieksekusi. 6 00:03:27,414 --> 00:03:28,513 Menyerahlah! 7 00:03:28,614 --> 00:03:31,844 Dasar pengkhianat! Kami takkan tunduk pada Loki. 8 00:03:34,283 --> 00:03:35,868 Manusia, tunggu! 9 00:04:03,449 --> 00:04:03,845 Untuk Asgard!