The 7 Lives of Lea (Les 7 vies de Léa) - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Follows a woman who stumbles upon the body of Ismael, a teenager who disappeared thirty years earlier, with the event taking her back to 1991 and seeing her wake up every morning in the body of a different person.
Release Name:
The.7.Lives.of.Lea.S01.FRENCH.1080p.WEBRip.x265-RARBG The.7.Lives.of.Lea.S01.DUBBED.1080p.WEBRip.x265-RARBG The.7.Lives.of.Lea.S01.FRENCH.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-SMURF The.7.Lives.of.Lea.S01.FRENCH.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-SMURF The.7.Lives.of.Lea.S01.FRENCH.WEBRip.x265-ION265 The.7.Lives.of.Lea.S01.DUBBED.WEBRip.x265-ION265 The.7.Lives.of.Lea.S01.FRENCH.WEBRip.x264-ION10 The.7.Lives.of.Lea.S01.DUBBED.WEBRip.x264-ION10
Release Info:
🔴🔵 ترجمة الموسم الأول | نتفليكس 🔵🔴
Download Subtitles
1 00:00:06,000 --> 00:00:09,560 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:16,720 --> 00:00:17,920 اسمي "ليا". 3 00:00:18,000 --> 00:00:20,680 عمري 17 عامًا. لن أحصل على الشهادة الثانوية يومًا، 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,800 ولا أطيق الفودكا. 5 00:00:40,160 --> 00:00:41,760 بدأ كل شيء في تلك الحفلة الضخمة. 6 00:00:41,840 --> 00:00:44,440 حيث تحرق الشمس الجلد، ويهتز الإيقاع في القلب. 7 00:00:46,720 --> 00:00:48,840 كانت مثل قصة "إنستغرام"، إنما واقعية. 8 00:00:53,560 --> 00:00:55,880 تظاهرت أنني في أفضل حالاتي. 9 00:00:57,480 --> 00:01:00,200 لكنني في الواقع شعرت بالوحدة أكثر من أيّ وقت مضى. 10
1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:12,080 --> 00:00:13,680 تبًا، ها أنا مجددًا. 3 00:00:15,040 --> 00:00:17,960 وأيضًا… لا. 4 00:00:20,000 --> 00:00:20,840 لا. 5 00:00:24,520 --> 00:00:25,360 سحقًا! 6 00:00:26,800 --> 00:00:27,800 أنا أمي! 7 00:00:30,920 --> 00:00:32,200 سحقًا! 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,520 "16 يونيو 1991" 9 00:00:41,760 --> 00:00:42,920 لم أنا هنا؟ 10 00:00:45,080 --> 00:00:46,080 لم لست أنت؟
1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:25,280 --> 00:00:26,120 "ستوف"؟ 3 00:00:33,040 --> 00:00:34,120 لم يعد "ستوف" موجودًا. 4 00:00:35,800 --> 00:00:37,360 مات مع "إسماعيل". 5 00:00:38,160 --> 00:00:39,920 ما الذي حدث تمامًا يا أبي؟ 6 00:00:42,760 --> 00:00:45,400 في فعالية يوم الموسيقى العالمي، 7 00:00:47,440 --> 00:00:49,760 كنا سنفحص الصوت نحن الثلاثة. 8 00:00:51,800 --> 00:00:53,760 من أجل الحفل الموسيقي، انتظرناه طويلًا. 9 00:00:57,680 --> 00:00:58,800 ولم يأت. 10 00:01:03,400 --> 00:01:05,360 لم لا تريدك أمي أن تتكلّم في الموضوع؟
1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:10,400 --> 00:00:14,000 لا بد أنني أول من تقتل فتاةً محاولةً إنقاذ شاب. 3 00:00:14,080 --> 00:00:17,040 إن كانت لم تُولد، فهي لم تمت. 4 00:00:17,120 --> 00:00:19,640 أتحدث عن فتاة كنت متيمةً بها. 5 00:00:20,960 --> 00:00:22,800 من المفترض أن تكرهيني لا أن تسخري مني. 6 00:00:22,880 --> 00:00:24,600 أظن أنك تكرهين نفسك بما يكفي. 7 00:00:32,920 --> 00:00:33,760 المعذرة! 8 00:00:34,440 --> 00:00:35,280 نعم؟ 9 00:00:35,360 --> 00:00:38,720 هل كنت مرتبطة مع "بيير إيف دوبوست"؟ الشاب من مزارع الخشاف. 10 00:00:39,480 --> 00:00:40,720
1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:50,920 --> 00:00:52,680 ماذا تفعلين هنا أيتها الحمقاء؟ 3 00:00:53,360 --> 00:00:54,720 كرري من بعدي، اتفقنا؟ 4 00:00:55,600 --> 00:01:00,280 "يا (رومين)، أنت إلاهتي وسأظل مدينة لك حتى النهاية." 5 00:01:00,360 --> 00:01:03,320 - يا "رومين"، أنت… - إلاهتي. 6 00:01:03,400 --> 00:01:04,280 إلاهتي. 7 00:01:04,360 --> 00:01:05,440 - و… - و… 8 00:01:05,520 --> 00:01:06,480 سأظل مدينة لك… 9 00:01:06,560 --> 00:01:09,480 سأظل مدينة لك حتى النهاية، أأنت راضية؟ 10
1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:24,280 --> 00:00:25,840 هيّا، هلّا تتصلين بي لاحقًا؟ 3 00:00:29,360 --> 00:00:31,680 - هل بإمكانك البقاء وحدك؟ - لا تقلقي. 4 00:00:32,840 --> 00:00:34,440 قريبًا، لن تتمكني من التخلّص مني. 5 00:00:35,520 --> 00:00:37,680 المستقبل جميل، مثل الماضي. 6 00:00:39,080 --> 00:00:40,600 الحاضر هو ما يزعجنا. 7 00:01:02,640 --> 00:01:04,200 "رومين" رائعة بحق. 8 00:01:06,800 --> 00:01:09,160 ما كنت لأجد المسدس لولاها. 9 00:01:20,560 --> 00:01:23,240 سيدي! هل لي أن أنزل؟ 10 00:01:23,880 --> 00:01:26,400 أبي! مرحبًا!
1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:22,440 --> 00:00:23,320 أنت أو أنا. 3 00:00:31,440 --> 00:00:33,560 عليّ الاختيار بيننا. 4 00:00:37,920 --> 00:00:41,800 يستحيل أن ننام وندع هذا يحصل. لن أنتقل عبر الزمن إن لم أنم. 5 00:00:44,120 --> 00:00:45,000 شكرًا. 6 00:00:46,400 --> 00:00:48,080 سحقًا لك يا عام 1991. 7 00:00:57,600 --> 00:00:59,000 هل عادت والدتك بشكل نهائي؟ 8 00:00:59,520 --> 00:01:00,360 لا أعرف. 9 00:01:06,320 --> 00:01:07,840 أرجو ألّا نصبح مثلهما. 10 00:01:11,280 --> 00:01:14,800 - هل أنت سعيدة لعودتهما معًا؟