Back to subtitle list

The 100 (The Hundred) - Third Season Indonesian Subtitles

 The 100 (The Hundred) - Third Season

Series Info:

Released: 19 Mar 2014
Runtime: 43 min
Genre: Drama, Mystery, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Eliza Taylor, Bob Morley, Marie Avgeropoulos, Lindsey Morgan
Country: USA
Rating: 7.7

Overview:

Set ninety-seven years after a nuclear war has destroyed civilization, when a spaceship housing humanity's lone survivors sends one hundred juvenile delinquents back to Earth, in hopes of possibly re-populating the planet.

Mar 29, 2020 07:03:35 BACK IDs Indonesian 101

Release Name:

The-100-S03-COMPLETE-All-BluRay-Pahe.in

Release Info:

Happy Marathon! Source: IFLIX 
Download Subtitles
Mar 25, 2017 20:02:36 36.08KB Download Translate

1 00:00:01,820 --> 00:00:03,520 Kami lahir di luar angkasa. 2 00:00:04,100 --> 00:00:06,270 Mereka memberi tahu kami daratan tak bisa ditinggali,... 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,020 ...tapi mereka salah. 4 00:00:08,020 --> 00:00:11,110 Kami telah berjuang bertahan hidup sejak kami mendarat. 5 00:00:12,630 --> 00:00:14,490 Beberapa dari kami telah hancur karena itu,... 6 00:00:14,910 --> 00:00:16,820 ...tapi kebanyakan dari kami masih di sini. 7 00:00:16,910 --> 00:00:19,230 Mencari penyintas lain dari Bahtera,... 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,620 ...berusaha membangun sesuatu yang nyata dan tahan lama... 9 00:00:21,620 --> 00:00:22,790

Mar 25, 2017 20:02:36 36.76KB Download Translate

1 00:00:01,720 --> 00:00:03,060 Kami lahir di luar angkasa. 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,190 Mereka memberi tahu kami daratan tak bisa ditinggali,... 3 00:00:06,920 --> 00:00:07,940 ...tapi mereka salah,... 4 00:00:08,060 --> 00:00:11,110 Kami telah berjuang bertahan hidup sejak kami mendarat. 5 00:00:12,530 --> 00:00:14,360 Beberapa dari kami telah hancur karena itu,... 6 00:00:14,910 --> 00:00:16,910 ...tapi kebanyakan dari kami masih di sini,... 7 00:00:16,910 --> 00:00:19,240 Mencari penyintas lain dari Bahtera,... 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,500 ...mencoba membangun sesuatu yang nyata dan tahan lama... 9 00:00:21,510 --> 00:00:23,410

Mar 25, 2017 20:02:36 42.59KB Download Translate

1 00:00:01,830 --> 00:00:03,524 Kami lahir di luar angkasa. 2 00:00:04,066 --> 00:00:06,193 Mereka memberi tahu kami daratan tak bisa ditinggali,... 3 00:00:06,720 --> 00:00:07,920 ...tapi mereka salah. 4 00:00:07,965 --> 00:00:11,110 Kami telah berjuang bertahan hidup sejak kami mendarat. 5 00:00:12,575 --> 00:00:14,744 6 00:00:14,910 --> 00:00:16,890 ...tapi kebanyakan dari kami masih di sini. 7 00:00:16,900 --> 00:00:19,200 Mencari penyintas lain dari Bahtera,... 8 00:00:19,210 --> 00:00:21,570 ...berusaha membangun sesuatu yang nyata dan tahan lama... 9 00:00:21,580 --> 00:00:22,752 ...di alam liar.

Mar 25, 2017 20:02:36 40.54KB Download Translate

1 00:00:01,780 --> 00:00:03,310 Kami lahir di luar angkasa. 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,150 Mereka memberi tahu kami daratan tak bisa ditinggali,... 3 00:00:06,700 --> 00:00:07,940 ...tapi mereka salah. 4 00:00:08,010 --> 00:00:11,210 Kami telah berjuang bertahan hidup sejak kami mendarat. 5 00:00:12,500 --> 00:00:14,670 Beberapa dari kami telah hancur karena itu,... 6 00:00:14,880 --> 00:00:16,790 ...tapi kebanyakan dari kami masih di sini. 7 00:00:16,870 --> 00:00:19,230 Mencari penyintas lain dari Bahtera,... 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,570 ...mencoba membangun sesuatu yang nyata dan tahan lama... 9 00:00:21,580 --> 00:00:22,620

Mar 25, 2017 20:02:36 44.33KB Download Translate

1 00:00:01,750 --> 00:00:03,890 Kami lahir di luar angkasa. 2 00:00:04,150 --> 00:00:06,690 Mereka memberi tahu kami daratan tak bisa ditinggali,... 3 00:00:06,770 --> 00:00:08,070 ...tapi mereka salah. 4 00:00:08,110 --> 00:00:11,740 Kami telah berjuang bertahan hidup sejak kami mendarat. 5 00:00:12,670 --> 00:00:14,780 Beberapa dari kami telah hancur karena itu,... 6 00:00:14,910 --> 00:00:16,820 ...tapi kebanyakan dari kami masih di sini,. 7 00:00:16,870 --> 00:00:19,200 Mencari penyintas lain dari Bahtera,... 8 00:00:19,290 --> 00:00:21,560 ...berusaha membangun sesuatu yang nyata dan tahan lama... 9 00:00:21,580 --> 00:00:22,790

Mar 25, 2017 20:02:36 43.21KB Download Translate

1 00:00:01,440 --> 00:00:03,448 Sebelumnya, di The 100. 2 00:00:03,490 --> 00:00:05,858 Carl Emerson, aku punya pesan untuk pemimpinmu. 3 00:00:05,900 --> 00:00:08,708 Aku takkan berhenti hingga kaumku bebas. 4 00:00:08,750 --> 00:00:12,648 Jika kau tak membebaskan mereka, aku akan memberi radiasi ke Lantai 5. 5 00:00:12,690 --> 00:00:17,138 Kita semua punya rasa sakit. Sebagian darinya berupa fisik. 6 00:00:17,180 --> 00:00:18,664 Ini akan membuat rasa sakit hilang. 7 00:00:19,915 --> 00:00:21,658 Saatnya untuk kembali bekerja, Raven. 8 00:00:21,700 --> 00:00:23,368 Kota Cahaya itu nyata. 9 00:00:23,410 --> 00:00:25,640 Itu seharusnya membawaku ke Kota Cahaya?

Mar 25, 2017 20:02:36 39.93KB Download Translate

1 00:00:01,120 --> 00:00:02,710 Sebelumnya dalam The 100. 2 00:00:02,710 --> 00:00:04,020 Darah tak bisa dibalas dengan darah. 3 00:00:04,108 --> 00:00:07,190 Tindakannya menunjukkan kita sebuah janji untuk masa depan baru. 4 00:00:07,653 --> 00:00:09,880 Bellamy, itu sebuah jebakan! 5 00:00:16,871 --> 00:00:19,081 Aku telah mencari sesuatu untuk waktu yang sangat lama. 6 00:00:19,160 --> 00:00:21,375 Aku percaya versi dua dari kodeku... 7 00:00:21,375 --> 00:00:23,710 ...ada di suatu tempat di dalam sistem komputer di Bahtera. 8 00:00:23,720 --> 00:00:26,040 Mengapa kau perlu versia dua? Apakah ada yang salah denganmu? 9 00:00:26,050 --> 00:00:27,256 Tak ada yang salah dengannya.

Mar 25, 2017 20:02:36 47.48KB Download Translate

1 00:00:01,050 --> 00:00:02,314 Sebelumnya dalam The 100. 2 00:00:02,314 --> 00:00:03,941 Versi dua dari kodeku... 3 00:00:04,233 --> 00:00:07,050 ...tak ada di 12 stasiun yang melengkapi Bahtera. 4 00:00:07,050 --> 00:00:08,529 Seharusnya ada 13. 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 Apakah ini tujuan kita? 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,060 Orang-orang di sana bukan ancaman. 7 00:00:11,070 --> 00:00:13,030 Kita perlu lahan itu. 8 00:00:13,040 --> 00:00:15,270 Dengan kehilangan sumber daya di Gunung WWeather,... 9 00:00:15,280 --> 00:00:17,360 ...Arkadia akan kelaparan kurang dari satu tahun. 10

Mar 25, 2017 20:02:36 36.93KB Download Translate

1 00:00:01,010 --> 00:00:02,720 Sebelumnya dalam The 100. 2 00:00:02,830 --> 00:00:04,310 Kau tak memberikanku pilihan. 3 00:00:05,490 --> 00:00:07,900 Marcus Kane, untuk kejahatan pengkhianatan,... 4 00:00:07,987 --> 00:00:10,560 ...dengan ini aku memvonismu dengan hukuman mati. 5 00:00:10,670 --> 00:00:12,820 Aden adalah orang yang paling menjanjikan dari novisiatku. 6 00:00:12,830 --> 00:00:15,710 Jika aku tewas hari ini, kemungkinan besar dia akan menggantikanku. 7 00:00:15,720 --> 00:00:18,250 Aku takkan duduk diam di sini dan melihatmu tewas. 8 00:00:18,260 --> 00:00:20,460 Jika kau benar, hari ini adalah hari... 9 00:00:20,470 --> 00:00:22,710

Mar 25, 2017 20:02:36 39.39KB Download Translate

1 00:00:01,640 --> 00:00:03,040 Sebelumnya dalam The 100. 2 00:00:03,150 --> 00:00:05,060 Biarkan orang tahu mereka memiliki komandan baru. 3 00:00:05,070 --> 00:00:06,660 Kau tak memiliki api itu, Ontari. 4 00:00:06,670 --> 00:00:08,696 - Tak ada yang tahu itu. - Dia tahu. 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,194 Apakah dia sungguh berada di dalam itu? 6 00:00:12,620 --> 00:00:13,659 Tentunya dia di dalam sana. 7 00:00:13,850 --> 00:00:16,120 Kini ini milikmu, Penjaga Api. 8 00:00:16,710 --> 00:00:19,540 Kita perlu meningkatkan populasi Kota Cahaya. 9 00:00:19,700 --> 00:00:21,490 Lebih banyak pikiran yang ditempatkan di tugas itu,...

Mar 25, 2017 20:02:36 40.05KB Download Translate

1 00:00:01,230 --> 00:00:02,290 Sebelumnya dalam The 100. 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,940 Saudaraku ada di sisi yang salah. 3 00:00:06,180 --> 00:00:08,010 O, aku minta maaf. 4 00:00:09,530 --> 00:00:10,906 Kau tewas bagiku. 5 00:00:11,510 --> 00:00:13,390 Kau ingin kenanganmu kembali. 6 00:00:14,330 --> 00:00:15,410 Ini dia. 7 00:00:16,520 --> 00:00:18,180 Tidak! Aku menyerah! 8 00:00:18,190 --> 00:00:19,560 Aku ingin bicara dengan Raven. 9 00:00:19,570 --> 00:00:21,200 Raven ada di Kota Cahaya. 10 00:00:21,210 --> 00:00:23,390 Tidak! Hentikan!

Mar 25, 2017 20:02:36 36.94KB Download Translate

1 00:00:01,280 --> 00:00:02,565 Sebelumnya dalam The 100. 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,317 Aku adalah Natblida terakhir,... 3 00:00:05,910 --> 00:00:07,653 ...pewaris Bekka Pramheda. 4 00:00:08,112 --> 00:00:10,031 Kalian semua adalah bawahanku. 5 00:00:10,406 --> 00:00:13,350 Kita perlu meningkatkan populasi Kota Cahaya. 6 00:00:13,360 --> 00:00:15,120 Semakin banyak pikirkan yang ditempatkan untuk tugas itu,... 7 00:00:15,130 --> 00:00:17,360 ...maka ALIE menjadi semakin kuat. 8 00:00:17,370 --> 00:00:18,840 Jaha telah menanam cip pada semua orang. 9 00:00:18,850 --> 00:00:21,010 Jasper benar. Aku lihat itu dengan mata kepalaku sendiri.

Mar 25, 2017 20:02:36 31.46KB Download Translate

1 00:00:01,200 --> 00:00:02,610 Sebelumnya dalam The 100. 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,920 Ada konsekuensi, Bell. 3 00:00:04,930 --> 00:00:06,569 Lincoln telah tewas. 4 00:00:08,050 --> 00:00:11,240 Kami membawakanmu kanselir Pike dari kaum Sky. 5 00:00:11,860 --> 00:00:12,820 Ke mana kau membawanya? 6 00:00:12,820 --> 00:00:14,010 Ke komandan yang baru. 7 00:00:14,118 --> 00:00:15,077 Aku bisa bergabung denganmu? 8 00:00:16,203 --> 00:00:18,890 Luna, kami dalam perjalanan. 9 00:00:18,914 --> 00:00:20,040 Nightblood. 10 00:00:20,180 --> 00:00:21,190 Luna memilikinya.

Mar 25, 2017 20:02:36 41.96KB Download Translate

1 00:00:01,147 --> 00:00:03,065 Sebelumnya dalam The 100. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,710 Nightblood. Luna memilikinya. 3 00:00:07,862 --> 00:00:09,160 Itu sebabnya kita harus menemukannya. 4 00:00:09,270 --> 00:00:11,180 Jika dia bisa mengakses ALIE 2... 5 00:00:11,190 --> 00:00:13,140 Dia bisa memberi tahu kita cara menghentikan ALIE 1. 6 00:00:13,150 --> 00:00:14,170 Kami tak ikut pergi denganmu. 7 00:00:14,180 --> 00:00:17,246 Dia ingat ALIE mengunduh dirinya ke mainframe Bahtera. 8 00:00:17,530 --> 00:00:18,706 Jika kodenya masih di sana,... 9 00:00:19,206 --> 00:00:20,590 ...kita mungkin bisa menemukan jalan belakang. 10

Mar 25, 2017 20:02:36 37.29KB Download Translate

1 00:00:01,200 --> 00:00:02,720 Sebelumnya dalam The 100. 2 00:00:02,720 --> 00:00:05,420 Kau seharusnya membunuhku di medan perang itu. 3 00:00:08,280 --> 00:00:09,080 Dia kuat. 4 00:00:09,080 --> 00:00:11,170 Kita perlu duia jika kita akan melawan untuk keluar dari sini! 5 00:00:11,180 --> 00:00:12,470 Dengarkan aku! 6 00:00:12,510 --> 00:00:13,510 Kau ingin balas dendammu,... 7 00:00:13,520 --> 00:00:15,270 ...atau kau ingin kaummu tetap hidup? 8 00:00:18,870 --> 00:00:21,140 Ambil kuncinya. Dia akan kirim bala bantuan. 9 00:00:22,260 --> 00:00:23,820 Hingga kita menemukan inang untuk itu,...

Mar 25, 2017 20:02:36 33.77KB Download Translate

1 00:00:00,938 --> 00:00:02,523 Sebelumnya dalam The 100. 2 00:00:03,190 --> 00:00:05,693 Hal ini tak peduli kau berasal dari klan mana,... 3 00:00:05,735 --> 00:00:07,111 ...hal itu mengendalikan orang. 4 00:00:07,319 --> 00:00:10,906 Satu per satu, hingga tak ada yang tersisa. 5 00:00:10,906 --> 00:00:14,201 Satu-satunya cara menghentikannya adalah ambil informasi dari api itu. 6 00:00:14,285 --> 00:00:16,829 Satu-satunya cara melakukan itu adalah masukan ke kepala Ontari. 7 00:00:16,910 --> 00:00:18,022 Itu sakelar untuk mematikan. 8 00:00:18,057 --> 00:00:20,870 Jika aku bisa buat ini berfungsi, aku bisa membunuh ALIE. 9 00:00:20,875 --> 00:00:22,084 Jasper telah ditanami cip.