Back to subtitle list

The 100 (The Hundred) - Seventh Season Arabic Subtitles

 The 100 (The Hundred) - Seventh Season

Series Info:

Released: 19 Mar 2014
Runtime: 43 min
Genre: Drama, Mystery, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Eliza Taylor, Bob Morley, Marie Avgeropoulos, Lindsey Morgan
Country: USA
Rating: 7.7

Overview:

Set ninety-seven years after a nuclear war has destroyed civilization, when a spaceship housing humanity's lone survivors sends one hundred juvenile delinquents back to Earth, in hopes of possibly re-populating the planet.

Oct 02, 2020 20:27:45 NamozgX Arabic 15558

Release Name:

The.100.SEASON.7.S07.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

Release Info:

💢💢 تجميع ترجمات الموسم كامل 💢💢 
Download Subtitles
Oct 02, 2020 15:15:34 39.19KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,833 "ÓÇÈÞÇð Ýí ÇáÜ"ãÇÆÉ 2 00:00:02,835 --> 00:00:04,710 ßÇä ÇáãáÇÐ ãÓÊÚãÑÉ ÈæÇÓØÉ ÝÑíÞ 3 00:00:04,712 --> 00:00:06,754 ãä ÇáÃÑÖ ãßæä ãä ÃÑÈÚ ÚÇÆáÇÊ ... ÇáÃæÇÆá 4 00:00:06,756 --> 00:00:08,630 áÇ íÄãä ÇáÌãíÚ ÈÞÏÓíÉ ÇáÃæÇÆá 5 00:00:08,632 --> 00:00:10,132 .. (íÇ ÃæáÇÏ (ÛÇÈÑíÇá 6 00:00:10,134 --> 00:00:14,803 !íÌÈ ÊØåíÑ ÛíÑ ÇáãÄãäíä - !ãõÊ ÃíøåÇ ÇáßÇÝÑ - 7 00:00:14,805 --> 00:00:17,264 !ßáÇ 8 00:00:17,266 --> 00:00:20,517 Óíßæä ÔÑÝðÇ ÚÙíãðÇ (áÊßæäí (Óíãæä ÇáÃæáì 9 00:00:20,519 --> 00:00:23,729 ÍÇæáÊ ÝÚá ãÇ åæ ÃÝÖá .æÈÚÏåÇ ÎÓÑÊ Ããí

Oct 02, 2020 15:15:34 38.8KB Download Translate

1 00:00:01,033 --> 00:00:02,275 .. ÓÇÈÞðÇ Ýí ÇáãÇÆÉ 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,641 ¡áÇ ÃÚÑÝ ãÚäì åÐÇ æáßä Úáíø ÇáÐåÇÈ 3 00:00:04,666 --> 00:00:06,721 !Åä ÐåÈÊö åäÇß¡ ÓÊãæÊíä 4 00:00:07,041 --> 00:00:08,435 !(ÇäÊÙÑí íÇ (ÏÇíæÒÇ 5 00:00:09,644 --> 00:00:11,188 (ÃæßÊíÝíÇ) äÇÏÊßö ÈÜ(åæÈ) 6 00:00:11,213 --> 00:00:13,379 ÇáÇÓã ÇáÐí ÇÎÊÇÑÊå ÏÇíæÒÇ) áØÝáåÇ ÇáÐí áã íæáÏ) 7 00:00:13,515 --> 00:00:16,297 (ÓíÚÈÑæä ÈÜ(ÈíáÇãí æáÇ íÑíÏæääÇ Ãä äÊÈÚåã 8 00:00:16,321 --> 00:00:17,531 .ÓäÏÎá ãÚðÇ 9 00:00:17,556 --> 00:00:21,118 ¡Åä ÇäÝÕáäÇ áËæÇäö ÑÈãÇ ääÝÕá áÃÔåÑ¡ ÇÊÝÞäÇ¿

Oct 02, 2020 15:15:34 43.4KB Download Translate

1 00:00:01,367 --> 00:00:02,707 .. "ÓÇÈÞÇð Ýí ÇáÜ"ãÇÆÉ 2 00:00:02,708 --> 00:00:05,833 Ýí ÃÍáÇãí¡ ÃÑì ÞÇÆÏ íÎíÝäí 3 00:00:05,834 --> 00:00:07,989 ¡)ÔíÏåíÏÇ) ÞÇÆÏ ÇáÙáÇã 4 00:00:07,990 --> 00:00:10,909 ÊõÖóÎöã ÇáÔÚáÉ ÞÏÑÉ ßá ÞÇÆÏ Úáì ÇáÎíÑ æÇáÔÑ 5 00:00:10,910 --> 00:00:11,828 Ãíãßäß ÞÊáå Ãã áÇ¿ 6 00:00:11,829 --> 00:00:13,496 .ÓÃÏãÑ ÇáÔÚáÉ íÌÈ Ãä äÎÑÌå 7 00:00:14,205 --> 00:00:15,823 ÞÊá ÅÈä ÇááÚíäÉ 8 00:00:16,860 --> 00:00:18,417 áã ÃÚõÏ ÇáÞÇÆÏÉ 9 00:00:18,418 --> 00:00:20,210 (ÔíÏåíÏÇ) - Åáì Ãíä ÐåÈ¿ -

Oct 02, 2020 15:15:34 38.2KB Download Translate

1 00:00:02,800 --> 00:00:04,300 Ããí¿ 2 00:00:29,800 --> 00:00:33,800 Ããí¿ ÚãÉ (Ãæ)¿ 3 00:01:59,700 --> 00:02:02,400 !ÊÑÇÌÚ !Åäå ãäÒáí 4 00:02:11,000 --> 00:02:14,300 # ÇáÍßÇíÇÊ ÇáÊí ÊõÍßóì # 5 00:02:14,300 --> 00:02:17,800 # åí ßá ãÇ äÚÑÝå # 6 00:02:17,900 --> 00:02:23,200 # ãäÞæáÉ ÈÇáÍÞíÞÉ æÇáßáãÉ # 7 00:02:24,600 --> 00:02:28,600 # .. ÇáÕæÑ # 8 00:02:28,600 --> 00:02:30,300 áíÓÊ åÐå 9 00:02:30,300 --> 00:02:31,700 # åí ãÓÇÑÇÊ ãÈØäÉ # 10 00:02:31,800 --> 00:02:36,800 # ãä ÃãÇßä ÊÌÇæÒäÇåÇ #

Oct 02, 2020 15:15:34 42.68KB Download Translate

1 00:00:02,560 --> 00:00:04,150 ..."ÓÇÈÞðÇ Ýí ÇáÜ"ãÇÆÉ 2 00:00:04,190 --> 00:00:05,810 !ÅäøåÇ ÞÇÏãÉ 3 00:00:05,860 --> 00:00:07,400 ÇáæÞÊ Èíä åäÇ æ"ÇáãáÇÐ" áíÓ ãÊæÇÝÞðÇ 4 00:00:07,425 --> 00:00:08,795 ÇáäÈà ÇáÓÇÑ Ãäøå ÈæÓÚßö ÇáÈÞÇÁ åäÇ áÃÚæÇã 5 00:00:08,820 --> 00:00:10,360 æáä íÝÊÞÏßö ÃÍÏ 6 00:00:10,400 --> 00:00:12,070 !(ÃíøÊåÇ ÇáÛÈíÉ íÇ (ÃæßÊíÝíÇ !áíÓ åäÇß Ããá 7 00:00:12,110 --> 00:00:13,450 ÞÝí¡ ÊÍÑøßí - áäÐåÈ - 8 00:00:13,490 --> 00:00:15,070 !(Ããí! (ÃæßÊíÝíÇ 9 00:00:15,120 --> 00:00:16,700 ãßËÊö åäÇ áÜ6 ÃÚæÇã¿ 10

Oct 02, 2020 15:15:34 44.17KB Download Translate

1 00:00:01,043 --> 00:00:02,878 ..."سابقًا في الـ"مائة 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,999 أنتِ تعرفين ما كان سيحدث لو كنتم جعلتوني شهيدًا 3 00:00:06,222 --> 00:00:08,508 .. أجل، نفس ما يحدث 4 00:00:08,550 --> 00:00:11,428 لو إكتشف أي أحد من تكون 5 00:00:11,469 --> 00:00:14,973 عندها فقط، مثلما ثار الشعب 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,975 لخسارتهم لإلهم 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,102 يمكنني شق حلقك 8 00:00:19,144 --> 00:00:21,062 أعني، فكرا بالأمر، أليس كذلك؟ 9 00:00:21,104 --> 00:00:25,358 لا حاجة لسفينة فضائية أو حجيرات نوم أو محركات عقل 10 00:00:25,400 --> 00:00:29,112

Oct 02, 2020 15:15:34 40.96KB Download Translate

1 00:00:01,300 --> 00:00:02,600 ..."ÓÇÈÞðÇ Ýí ÇáÜ"ãÇÆÉ 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,000 æäßÑææ) ÖÚíÝÉ) 3 00:00:03,900 --> 00:00:05,600 æÓõÑÞÊ ÃÓáÍÊåã 4 00:00:05,600 --> 00:00:08,100 (ÊÎãíäí Ãäøåã ßÇäæÇ ÓÌäÇÁ (ÅáíÌÇÓ 5 00:00:08,100 --> 00:00:09,700 ÌÑì ÇÞÊÍÇã áíáÉ ÃãÓ 6 00:00:09,700 --> 00:00:11,500 æÊÎÇáíä ÃäøäÇ ÇáÝÇÚáæä¿ 7 00:00:11,500 --> 00:00:14,200 ¡ÃäÊã æÇáÓÌäÇÁ áÏíßã ÚÏæ ãÔÊÑß 8 00:00:14,200 --> 00:00:17,200 ÈÊÔßíá ÍáÝÇÁ ãä ÇáÞÊáÉ æÇááÕæÕ 9 00:00:17,300 --> 00:00:18,900 ÛÇÈÑíÇá)¡ ÇÝÊÍ ÇáÈÇÈ) 10 00:00:18,900 --> 00:00:20,500 áä ÃÏÚßö ÊÎÇØÑíä ÈåÐÇ

Oct 02, 2020 15:15:34 45.28KB Download Translate

1 00:00:00,568 --> 00:00:05,873 {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ ÇáãÇÆÉ \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"ÇáãæÓã ÇáÓÇÈÚ¡ ÇáÍáÞÉ ÇáËÇãäÉ" "ÈÚäæÇä: ÃäÇßæäÏÇ" 2 00:00:05,887 --> 00:00:11,887 ÊãÊ ÇáÊÑÌãÉ ÈæÇÓØÉ {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| ãÍãæÏ ÝæÏÉ - íæÓÝ ÝÑíÏ - ãÍãæÏ ãáåã || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"ãÔÇåÏÉ ããÊÚÉ" 3 00:00:47,786 --> 00:00:51,377 ¡(ÌæÑÏÇä) æ(äÇíáÇ) ÛÇÏÑÇ ÇáÛÑÝÉ 4 00:01:07,317 --> 00:01:08,985 ÑÇÞÈ ÇáÈÇÈ 5 00:01:16,534 --> 00:01:19,578 äÍä ÝÚáäÇ åÐÇ ãä ÃÌáå 6 00:01:19,662 --> 00:01:22,456 Åíßæ) æ(ÃæßÊíÝíÇ) Ýí ãÔßáÉ) 7 00:01:22,540 --> 00:01:25,543 äÍä äÝÚá åÐÇ ãä ÃÌá ÚÇÆáÊäÇ 8 00:01:25,627 --> 00:01:27,086 ãÚßö ÍÞ 9 00:01:36,221 --> 00:01:38,180

Oct 02, 2020 15:15:34 55.12KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,790 2 00:00:00,790 --> 00:00:02,500 ..."سابقًا في الـ"مائة 3 00:00:02,500 --> 00:00:05,300 لقد رأيتُ (شيدهيدا) مرة واحدة 4 00:00:05,420 --> 00:00:07,250 كنتُ مجرد فتاة عندما أخذ قوم الشجر 5 00:00:07,300 --> 00:00:09,220 .. لقد تنقل من قرية لأخرى 6 00:00:09,220 --> 00:00:11,760 ذابحًا أي شخص يرفض الركوع 7 00:00:11,760 --> 00:00:14,980 لا يمكننا ترك هذا (المخلوق يقود (ونكرو 8 00:00:14,980 --> 00:00:16,600 .. أنت والمساجين 9 00:00:16,600 --> 00:00:19,010 لديكم نفس العدو وربما نفس الهدف 10 00:00:19,120 --> 00:00:23,220

Oct 02, 2020 15:15:34 42.06KB Download Translate

1 00:00:00,781 --> 00:00:03,201 ..."ÓÇÈÞðÇ Ýí ÇáÜ"ãÇÆÉ 2 00:00:03,202 --> 00:00:05,477 åßÐÇ íÙåÑ ÔÚÈí Ãäåã ÌÇåÒíä ááÍÑÈ 3 00:00:05,593 --> 00:00:07,606 ÃÊæÇÝÞä (Åíßæ)¿ 4 00:00:07,607 --> 00:00:08,581 ¡ÍÑÑäÇ 5 00:00:08,751 --> 00:00:10,001 æÓäÎæÖ ÍÑÈß 6 00:00:10,002 --> 00:00:11,302 ÊÏÑíÈßä ÓíÈÏà ÛÏðÇ 7 00:00:11,303 --> 00:00:12,763 ÓÃÕäÚ ãäßä ÊæÇÈÚ 8 00:00:13,183 --> 00:00:14,473 ßíÝ íÚãá¿ 9 00:00:14,473 --> 00:00:15,803 ¡ÃäÊ ÞÊáÊ ÃÚÒ ÃÕÏÞÇÆí 10 00:00:15,803 --> 00:00:17,353 áÐÇ¡ áÓÊõ ãÊÃßÏÉ ãä Ãääí ÃÑíÏ ãÓÇÚÏÊßã

Oct 02, 2020 15:15:34 29.3KB Download Translate

1 00:00:01,350 --> 00:00:03,350 ..."ÓÇÈÞðÇ Ýí ÇáÜ"ãÇÆÉ - Ãíä (ÈíáÇãí)¿ - 2 00:00:03,400 --> 00:00:04,400 áÞÏ ÃÎÐå ÊÌÇå ÇáÔÐæÐ 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,860 (ÚáíäÇ ÇáæÕæá Åáì (ÈíáÇãí 4 00:00:06,900 --> 00:00:08,820 ÃÎíßö åäÇ 5 00:00:08,860 --> 00:00:10,320 ÃÑíÏåÇ Ãä ÊäËäíå ÚãøÇ ÓíÝÚáå 6 00:00:10,360 --> 00:00:12,110 áÇ íÊÍÊøã Ãä íãæÊ ÃÍÏ ÂÎÑ 7 00:00:12,160 --> 00:00:13,870 ÃØáÞ ÓÑÇÍåÇ ÇáÂä 8 00:00:13,910 --> 00:00:16,490 ÏÚ ÇáãÑÔÏ íÐåÈ¡ æÈÚÏåÇ ÓäÊÍÏË 9 00:00:16,530 --> 00:00:19,040 ÇÝÊÍ ÇáÌÓÑ æÇÑÓáå Åáì ÇáãáÇÐ 10 00:00:19,080 --> 00:00:20,830 ÓÃÎÈÑß Èßá ãÇ ÊæÏø ãÚÑÝÊå

Oct 02, 2020 15:15:34 50.13KB Download Translate

1 00:00:02,830 --> 00:00:05,290 بالطبع سنركع 2 00:00:05,330 --> 00:00:08,000 أكان هذا محل تساؤل أصلًا؟ 3 00:00:08,040 --> 00:00:10,250 هذه لكم 4 00:00:10,300 --> 00:00:12,760 لمَ أشعر وكأن هذا وداع؟ 5 00:00:12,800 --> 00:00:14,380 القصر بات ملكي الآن 6 00:00:14,430 --> 00:00:16,390 .وكذلك المزرعة ...بالنسبة لك، هذا 7 00:00:16,430 --> 00:00:18,050 سنأخذ الورشة 8 00:00:20,180 --> 00:00:22,890 ،تحتاج ميكانيكيًا لتشغيل المفاعل إنّها الفتاة المنشودة لذلك 9 00:00:22,930 --> 00:00:24,700 بجانب، ما كنتَ لتريد منافسك في الشطرنج 10 00:00:24,730 --> 00:00:27,100

Oct 02, 2020 15:15:34 46.38KB Download Translate

1 00:00:01,060 --> 00:00:03,350 ..."سابقًا في الـ"مائة 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,690 .ما أطلب سوى الركوع إظهارًا للولاء 3 00:00:05,730 --> 00:00:07,730 .اللصوص والقتلة في خدمتكَ 4 00:00:07,780 --> 00:00:09,440 ،إن حاولتَ الدخول 5 00:00:09,490 --> 00:00:10,950 .سأفجر المفاعل 6 00:00:10,990 --> 00:00:12,530 ابقى هنا، ترقّب خروجهم 7 00:00:12,570 --> 00:00:14,450 .حين يُفتَح الباب، اقتلهم جميعًا 8 00:00:14,490 --> 00:00:16,450 إنّها تملك المفتاح - المفتاح هو الشعلة - 9 00:00:16,490 --> 00:00:18,240 هل ابنتي بداخل المفتاح؟ 10 00:00:18,290 --> 00:00:20,580 .إن استطعتُ إحضار الشعلة، سنتبيّن ذلك

Oct 02, 2020 15:15:34 45.28KB Download Translate

1 00:00:01,060 --> 00:00:02,600 ..."سابقًا في الـ"مائة 2 00:00:02,650 --> 00:00:04,400 أين ابنتي بحقّ السماء؟ 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,690 لم نعلم أنّها مفقودة حتّى اليوم 4 00:00:06,730 --> 00:00:08,070 لم يعلم أحد 5 00:00:08,110 --> 00:00:10,110 سنُعيد الجميع 6 00:00:10,150 --> 00:00:11,950 إنّي أذكر أشياءً 7 00:00:11,990 --> 00:00:13,280 كتاب رسوماتكِ؟ 8 00:00:13,320 --> 00:00:18,200 مادي)، لا تخبري أحدًا بهذا قطّ) 9 00:00:18,240 --> 00:00:20,160 علينا الذهاب إلى أصدقائنا 10 00:00:25,460 --> 00:00:27,340 ها هو الجسر. اذهبوا

Oct 02, 2020 15:15:34 46.28KB Download Translate

1 00:00:01,080 --> 00:00:02,750 ..."سابقًا في الـ"مائة 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,460 كتاب رسومات (مادي). كان يعلم 3 00:00:04,500 --> 00:00:06,750 أنّها لا تزال تملك ذكريات القادة 4 00:00:06,790 --> 00:00:09,250 ما كانت ستأمن أبدًا 5 00:00:09,300 --> 00:00:10,670 لا تجبرني على فعل هذا 6 00:00:10,710 --> 00:00:11,920 أنا آسف 7 00:00:13,630 --> 00:00:14,970 يبدو أنّكِ مفتاح 8 00:00:15,010 --> 00:00:17,260 ارتقاء الجنس البشري بأكمله 9 00:00:17,300 --> 00:00:18,850 ...إنّهم منحوني خيارين 10 00:00:18,890 --> 00:00:21,220 استخدام هذه لإعادتكِ في سلام

Oct 02, 2020 15:15:34 46.32KB Download Translate

1 00:00:01,100 --> 00:00:06,510 \\ المائة \\ "الموسم السابع، الحلقة الـ16 والأخيرة" "بعنوان: الحرب الأخيرة" 2 00:00:06,720 --> 00:00:11,170 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم || || PirateM :ضبط التوقيت || "مشاهدة ممتعة" 3 00:00:37,120 --> 00:00:38,780 !كدنا نصل 4 00:00:38,830 --> 00:00:40,910 .(ابقي معنا يا (إيموري !ابقي معنا 5 00:00:40,950 --> 00:00:43,790 (ابطئ. (مورف 6 00:00:43,830 --> 00:00:45,620 !سأتولّى هذا 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,460 ريفين)، أحضري مزيل الرجفان) 8 00:00:47,500 --> 00:00:49,380 أين؟ - !هناك - 9