Back to subtitle list

That '70s Show - First Season French Subtitles

 That '70s Show - First Season
Mar 31, 2020 15:11:16 KiRBY French 36

Release Name:

That.70s.Show.S01.DVDrip.XviD-RiVER
Download Subtitles
Mar 20, 2007 13:18:50 25.07KB Download Translate

1 00:00:19,235 --> 00:00:20,531 Eric, c'est l'heure. 2 00:00:20,532 --> 00:00:21,422 Vas-y, toi. 3 00:00:21,460 --> 00:00:22,974 C'est "ta" maison. 4 00:00:23,018 --> 00:00:24,471 Ecoute-les. 5 00:00:24,523 --> 00:00:26,211 La fête est à son point de fusion. 6 00:00:26,263 --> 00:00:31,483 Dans dix minutes, il faudra faire une croix sur l'option bière. 7 00:00:31,640 --> 00:00:34,442 Si mon père m'attrape, il me tue. 8 00:00:34,495 --> 00:00:37,401 Tant pis, je prends le risque. 9 00:00:37,923 --> 00:00:41,177 Tu n'as qu'à rester calme, toujours en mouvement... 10 00:00:41,229 --> 00:00:45,283

Mar 20, 2007 13:16:18 23.31KB Download Translate

1 00:00:14,565 --> 00:00:18,740 Ca ne vous gêne pas, des filles qui habitent Hooterville ? 2 00:00:19,066 --> 00:00:21,775 Petticoat Junction se trouve à côté d'Hooterville. 3 00:00:21,888 --> 00:00:26,047 Et ça ne vous gêne pas qu'elles habitent "à côté" d'Hooterville ? 4 00:00:26,082 --> 00:00:30,027 Dire qu'elles se baignent dans le réservoir d'eau. 5 00:00:30,125 --> 00:00:31,479 Avec le chien. 6 00:00:31,593 --> 00:00:35,247 C'est pas l'eau pour boire, c'est l'eau pour le train. 7 00:00:35,360 --> 00:00:37,334 Trois filles à poil et un chien ! 8 00:00:37,369 --> 00:00:41,509 Je veux être le chien de Hooterville ! 9 00:00:42,864 --> 00:00:44,429

Mar 20, 2007 16:08:24 20.87KB Download Translate

1 00:00:09,193 --> 00:00:11,167 Pousse ! Pousse ! 2 00:00:11,184 --> 00:00:13,354 Allez, pousse ! 3 00:00:13,468 --> 00:00:14,821 Encore longtemps ? 4 00:00:14,856 --> 00:00:18,166 Dix secondes. Plus fort, ou ça ne marchera pas. 5 00:00:18,201 --> 00:00:19,733 C'est vraiment idiot. 6 00:00:19,768 --> 00:00:21,918 Mais non. Tu vas te marrer. 7 00:00:22,033 --> 00:00:24,545 Ca m'étonnerait beaucoup. 8 00:00:24,580 --> 00:00:28,722 C'est bon. Ecarte-toi de la porte. 9 00:00:33,322 --> 00:00:36,536 Kelso, t'es un génie. 10 00:00:36,571 --> 00:00:39,799

Mar 20, 2007 16:04:28 21.59KB Download Translate

1 00:00:14,273 --> 00:00:15,937 J'attends ! 2 00:00:16,052 --> 00:00:20,231 - Laisse tomber. - Dis-le, et elle se tire. 3 00:00:20,427 --> 00:00:22,110 Bon. 4 00:00:22,224 --> 00:00:26,403 Tu as raison, Jackie. Fonzie pourrait battre Bruce Lee. 5 00:00:29,749 --> 00:00:33,292 Michael, appelle-moi à 20 h. 6 00:00:33,327 --> 00:00:35,267 Pendant "Chico and the Man" ? 7 00:00:35,302 --> 00:00:36,950 Je sais. 8 00:00:37,063 --> 00:00:41,243 Mais j'aime quand tu me le racontes. Imite-moi Chico ! 9 00:00:41,750 --> 00:00:44,264 Mes potes n'ont pas envie de m'entendre...

Mar 20, 2007 17:23:30 23.15KB Download Translate

1 00:00:17,230 --> 00:00:20,366 Je veux réécouter le solo. 2 00:00:20,401 --> 00:00:24,547 Encore ? Mets le casque. 3 00:00:26,539 --> 00:00:30,720 Et passe-toi le cordon autour du cou. 4 00:00:31,878 --> 00:00:35,309 Et un job à la décharge municipale ? 5 00:00:35,423 --> 00:00:39,604 Municipale ? La décharge régionale ou rien. 6 00:00:41,073 --> 00:00:42,428 A quoi bon travailler ? 7 00:00:42,463 --> 00:00:45,760 Tout coûte cher. L'essence, les fringues... 8 00:00:45,795 --> 00:00:46,919 Les sorties. 9 00:00:46,954 --> 00:00:49,532 Les filles coûtent cher.

Mar 20, 2007 17:27:32 23.49KB Download Translate

1 00:00:13,563 --> 00:00:15,846 Cette journée n'en finira donc jamais ? 2 00:00:15,961 --> 00:00:20,137 Hier, ça a fini. Mais aujourd'hui c'est vendredi. Donc, non. 3 00:00:24,101 --> 00:00:26,596 Mon Dieu, voilà "Casse tout" et "Rends tout". 4 00:00:26,710 --> 00:00:28,080 Pourquoi ces noms ? 5 00:00:28,178 --> 00:00:30,152 Tu vas comprendre. 6 00:00:30,266 --> 00:00:34,425 Eh, Fornique. 7 00:00:34,460 --> 00:00:36,318 Je crois que c'est à toi. 8 00:00:36,432 --> 00:00:38,308 T'as pété son crayon. Super ! 9 00:00:38,406 --> 00:00:39,760 Et tu lui as rendu !

Mar 22, 2007 01:04:34 21.42KB Download Translate

1 00:00:10,838 --> 00:00:12,406 On joue à l'Anaconda. 2 00:00:12,441 --> 00:00:14,903 As. Huit. Dame. Valet. 3 00:00:15,001 --> 00:00:16,046 Cinq. Joker. 4 00:00:16,081 --> 00:00:18,772 Mon Dieu ! Ils ont ouvert une discothèque. 5 00:00:18,887 --> 00:00:21,695 - Où ça ? - A Kenosha. 6 00:00:21,730 --> 00:00:25,874 Tu pourras porter tes pantalons moulants à la David Bowie. 7 00:00:27,442 --> 00:00:30,674 Michael, ce serait super ! 8 00:00:30,788 --> 00:00:34,348 Rigole, mais ça me fait de jolies fesses. 9 00:00:34,383 --> 00:00:37,580

Mar 22, 2007 01:07:34 20.94KB Download Translate

1 00:00:10,511 --> 00:00:14,675 C'est ça, cent sacs de fumier. 2 00:00:14,789 --> 00:00:17,940 Ma femme et moi refaisons le gazon. 3 00:00:17,975 --> 00:00:20,323 Si je ne suis pas là, 4 00:00:20,358 --> 00:00:24,502 déchargez tout devant l'entrée. 5 00:00:26,396 --> 00:00:29,628 Le prof de sport va être furax. 6 00:00:29,663 --> 00:00:33,497 Il n'avait qu'à pas me coller un D. 7 00:00:33,612 --> 00:00:37,791 Non ! Dick Tracy est coincé dans une palourde géante ! 8 00:00:41,121 --> 00:00:45,300 Adieu, mon doux Dick. 9 00:00:48,337 --> 00:00:51,668 Un homme dévoré par une palourde géante. 10

Mar 22, 2007 01:11:16 19.58KB Download Translate

1 00:00:11,434 --> 00:00:12,788 Son car a du retard. 2 00:00:12,823 --> 00:00:15,072 Allons nous réchauffer dans la voiture. 3 00:00:15,107 --> 00:00:19,362 Je vais pas gaspiller de l'essence pour toi. 4 00:00:19,397 --> 00:00:21,450 Alors, attendons à l'intérieur. 5 00:00:21,549 --> 00:00:25,317 Pas question de se mêler à ces gens-là. 6 00:00:25,352 --> 00:00:26,785 Je suis gelé ! 7 00:00:26,820 --> 00:00:29,379 Au fait, ta soeur vient avec une amie. 8 00:00:29,395 --> 00:00:31,157 Tu coucheras au sous-sol. 9 00:00:31,192 --> 00:00:33,784 Elle n'a qu'à dormir avec Laurie.

Mar 22, 2007 01:13:22 23.68KB Download Translate

1 00:00:15,540 --> 00:00:17,415 Kelso rate encore. 2 00:00:17,513 --> 00:00:19,388 Ca doit faire 3 buts. 3 00:00:19,423 --> 00:00:23,366 Tu es une "pute" ! 4 00:00:23,401 --> 00:00:27,214 Non, on parle de buts. 5 00:00:27,249 --> 00:00:30,784 Michael, je rentre. Je vais faire mes devoirs. 6 00:00:30,819 --> 00:00:34,958 Tu fais tes devoirs le samedi soir ? 7 00:00:35,561 --> 00:00:39,326 Regarde-moi. J'ai un devoir de mille mots à rendre lundi, 8 00:00:39,361 --> 00:00:42,456 mais je ne me bile pas. Il me reste tout dimanche. 9 00:00:42,491 --> 00:00:44,560 Jackie, reste.

Mar 22, 2007 01:18:44 21.02KB Download Translate

1 00:00:12,716 --> 00:00:16,052 Voilà la théorie de Bohr sur la structure de l'atome. 2 00:00:16,089 --> 00:00:17,929 Cool. Je te remercie. 3 00:00:18,012 --> 00:00:22,016 Tu me prends comme partenaire en TP de chimie ? 4 00:00:22,052 --> 00:00:23,558 Pourquoi pas ? 5 00:00:23,596 --> 00:00:27,770 J'ai tendance à tout faire sauter. 6 00:00:29,147 --> 00:00:30,689 Que fais-tu ? 7 00:00:30,727 --> 00:00:32,149 J'ouvre ma portière. 8 00:00:32,187 --> 00:00:34,360 Pas possible ! 9 00:00:34,443 --> 00:00:37,697 Alors, c'est toi le type que je déteste. 10

Mar 22, 2007 01:21:16 23.26KB Download Translate

1 00:00:11,330 --> 00:00:14,958 Il en a de grosses fesses, le Grincheux ! 2 00:00:15,083 --> 00:00:19,253 Tout l'esprit de Noël est là : les grosses fesses du Grincheux. 3 00:00:20,921 --> 00:00:22,798 Tu me tiens l'échelle ? 4 00:00:22,835 --> 00:00:25,008 Eric, qu'est-ce que tu fais pour Noël ? 5 00:00:25,092 --> 00:00:28,344 Mes parents vont encore organiser la même veillée nase. 6 00:00:28,381 --> 00:00:32,515 Tous les adultes : "Salut, voisine, c'est pas du gui, ça ?" 7 00:00:34,391 --> 00:00:38,561 Bon. C'est joli, comme ça ? 8 00:00:38,687 --> 00:00:40,897 - Génial ! - Fabuleux ! 9 00:00:40,933 --> 00:00:43,190

Mar 22, 2007 01:27:16 20.84KB Download Translate

1 00:00:09,936 --> 00:00:11,193 Simple comme bonjour : 2 00:00:11,228 --> 00:00:15,374 en partant après les cours, on sera au chalet de Jackie vers 18 h. 3 00:00:15,881 --> 00:00:19,342 Je vais enfin retrouver ma destination préférée : 4 00:00:19,377 --> 00:00:22,152 n'importe où sauf ici. 5 00:00:22,265 --> 00:00:24,683 Et les montagnes vont fournir au Kid 6 00:00:24,718 --> 00:00:27,393 plein d'occasions avec Donna ce week-end. 7 00:00:27,426 --> 00:00:29,990 Le Kid est de retour. 8 00:00:30,025 --> 00:00:31,460 Pourquoi tu dis "le Kid" ? 9 00:00:31,495 --> 00:00:34,922 C'est cool !

Mar 25, 2007 12:50:34 22.26KB Download Translate

1 00:00:10,165 --> 00:00:11,324 Forman, 2 00:00:11,422 --> 00:00:14,572 c'est une éraflure minuscule. Red ne verra jamais ça. 3 00:00:14,607 --> 00:00:18,749 Red voit tout. Il sait quand je mets de l'essence pas chère. 4 00:00:19,158 --> 00:00:23,336 Y'a qu'à mettre mon autocollant "Sexe ! Drogue !" dessus. 5 00:00:26,778 --> 00:00:30,956 Quoi qu'il arrive, on paiera les pots cassés. 6 00:00:39,311 --> 00:00:40,666 T'as rayé la voiture ? 7 00:00:40,701 --> 00:00:44,844 Courage, à plus tard ! 8 00:00:49,022 --> 00:00:51,421 Je... 9 00:00:51,456 --> 00:00:54,049 Je sortais d'un parking tout doucement...

Mar 25, 2007 12:50:10 20.99KB Download Translate

1 00:00:10,769 --> 00:00:12,547 Toi et Jackie ne l'avez pas fait. 2 00:00:12,858 --> 00:00:14,947 On l'a vraiment fait ! 3 00:00:14,982 --> 00:00:17,542 T'arrêtes pas de dire que tu l'as fait. 4 00:00:18,930 --> 00:00:22,046 Elle porte la culotte et ne l'enlèvera jamais ! 5 00:00:22,781 --> 00:00:25,588 Ca, c'est la tête d'un mec qui l'a fait ! 6 00:00:29,048 --> 00:00:33,226 Bon sang, je crois qu'il l'a fait ! 7 00:00:33,261 --> 00:00:33,651 Kelso l'a fait ! 8 00:00:40,212 --> 00:00:44,390 Félicitations ! Et en un temps record. 9 00:00:45,859 --> 00:00:49,743 Mais non, crétin.

Mar 27, 2007 00:46:54 21.51KB Download Translate

1 00:00:14,923 --> 00:00:16,490 Dégage, la grosse. 2 00:00:16,525 --> 00:00:20,764 Je ne t'avais pas vu. Tu devrais épaissir un peu. 3 00:00:20,799 --> 00:00:24,941 Toi, tu devrais épaissir un peu. 4 00:00:30,488 --> 00:00:32,152 Tu regardes quoi ? 5 00:00:32,250 --> 00:00:35,072 Il y a "Gilligan" à la télé ! 6 00:00:35,107 --> 00:00:36,639 Vous faites quoi, là ? 7 00:00:36,674 --> 00:00:38,221 Trouvez-vous une chambre. 8 00:00:38,320 --> 00:00:42,496 On en a une, Hyde. Mon sous-sol. 9 00:00:47,195 --> 00:00:50,099 Bon, je rentre. 10 00:00:50,115 --> 00:00:52,399

Mar 27, 2007 00:47:16 20.5KB Download Translate

1 00:00:05,696 --> 00:00:09,875 Quel son ! Dans la 2e partie de "Kiosque", nous accueillerons : 2 00:00:10,316 --> 00:00:13,125 Shields & Yarnell, Elton John et Kiki Dee. 3 00:00:13,160 --> 00:00:17,304 Et maintenant, dansons avec le fabuleux Lou Rawls ! 4 00:00:47,002 --> 00:00:48,666 Frappe avant d'entrer ! 5 00:00:48,764 --> 00:00:52,944 J'ignorais que tu ferais un truc aussi dégradant. 6 00:00:53,760 --> 00:00:56,177 Donna est là ? 7 00:00:56,212 --> 00:00:58,054 J'ai besoin de parler. 8 00:00:58,168 --> 00:01:00,977 De me confier à un ami. 9 00:01:01,091 --> 00:01:04,536 Bonne chance.

Mar 27, 2007 00:51:48 24.05KB Download Translate

1 00:00:10,235 --> 00:00:11,915 - Tu es prêt ? - Oui. 2 00:00:13,522 --> 00:00:14,555 Je t'ai eu ! 3 00:00:15,494 --> 00:00:18,593 Oh, je vois comment on joue. A moi, maintenant. 4 00:00:21,076 --> 00:00:22,099 Tu es prêt ? 5 00:00:23,278 --> 00:00:24,352 Je t'ai eu ! 6 00:00:26,011 --> 00:00:29,350 Non, Fez, on joue pas comme ça. Tu dois taper mes mains. 7 00:00:29,924 --> 00:00:31,228 Je t'ai eu ! 8 00:00:33,169 --> 00:00:34,536 Qui veut des cookies ? 9 00:00:36,737 --> 00:00:39,366 Ils sont à la caroube, le chocolat naturel.

Mar 27, 2007 00:55:26 20.06KB Download Translate

1 00:00:11,205 --> 00:00:13,753 Mon premier smoking ! Visez un peu le velours. 2 00:00:16,770 --> 00:00:18,691 Eric, t'as l'air d'un maquereau. 3 00:00:20,237 --> 00:00:21,323 Tu sais, Forman, 4 00:00:21,511 --> 00:00:24,559 ce pourrait être un soir "très" important pour toi et Donna... 5 00:00:25,249 --> 00:00:27,660 Ou le plus beau soir de notre vie ! 6 00:00:27,848 --> 00:00:28,955 Nous pourrions aller... 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,584 Au bal ! 8 00:00:32,641 --> 00:00:33,852 Non, Fez. Le grand jeu ! 9 00:00:34,009 --> 00:00:37,089 Le grand jeu... Au bal !

Mar 27, 2007 01:00:08 19.74KB Download Translate

1 00:01:22,993 --> 00:01:25,760 La Guerre des filles à poil. 2 00:01:29,394 --> 00:01:31,723 Fez, c'est La Guerre des étoiles. 3 00:01:32,955 --> 00:01:34,385 Merde alors ! 4 00:01:36,672 --> 00:01:38,562 Forman, j'espère que c'est bien. 5 00:01:38,740 --> 00:01:41,663 je gueule. 6 00:01:43,062 --> 00:01:44,775 Paraît que c'est pas mal. 7 00:01:45,120 --> 00:01:48,095 Sûrement pas mieux que La Planète des singes. 8 00:01:49,395 --> 00:01:51,658 Ces foutus singes jouaient drôlement bien. 9 00:02:21,020 --> 00:02:24,020 Et après ils vont dans un bar avec plein de créatures extraterrestres... 10

Mar 27, 2007 01:03:02 19.42KB Download Translate

1 00:00:18,911 --> 00:00:20,600 Mon Dieu... 2 00:00:20,767 --> 00:00:24,803 Vu d'ici, Point Place ressemble tout à fait à Paris. 3 00:00:27,024 --> 00:00:29,485 Tu trouves que ça ressemble à Paris, ça ? 4 00:00:29,642 --> 00:00:32,395 Remarque, pour toi Kelso pourrait être mannequin... 5 00:00:33,886 --> 00:00:36,326 Bien sûr que je pourrais faire mannequin ! 6 00:00:37,859 --> 00:00:40,154 Allez, vieux. Tais-toi et peins. 7 00:00:40,331 --> 00:00:41,228 Terminé ! 8 00:00:43,606 --> 00:00:45,212 Messieurs, c'est enfin achevé. 9 00:00:45,535 --> 00:00:47,746 Une feuille d'herbe

Mar 27, 2007 01:07:06 19.84KB Download Translate

1 00:00:21,374 --> 00:00:22,417 Qu'est-ce que tu fais ? 2 00:00:23,637 --> 00:00:24,700 Rien. 3 00:00:42,363 --> 00:00:43,708 Ca va, là derrière ? 4 00:00:46,648 --> 00:00:50,475 Pour la peine, Donna, j'enlèverai pas ton soutif. 5 00:00:51,205 --> 00:00:53,644 Tu n'arrives même pas à le dégrafer. 6 00:00:55,427 --> 00:00:57,315 Allô, la Maison du Poulet ? 7 00:00:59,576 --> 00:01:02,090 Vous avez de grosses ailes ? 8 00:01:04,519 --> 00:01:06,031 Cuisses ! 9 00:01:09,023 --> 00:01:11,714 Vous avez de grosses cuisses ? 10 00:01:14,194 --> 00:01:15,624 Je m'appelle Fez. Et vous ?

Mar 27, 2007 01:10:10 21.13KB Download Translate

1 00:00:13,590 --> 00:00:16,167 Tenez, Bernice, je vous ai préparé des restes. 2 00:00:16,345 --> 00:00:17,472 Merci. 3 00:00:17,639 --> 00:00:20,925 A propos, Red, mon broyeur à ordures est en panne. 4 00:00:23,241 --> 00:00:24,807 Tant que ça vous fait plaisir. 5 00:00:24,973 --> 00:00:28,198 J'ai une idée, faisons un pic-nic dimanche prochain. 6 00:00:28,365 --> 00:00:31,234 Comme ça, chacun mangera ce qui lui plaît. 7 00:00:33,153 --> 00:00:35,157 Il est temps de partir, mamie. 8 00:00:36,367 --> 00:00:38,987 Tu dois faire chauffer la voiture au moins 10 mn. 9 00:00:39,247 --> 00:00:43,348 C'est un bon garçon.

Mar 27, 2007 01:12:44 20.56KB Download Translate

1 00:00:11,328 --> 00:00:14,456 On pourrait faire autre chose que rouler ? 2 00:00:14,492 --> 00:00:18,218 Ca fait 3 fois qu'on passe devant cette maison. 3 00:00:18,255 --> 00:00:20,092 J'ai une idée : 4 00:00:20,128 --> 00:00:22,373 un bain de minuit. 5 00:00:22,409 --> 00:00:23,855 A poil ! 6 00:00:23,952 --> 00:00:26,754 C'est ainsi que Dieu l'a voulu. 7 00:00:26,770 --> 00:00:28,628 Pas question ! 8 00:00:28,664 --> 00:00:29,980 Ce serait marrant. 9 00:00:30,017 --> 00:00:32,390 Marrant pour vous, les mecs. 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,941

Mar 27, 2007 01:14:54 22.23KB Download Translate

1 00:00:17,048 --> 00:00:18,823 Merci, madame Forman ! 2 00:00:18,860 --> 00:00:21,104 On n'avait jamais de gaufres, chez moi. 3 00:00:21,141 --> 00:00:24,020 Maman disait qu'un moule à gaufres, c'est du luxe. 4 00:00:24,118 --> 00:00:26,008 Comme les oreillers... 5 00:00:26,045 --> 00:00:28,712 ou éviter les coups. 6 00:00:28,749 --> 00:00:30,601 C'est trop cool ! 7 00:00:30,638 --> 00:00:32,996 Il n'y a pas de quoi, Steven. 8 00:00:33,111 --> 00:00:37,363 Eric, je t'avais bien dit que j'étais cool ! 9 00:00:37,399 --> 00:00:41,548 Tu dis à ta mère qu'elle n'est pas cool ?