Teenage Mutant Ninja Turtles - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Four ninja turtles, mutated by a mysterious alien substance, must rise up out of the sewers and defend their city against evil forces from both the past and present.
Release Name:
Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.2012.S01.Complete
Release Info:
ترجمة الموسم الأول كاملا: تم تنقيح جميع ترجمات الحلقات السابقة
Download Subtitles
1 00:00:49,896 --> 00:00:50,826 أجل! 2 00:00:50,826 --> 00:00:53,233 (مايكل أنجلو) في طريقه! 3 00:00:55,139 --> 00:00:57,948 أنت لا تعرف ماذا تفعل. 4 00:00:57,948 --> 00:01:00,357 أنا هنا، أنا هناك. 5 00:01:00,357 --> 00:01:01,930 يمكن أن أكون في أي مكان. 6 00:01:03,334 --> 00:01:06,111 كيف توقف ما لا تستطيع حتى رؤيته؟ 7 00:01:14,607 --> 00:01:15,944 مثل هذا؟ 8 00:01:15,944 --> 00:01:17,484 هذا جيد يا (ليو). 9 00:01:24,241 --> 00:01:25,644 حسنًا، يا (دوني). 10 00:01:25,644 --> 00:01:28,421 ضع العصا جانبا ولن يتأذى أحد.
1 00:00:09,231 --> 00:00:10,398 سابقا في سلاحف النينجا 2 00:00:10,460 --> 00:00:13,841 أنتم متوجهون إلى عالم غريب عدائي، 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,431 إبقوا في الظلال. 4 00:00:16,514 --> 00:00:17,526 رفاق، انظروا إلى ذلك. 5 00:00:19,259 --> 00:00:20,259 اتركني! 6 00:00:20,887 --> 00:00:21,887 إنهم يفرون! 7 00:00:22,648 --> 00:00:26,496 لقد كان رجلًا أليًّا بشيء كبير، كالدماغ في صدره. 8 00:00:27,639 --> 00:00:30,190 أحد الخاطفين عاجلا أو أجلا سيظهر وجهه، 9 00:00:30,215 --> 00:00:31,469 و عندما سيظهر 10 00:00:31,494 --> 00:00:33,557 سوف نجبره على إخبارنا أين أخدوهما.
1 00:00:23,692 --> 00:00:27,282 - أي شيء؟ - لا شيء حتى الأن! 2 00:00:35,219 --> 00:00:36,175 رفاق! 3 00:00:36,200 --> 00:00:40,128 عندما يكون النينجا في المراقبة، من المفترض أن يكونوا صامتين! 4 00:00:40,215 --> 00:00:43,117 آسف يا (ليو)، سأصرخ بهدوء. 5 00:00:47,970 --> 00:00:48,697 قُلهَا. 6 00:00:48,721 --> 00:00:50,882 (راف)، كُن هادئا! 7 00:00:50,907 --> 00:00:55,083 - ليس حتى يقولها (مايكي). - (رافاييل) حكيم وقوي. 8 00:00:55,085 --> 00:00:56,417 و؟ 9 00:00:56,419 --> 00:00:59,326 وهو أفضل مني بكل الطرق الممكنة. 10
1 00:00:51,011 --> 00:00:53,212 معلم (شريدر). 2 00:00:53,214 --> 00:00:58,284 أنا على ثقة من أن أفضل تلميذ لذي يجيد استخدام وقته. 3 00:00:58,286 --> 00:01:03,689 لقد جمعت جيشًا من النينجا. "عشيرة القدم" تنتظر أوامرك. 4 00:01:03,691 --> 00:01:05,024 ممتاز. 5 00:01:05,026 --> 00:01:09,328 لأنني اكتشفت عدوًا قديمًا لي في "نيويورك". 6 00:01:09,330 --> 00:01:11,163 (هاماتو يوشي). 7 00:01:11,165 --> 00:01:13,332 (هاماتو يوشي)؟ على قيد الحياة؟ 8 00:01:13,334 --> 00:01:16,569 وهو يقوم بتدريب نينجا خاصة به. 9 00:01:16,571 --> 00:01:21,207 أخيرًا، سأنهي ما بدأته كل تلك السنوات الماضية.
1 00:00:19,616 --> 00:00:23,670 - يا رفاق، يا رفاق، هيا، أماكنكم! - حسنًا (مايكي)، لكن هذه هي المرة الأخيرة! 2 00:00:23,672 --> 00:00:27,474 - لكن لا تطرحني أرضا هذه المرة. - أكلت الكثير من الجبن. 3 00:00:27,476 --> 00:00:30,176 والآن الفتى يسعى لتسجيل الرقم القياسي العالمي! 4 00:00:30,178 --> 00:00:33,613 سيحاول القفز فوق ثلاث سلاحف متحولة! 5 00:00:33,615 --> 00:00:36,416 لا أصدق أنه أقنعنا بهذا. 6 00:00:38,320 --> 00:00:40,787 - ما الذي يحدث هنا؟ - (سنسي)! 7 00:00:43,638 --> 00:00:46,806 كم مرة قلت لك ألا تتزلج في المخبأ؟ 8 00:00:47,429 --> 00:00:50,330 - ولا مرة يا (سنسي). - لا يجب أن أخبرك بهذا لتفهمه! 9 00:00:50,332 --> 00:00:51,598 أنت على حق يا (سنسي).
1 00:00:18,386 --> 00:00:20,086 استمروا في الحركة. لا تدعوهم يحاصرونكم. 2 00:00:20,088 --> 00:00:22,054 الفشل ليس خيارنا. 3 00:00:22,056 --> 00:00:24,290 في الواقع الفشل دائمًا خيار. 4 00:00:24,292 --> 00:00:27,193 هل تعرف ما هو الخيار المحتمل؟ إنه صفعك! 5 00:00:29,597 --> 00:00:32,598 - (مايكي)، على اليمين! - يميني أم يمينك؟ 6 00:00:38,206 --> 00:00:41,874 هل تمزح معي؟ أنا أكره هذا الشيء! 7 00:00:43,378 --> 00:00:45,518 عمل جيد. عندما ننتهي هنا، 8 00:00:45,543 --> 00:00:48,077 هناك فرقة تحتاج إلى قارع طبول. 9 00:01:01,129 --> 00:01:05,832 "كرانغ"، الوقت الأن هو وقت مناسب لاختبار مدفع الطاقة.
1 00:00:22,896 --> 00:00:24,930 يا صاح، ماذا تفعل؟ 2 00:00:24,932 --> 00:00:28,099 لا يجب أن تدافع ضد "السويو ناغي" بالشقلبات الخلفية. 3 00:00:28,101 --> 00:00:30,802 لما لا؟ شقلبات الخلف رائعة. 4 00:00:30,804 --> 00:00:33,104 أفضل دفاع هو أن تتدحرج على طول ظهري 5 00:00:33,106 --> 00:00:35,540 ثم تطرحني أرضًا وتقفل علي بذراعيك. 6 00:00:35,542 --> 00:00:37,342 ما لم أُوَاجَه بالطبع... 7 00:00:37,344 --> 00:00:41,112 يا رجل، لا يمكنك إخراج النار من...! 8 00:00:41,114 --> 00:00:47,652 - دكتور "فليب إنشتاين"! - أنا لا أعلم حتى ما يُقْصَد بذلك. 9 00:00:47,654 --> 00:00:50,288 سيد (سبلينتر)، ماذا ستفعل إذا حاول شخص ما
1 00:00:14,692 --> 00:00:18,996 تلاميذ (هاماتو يوشي) هم سلاحف؟ 2 00:00:18,998 --> 00:00:21,932 ومع ذلك تمكنوا من هزيمتك؟ 3 00:00:21,934 --> 00:00:25,169 ليسوا فقط سلاحف. بل سلاحف بحجم البشر. 4 00:00:25,171 --> 00:00:28,038 مدربون على النينجوتسو. وقد كدت أتمكنُ منهم. 5 00:00:28,040 --> 00:00:30,774 .حتى قدتنا إلى فخهم 6 00:00:30,776 --> 00:00:33,076 لو تركتني أقومُ بعملي عندما أردتُ... 7 00:00:33,078 --> 00:00:37,716 - فلم نكن إذا لنجد هاماتو أبدا. - صمتًا. 8 00:00:39,018 --> 00:00:42,320 لقد كنتَ طالبًا واعدًا. 9 00:00:42,822 --> 00:00:45,489 كنتُ أتوقع المزيد منك. 10
1 00:00:55,075 --> 00:00:58,510 أصبحت حياتي غريبة حقًا. 2 00:01:00,416 --> 00:01:02,383 ♪ إنهم سلاحف النينجا ♪ 3 00:01:02,585 --> 00:01:04,252 ♪ إنهم سلاحف النينجا ♪ 4 00:01:04,354 --> 00:01:06,387 ♪ إنهم سلاحف النينجا ♪ 5 00:01:06,689 --> 00:01:08,990 ♪ أبطال أقوياء في نصف صدفة ♪ 6 00:01:08,992 --> 00:01:11,125 ♪ ها نحن، إنه فريق النينجا الأخضر السريع ♪ 7 00:01:11,127 --> 00:01:13,294 ♪ في المدينة، يقوم بأعمال النينجا الرائعة ♪ 8 00:01:13,296 --> 00:01:15,263 ♪ يخرج من المجاري مثل أشعة الليزر بشدة ♪ 9 00:01:15,265 --> 00:01:17,799 ♪ إستمتع مع ملوك البيتزا حتى تتخم ♪ 10 00:01:17,801 --> 00:01:19,634 ♪ لا يمكن إيقاف هؤلاء الرجال الأشداء ♪
1 00:00:18,338 --> 00:00:21,951 يمكن أن يكون (شريدر) في أي مكان. ابقوا حذرين يا رفاق. 2 00:00:22,108 --> 00:00:24,352 لمعلوماتك، لا يمكن أن يتراكم الصقيع ما لم يكن 3 00:00:24,353 --> 00:00:26,597 أقل من درجة التجمد أثناء عملية تسمى... 4 00:00:26,598 --> 00:00:29,281 ربما لديه مفتاح إيقافٍ في مكان ما. 5 00:00:29,360 --> 00:00:30,834 وجدته! 6 00:00:31,692 --> 00:00:37,736 وها قد وجدت أربع سلاحف مثيرة للشفقة لديها أربع ثوان لتعيشها. 7 00:00:37,738 --> 00:00:40,138 لا أريد أن أكون منهم. 8 00:00:40,140 --> 00:00:42,574 نحن هم. 9 00:00:52,002 --> 00:00:53,064 (مايكي)!
1 00:00:14,826 --> 00:00:16,439 هل تظن أنك تبارز رجلاً بطيء الحركة؟ 2 00:00:16,441 --> 00:00:20,776 يمكنني القيام بذلك بشكل أسرع إذا تجاهلتُ وضعيتي، مثلك. 3 00:00:20,778 --> 00:00:22,111 إذًا تجاهل هذه الوضعية! 4 00:00:31,155 --> 00:00:33,422 تعتبر المنافسة حافزًا ممتازًا ولكن 5 00:00:33,424 --> 00:00:36,125 ليس عندما تجعلكما ضد بعضكما البعض. 6 00:00:36,127 --> 00:00:39,328 إذًا الآن، سوف تتواجهون إثنين ضد إثنين. 7 00:00:39,330 --> 00:00:43,799 - حسنًا، سآخذ (دون)... - أنت ستأخذ (رافائيل). 8 00:00:43,801 --> 00:00:46,368 يجب أن تركزا على العمل معًا، 9 00:00:46,370 --> 00:00:48,137
1 00:02:08,840 --> 00:02:11,765 ترجمة و تدقيق: فؤاد داكير 2 00:02:11,954 --> 00:02:14,049 عنوان الحلقة "من الأعماق" 3 00:02:14,131 --> 00:02:15,809 من يريد أن يجرب أَخِرَ إبداعاتي؟ 4 00:02:15,811 --> 00:02:18,946 كلنا نحب البيتزا. كلنا نحب الحليب المخفوق. 5 00:02:18,948 --> 00:02:21,125 لذلك قمت بدمجهما. 6 00:02:21,150 --> 00:02:23,650 حسنًا، لا يمكن أن يكون ذلك فاتحًا للشهية. 7 00:02:23,652 --> 00:02:26,820 أنا أسمّيه "بِي-شِيكْ". 8 00:02:28,057 --> 00:02:29,523 لقد كنت محقًا. 9 00:02:29,525 --> 00:02:33,827 أنتم يا رفاق ليس لديكم أي إحساس بالمغامرة.
1 00:00:21,222 --> 00:00:23,457 اعتقدوا جميعًا أنهم يستطيعون إيقافي. 2 00:00:23,459 --> 00:00:26,660 حمقى الشركة الذين سحبوا تمويلي. 3 00:00:26,662 --> 00:00:29,101 المجتمع العلمي الذي نبذني. 4 00:00:29,126 --> 00:00:30,964 أولئك السلاحفُ المُسوخ 5 00:00:30,966 --> 00:00:33,634 الذين اعتقدوا أنهم حصلوا على آخر طفراتي. 6 00:00:33,636 --> 00:00:37,137 لكنهم كانوا مخطئين. حتى مع هذه الكمية الضئيلة ولا شيء 7 00:00:37,139 --> 00:00:40,974 سوى فئران المجاري المثيرة للاشمئزاز للتجربة عليها، 8 00:00:40,976 --> 00:00:44,411 لقد صرت قريبا من إعادة تكوين الكيمياء العصبية التخاطرية خاصتي. 9 00:00:44,413 --> 00:00:50,535 وعندما أتمكن من ذلك، فإن الحمقى
1 00:00:26,220 --> 00:00:27,519 لا! 2 00:00:27,521 --> 00:00:30,522 ليس رجل البيتزا! خذ (دوني)! 3 00:00:30,524 --> 00:00:32,191 (سنيك ويد) يهرب! 4 00:00:34,762 --> 00:00:37,196 ليساعدني أحدكم! 5 00:00:37,198 --> 00:00:38,797 - لقد حاصرناه. - جيد. 6 00:00:38,799 --> 00:00:40,532 هيا بنا نَقُصُّ الحشائش! 7 00:00:40,534 --> 00:00:42,734 - تقليم الشجر! - البستنة! 8 00:00:42,736 --> 00:00:45,871 أجل! هذا رائع. 9 00:00:45,873 --> 00:00:48,474 وضع (مايكي) الحبيبات على تلك المثلجات. 10 00:00:49,642 --> 00:00:51,276
1 00:00:20,275 --> 00:00:22,976 تم رصدُ السلاحف في هذا الحي 2 00:00:22,978 --> 00:00:24,110 لذا ابقوا متيقظين لأي علامة منهم. 3 00:00:24,112 --> 00:00:26,346 !"بو-ياكا-شا" 4 00:00:28,450 --> 00:00:29,749 عندما ينتهي القتال، 5 00:00:29,751 --> 00:00:32,686 تلك التي تسمى السلاحف ستُهزم من قِبَلِ "الكرانغ". 6 00:00:39,695 --> 00:00:42,264 إنهم يقاتلون روبوتاتْ؟ 7 00:00:45,600 --> 00:00:48,401 هذه البلدة أكثر إثارة مما كنتُ أعتقد. 8 00:00:54,476 --> 00:01:00,313 - سأنقذكَ يا (راف)! - ستنفذني؟ 9 00:01:03,251 --> 00:01:07,754 استرخِ يا (مايكي). أنتَ بأمان الآن.
1 00:00:11,111 --> 00:00:14,913 لماذا لا يزال موقع خلية الطاقة غير معروف لل"كرانغ"؟ 2 00:00:14,938 --> 00:00:18,106 المكان الذي توجد فيه خلية الطاقة هو مكان مخفي. 3 00:00:18,108 --> 00:00:21,360 يجب أن يكون لدى "الكرانغ" خلية الطاقة هذه لإعادة فتح 4 00:00:21,361 --> 00:00:25,914 البوابة إلى بُعدِ "كرانغ" حتى تُبدَأَ المهمة الحقيقية أخيرًا. 5 00:00:25,916 --> 00:00:32,053 لذلك "كرانغ" يسأل "الكرانغ" أين هذا المكان؟ 6 00:00:35,457 --> 00:00:37,292 ممتاز. 7 00:00:39,461 --> 00:00:43,598 ما الذي يستغرقُهُ كل هذا الوقت؟ (دوني) يعرف أنني غير صبور... 8 00:00:43,600 --> 00:00:46,467 علكة! 9 00:00:46,469 --> 00:00:49,637
1 00:00:14,320 --> 00:00:17,930 إحترس (ليو)! متتبع "الكرانغ" ليس فعّالاً عن بعد. 2 00:00:18,050 --> 00:00:19,970 إنه يلتقط الإشارة من خلية الطاقة. 3 00:00:19,980 --> 00:00:23,610 مجددًا؟ آخر مرة قادنا هذا الشيء إلى "بوريتو" في الميكروويف. 4 00:00:23,650 --> 00:00:24,650 يسار! 5 00:00:25,170 --> 00:00:26,640 يَسار مرة أخرى! 6 00:00:26,980 --> 00:00:28,480 إنهم يبتعدون! 7 00:00:28,950 --> 00:00:30,004 يمين! 8 00:00:30,014 --> 00:00:31,050 احذر! 9 00:00:31,580 --> 00:00:34,140 يسار، يمين، يسار، يمين، يسار 10 00:00:43,720 --> 00:00:46,399
1 00:00:10,379 --> 00:00:12,637 هيا يا (ليو)، أنا أتضور جوعاً! 2 00:00:14,946 --> 00:00:18,205 أجل، يا فتى إنه "الرامن". 3 00:00:37,309 --> 00:00:39,911 صرصور! صرصور! 4 00:00:51,347 --> 00:00:53,115 توقف، توقف، سوف تسحقه! 5 00:00:53,125 --> 00:00:54,535 هذا هو المراد! 6 00:00:55,754 --> 00:00:58,288 لا يمكنك سحق هذا الصرصور، إتفقنا؟ 7 00:01:00,075 --> 00:01:01,587 إنه مميز. 8 00:01:03,874 --> 00:01:06,381 حقًّا مميز... 9 00:01:08,359 --> 00:01:12,832 حسنًا، سوف أندم على هذا، لكن... لما هو مميز يا (دوني)؟ 10 00:01:13,505 --> 00:01:18,343 لأنني زودته بخوذة كاميرا
1 00:00:14,874 --> 00:00:17,909 مهلاً، هذا جهاز معطل الجسيمات الداخلية شبه المكانية. 2 00:00:17,911 --> 00:00:20,045 عليك توضيح ما إذا كان ذلك سيئًا أو رائعًا. 3 00:00:20,047 --> 00:00:24,149 في يد "الكرانغ" إنه شيء سيء. 4 00:00:24,151 --> 00:00:27,686 - لماذا؟ ما الغرض منه؟ - يمكن للمُعطل إلغاء مزامنة 5 00:00:27,688 --> 00:00:30,622 الرنين دون الذري، الذي يعكس الهياكل متعددة الجزيئات، 6 00:00:30,624 --> 00:00:33,022 مما يتسبب في انهيارهم داخليا. 7 00:00:33,583 --> 00:00:35,994 يجعل الأشياء "تنفجر". 8 00:00:35,996 --> 00:00:42,467 من الناحية الفنية، فإنه يجعل الأمور تسير إلى "زوي تشوو باب" 9 00:00:42,570 --> 00:00:43,295 (هههه، كل ما قاله مجرد خزعبلات)
1 00:00:13,624 --> 00:00:15,702 لا شيء يجري في "تي-سي-أر-أي"... 2 00:00:17,296 --> 00:00:18,323 حتى الآن. 3 00:00:18,964 --> 00:00:22,958 هذه اللعبة رهيبة. القتال فيها واقعي جدًّا. 4 00:00:22,968 --> 00:00:26,729 - هل تريد مني أن أجعلها أكثر واقعية؟ - يا رفاق، توقفوا عن العبث. 5 00:00:26,739 --> 00:00:29,607 وفقًا لجهاز التخزين "الكرانغ" الذي قمت بفك تشفيره، 6 00:00:29,698 --> 00:00:33,578 هناك نوع من السفن الاستكشافية قادم عبر بوابة "الكرانغ" الليلة. 7 00:00:33,919 --> 00:00:36,356 لذلك علينا جميعًا أن نبقى في حالة تأهب. 8 00:00:36,381 --> 00:00:38,991 نعم، أنتَ لا تعرفُ أبدًا ما الذي يمكن أن يتسلل خلفك. 9 00:00:45,034 --> 00:00:47,656
1 00:00:15,970 --> 00:00:18,670 لماذا تطاردون السلاحف؟ 2 00:00:20,641 --> 00:00:23,675 لا يتحدثون كثيرا خارج منازلهم الصغيرة. 3 00:00:47,268 --> 00:00:51,187 يفتقر "كرانغ" إلى المعرفة للإجابة على أسئلة 4 00:00:51,188 --> 00:00:54,048 الشخص المعروف باسم (شريدر). 5 00:00:55,132 --> 00:00:57,743 هل كلهم يتكلمون هكذا؟ 6 00:00:57,745 --> 00:01:01,164 حتى لو كان "كرانغ" يمتلك المعرفة، فإن الشخص المعروف 7 00:01:01,165 --> 00:01:04,583 باسم (شريدر) لن يحصل على هذه المعرفة من "كرانغ" أبدًا. 8 00:01:04,585 --> 00:01:07,090 ليس لديك أي خطط أخرى لهذا اليوم، أليس كذلك؟ 9 00:01:07,955 --> 00:01:10,090 لنجرب مجددا.
1 00:00:17,530 --> 00:00:20,064 يمكنني القيام بهذا طوال الليل. 2 00:00:23,870 --> 00:00:25,224 يا رجل. 3 00:00:25,248 --> 00:00:27,005 (راف)، إذا واصلت تحطيم ألعابك، 4 00:00:27,007 --> 00:00:28,172 لن نشتري لك منتجات جديدة. 5 00:00:28,174 --> 00:00:31,843 يا صاح، يبدو الأمر كما لو أننا قمنا باللعب على المستوى "السهل". 6 00:00:31,845 --> 00:00:35,239 (مايكي)، إذا علمنا المعلم (سبلينتر) شيئا، 7 00:00:35,264 --> 00:00:37,587 فهو أن القتال الحقيقي ليس مثل لعبة فيديو. 8 00:00:37,612 --> 00:00:38,419 عملات معدنية! 9 00:00:38,444 --> 00:00:40,818 لم يشكل جنود عشيرة القدم تحديًا كبيرًا مؤخرًا.
1 00:00:22,980 --> 00:00:26,990 يوم جديد، مطاردة جديدة "للكرانغ". 2 00:00:34,518 --> 00:00:36,345 يا (راف)! أطلق النار! 3 00:00:36,370 --> 00:00:39,469 - لا أعتقد هذا. - أترى، هذه هي مشكلتك. 4 00:00:39,494 --> 00:00:43,427 إذا كنت مسؤولاً عن الأسلحة، كنت سأطلق النار على الأشياء طوال الوقت. 5 00:00:43,452 --> 00:00:46,874 صندوق البريد هذا، "بلام". كشك بيع الصحف ذاك، "بوم". 6 00:00:46,899 --> 00:00:48,949 ذاك المرحاض العمومي، "سبلات". 7 00:00:48,975 --> 00:00:51,917 وهذا هو السبب في أنك لست مسؤولاً عن الأسلحة. 8 00:00:51,951 --> 00:00:55,956 عد الآن إلى قمرتك وأخبرني أي طريقٍ نَشُقُّ. 9 00:00:55,991 --> 00:01:00,123 حسنًا، يجب أن تستدير لليمين...
1 00:00:17,696 --> 00:00:19,563 لا تقلق يا (دوني). أنا في مزاج جيد اليوم. 2 00:00:19,565 --> 00:00:23,199 - سأتساهل معك. - لا تسدني أي معروف يا (راف). 3 00:00:26,917 --> 00:00:28,449 في الواقع، 4 00:00:28,474 --> 00:00:33,100 ربما ستكون أنت الشخصَ الذي سَيَسْهُل عليّ. 5 00:00:33,125 --> 00:00:34,544 إذًا، بالتأكيد. 6 00:00:36,747 --> 00:00:39,584 أسوأ كلام على الإطلاق. 7 00:00:39,616 --> 00:00:40,849 !هاجيمي 8 00:00:50,262 --> 00:00:52,342 لقد تمكنت منه! 9 00:00:52,366 --> 00:00:54,175 (إبرل)، هل رأيتِ؟ 10
1 00:00:16,079 --> 00:00:19,437 "كرانغ" رسالة من زعيم "كرانغ" المجيد... 2 00:00:19,439 --> 00:00:22,140 "كرانغ" برايم! 3 00:00:34,560 --> 00:00:37,822 !"كرانغ" "كرانغ" "كرانغ" 4 00:00:37,824 --> 00:00:39,887 !"كرانغ" "كرانغ" 5 00:00:39,912 --> 00:00:42,559 الغزو الذي يعرف 6 00:00:42,584 --> 00:00:47,131 !بغزو الأرض سيبدأ الآن 7 00:00:47,133 --> 00:00:51,502 !"كرانغ" "كرانغ" "كرانغ" 8 00:00:51,504 --> 00:00:54,972 !"كرانغ" "كرانغ" "كرانغ" 9 00:00:54,974 --> 00:00:56,407 !"كرانغ" "كرانغ" 10 00:00:56,409 --> 00:01:00,011 هيؤوا "التكنودروم".
1 00:00:08,408 --> 00:00:10,375 ...سابقا في سلاحف النينجا 2 00:00:10,377 --> 00:00:14,179 !"كرانغ" "كرانغ" "كرانغ" 3 00:00:14,696 --> 00:00:15,914 الغزو المعروف 4 00:00:15,916 --> 00:00:21,186 .بغزو الأرض سيبدأ... الآن 5 00:00:21,188 --> 00:00:24,980 في غضون ست ساعات، سيأتي شيء يسمى "تكنودروم" عبر تلك البوابة. 6 00:00:25,005 --> 00:00:27,792 يجب أن نجد طريقة لإغلاق تلك البوابة. 7 00:00:27,794 --> 00:00:30,395 حسنًا يا رفاق، لنفعل هذا. 8 00:00:30,397 --> 00:00:32,810 هذا ليس الطريق إلى "تي-سي-أر-أي". 9 00:00:32,835 --> 00:00:34,433 أبي، ما الذي يحدث؟ 10