Back to subtitle list

Teen Wolf - Sixth Season Arabic Subtitles

 Teen Wolf - Sixth Season
Apr 01, 2020 15:58:42 hisham320 Arabic 47

Release Name:

Teen Wolf.S06E01-E10.WEB-DL-pahe

Release Info:

🎉srt النصية الأصلية صيغة 🅝🅔🅣🅕🅛🅘🅧 ترجمة🎉   متوافر 10 حلقات فقط . 
Download Subtitles
May 30, 2018 01:24:18 39.37KB Download Translate

1 00:00:01,167 --> 00:00:02,460 ‫في حلقات سابقة... 2 00:00:02,544 --> 00:00:03,586 ‫لا تتذكرينني، أليس كذلك؟ 3 00:00:03,670 --> 00:00:04,671 ‫"ثيو"؟ 4 00:00:04,754 --> 00:00:05,839 ‫اتخذ "ثيو" أول خطوة 5 00:00:05,922 --> 00:00:07,507 ‫بالاتجاه الصحيح نحو الأطباء المخيفين. 6 00:00:08,091 --> 00:00:09,592 ‫يُدعى "دير سولجات". 7 00:00:09,676 --> 00:00:12,178 ‫- كان نازياً. ‫- وقائد المستذئبين. 8 00:00:12,262 --> 00:00:14,014 ‫"ثيو"، تحتاج أختك لرؤيتك. 9 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 ‫ساعدني! 10 00:00:16,266 --> 00:00:17,809 ‫ستموت إن بقيت هنا.

May 30, 2018 01:24:18 39.32KB Download Translate

1 00:00:01,251 --> 00:00:02,836 ‫في حلقات سابقة... 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,422 ‫إن أمكنك تفسير سبب اللون الأزرق، ‫فسأنسى الأمر. 3 00:00:05,588 --> 00:00:07,507 ‫راكبو الأشباح. الصيد البري. 4 00:00:07,590 --> 00:00:09,843 ‫إنهم يأتون مع العواصف ويأخذون الناس. 5 00:00:09,926 --> 00:00:11,344 ‫الجميع ينسون كل شيء... 6 00:00:11,428 --> 00:00:12,429 ‫من "ستايلز"؟ 7 00:00:12,804 --> 00:00:14,014 ‫والآن، لم لا تخبرني باسمك؟ 8 00:00:14,097 --> 00:00:16,725 ‫سيعودان من أجلي. ‫حاولي فقط إيجاد طريقة لتتذكريني بها. 9 00:00:16,808 --> 00:00:17,892 ‫تذكري أنني أحبك. 10 00:01:15,325 --> 00:01:16,409

May 30, 2018 01:24:18 42.99KB Download Translate

1 00:00:00,917 --> 00:00:02,460 ‫في حلقات سابقة... 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,462 ‫إنها مجرد جريمة قتل وسرقة واضحة. 3 00:00:04,546 --> 00:00:07,215 ‫تعرض للضرب حتى الموت ‫ووضع في فتحة تهوية مدرسة ثانوية. 4 00:00:07,674 --> 00:00:08,925 ‫راكبو الأشباح، الصيد البري. 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,136 ‫لم أسمع من قبل أنه يفعل أي شيء ‫بذاكرة المرء. 6 00:00:11,553 --> 00:00:13,096 ‫من "ستايلز" بحق السماء؟ 7 00:00:13,304 --> 00:00:15,974 ‫أعرف أن أحدهم قيدني ‫وأظن أنه أرادني أن أبقى بشرية. 8 00:00:16,099 --> 00:00:17,559 ‫ماذا لو كنا جميعاً نفتقد الشخص ذاته؟ 9 00:00:17,642 --> 00:00:18,810 ‫كان يجلس هنا. 10

May 30, 2018 01:24:18 39.25KB Download Translate

1 00:00:00,959 --> 00:00:02,377 ‫في حلقات سابقة... 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,337 ‫إننا نبحث عن شخص قد يكون اسمه "ستايلز". 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,256 ‫كانوا ينادونك بذلك الاسم في الجيش، صحيح؟ 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,174 ‫إنه يُدعى راكب الشبح. 5 00:00:08,508 --> 00:00:11,761 ‫إنهم يخطفون الناس لأنهم يمحون ذاكرتهم. ‫فيعني هذا أن الدور عليك. 6 00:00:12,429 --> 00:00:13,847 ‫فهناك شخص أو كيان ما يعض الرؤوس. 7 00:00:15,598 --> 00:00:18,435 ‫لكن السؤال الحقيقي هو، "ما السبب؟" 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,021 ‫أنصحك بالتفكير ملياً 9 00:01:03,104 --> 00:01:06,024 ‫قبل أن تتسللي وراء رجل ‫يحمل بندقية "إم 24" ملقمة. 10 00:01:06,107 --> 00:01:10,028

May 30, 2018 01:24:18 36.02KB Download Translate

1 00:00:00,959 --> 00:00:02,419 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,087 ‫اعثري على طريقة لتتذكريني بها. 3 00:00:06,047 --> 00:00:08,216 ‫سيكون الأثر دليلاً على وجود "ستايلز". 4 00:00:08,341 --> 00:00:09,676 ‫ولعلنا نتمكن من إعادته. 5 00:00:09,759 --> 00:00:11,553 ‫سنصحب الجميع إلى مخبأ آل "أرجنت"، ‫إنه تحت الأرض. 6 00:00:11,636 --> 00:00:12,929 ‫وسيكون الجميع في أمان. 7 00:00:13,012 --> 00:00:14,097 ‫إنهم هنا. 8 00:00:15,098 --> 00:00:16,099 ‫أين "جوين"؟ 9 00:00:16,182 --> 00:00:17,267 ‫هيا! 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,583 ‫"مواعيد الوصول - المغادرة"

May 30, 2018 01:24:18 39.45KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,544 ‫تريد أختك أن تراك. 2 00:00:02,627 --> 00:00:03,795 ‫في حلقات سابقة... 3 00:00:03,878 --> 00:00:04,963 ‫"سكوت"، ساعدني! 4 00:00:05,130 --> 00:00:06,423 ‫لا. 5 00:00:07,215 --> 00:00:08,383 ‫حسناً، ما هي الخطة إذن؟ 6 00:00:08,508 --> 00:00:09,509 ‫سأرحل عبر البوابة. 7 00:00:09,884 --> 00:00:11,469 ‫- من هو "بيتر"؟ ‫- والدي. 8 00:00:11,803 --> 00:00:12,804 ‫لديه شيء ما. 9 00:00:14,055 --> 00:00:15,432 ‫"ستايلز"، أهذا أنت؟ أهذا أنت حقاً؟ 10 00:00:15,598 --> 00:00:17,225 ‫تذكرا هذا. "كنعان"، حسناً؟

May 30, 2018 01:24:18 35.15KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,419 ‫في حلقات سابقة... 2 00:00:02,502 --> 00:00:03,628 ‫راكبو الأشباح، كيف نوقفهم؟ 3 00:00:03,712 --> 00:00:05,255 ‫نستطيع إيجاد شخص ليمتص البرق. 4 00:00:05,338 --> 00:00:07,924 ‫مهما حصل، ستكون أنت المسؤول. 5 00:00:09,801 --> 00:00:12,053 ‫- أين أختي؟ ‫- لقد قتلتها، لا تتذكر؟ 6 00:00:12,137 --> 00:00:13,138 ‫يمكنني المساعدة. 7 00:00:13,221 --> 00:00:14,931 ‫أعرف عن جماعة الصيد البري ‫من الأطباء المخيفين. 8 00:00:15,015 --> 00:00:16,683 ‫- أين "ستايلز"؟ ‫- هل تتذكر "ستايلز"؟ 9 00:00:16,766 --> 00:00:18,226 ‫لعدم تقطيعك إرباً الآن. 10

May 30, 2018 01:24:18 30.53KB Download Translate

1 00:00:02,419 --> 00:00:04,004 ‫في حلقات سابقة... 2 00:00:04,129 --> 00:00:05,755 ‫لن أتوقف أبداً إلى أن نسترجع الجميع. 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,425 ‫ماذا لو كانت هذه غرفته؟ 4 00:00:08,883 --> 00:00:09,801 ‫ماذا لو كان لدينا ابناً بالفعل؟ 5 00:00:09,926 --> 00:00:10,927 ‫"(بيكون هيلز 24)" 6 00:00:11,636 --> 00:00:13,763 ‫السيد "دوجلاس" أكل غدته الصنوبرية. 7 00:00:14,597 --> 00:00:15,598 ‫ماذا تفعل؟ 8 00:00:34,784 --> 00:00:35,952 ‫أيها السادة. 9 00:00:37,120 --> 00:00:42,667 ‫تخيلوا جيشاً غير مثقل ‫بمواطن ضعف الجنود العاديين. 10 00:00:46,921 --> 00:00:49,257 ‫رجال لا يحتاجون حتى إلى الطعام.

May 30, 2018 01:24:18 41.44KB Download Translate

1 00:00:01,126 --> 00:00:02,544 ‫في حلقات سابقة... 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,713 ‫وخمنوا من يعرف كل شيء عن السيد "دوجلاس"؟ 3 00:00:07,882 --> 00:00:08,925 ‫إنه نازي. 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,928 ‫تذكرت "ستايلز" وتكون صدع جديد. 5 00:00:12,053 --> 00:00:14,180 ‫- إذا استطاع النقيب أن يفعلها... ‫- ربما نستطيع. 6 00:00:14,305 --> 00:00:15,348 ‫لكن ذلك الصدع أُقفل. 7 00:00:15,473 --> 00:00:16,558 ‫إذن علينا فتحه مجدداً. 8 00:00:16,683 --> 00:00:17,684 ‫من خلال تذكر "ستايلز". 9 00:00:17,809 --> 00:00:18,893 ‫تذكري أنني أحبك. 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,311 ‫علينا تذكر كل شيء.

May 30, 2018 01:24:18 36.19KB Download Translate

1 00:00:00,959 --> 00:00:02,460 ‫في حلقات سابقة... 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,671 ‫راكبو الأشباح. الصيد البري. 3 00:00:04,754 --> 00:00:07,215 ‫أتوا مع العاصفة وخطفوا الناس. 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,468 ‫إنه نازي. يريد "الصيد البري" لنفسه. 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,345 ‫- أخذوا كل من كان في المخبأ. ‫- كلهم؟ 6 00:00:13,763 --> 00:00:14,764 ‫لدي ابن. 7 00:00:14,848 --> 00:00:15,849 ‫نناديه "ستايلز". 8 00:00:15,932 --> 00:00:17,308 ‫أتذكر. 9 00:00:17,392 --> 00:00:19,936 ‫إن استرجعنا "ستايلز"، سنسترجع الجميع. 10 00:00:21,104 --> 00:00:22,105 ‫"ستايلز"؟