Back to subtitle list

Teen Titans - Third Season English Subtitles

 Teen Titans - Third Season
Apr 29, 2020 12:13:34 poisedimpulse65 English 82

Release Name:

Teen Titans Season 3 Blu-ray

Release Info:

Retail subs taken from Blu-ray, converted to standard case (retail subs are in all capitals). 
Download Subtitles
Jan 09, 2020 01:17:38 22.96KB Download Translate

1 00:00:16,974 --> 00:00:18,059 Move it, slug crunchers. 2 00:00:18,142 --> 00:00:19,393 We're running out of time. 3 00:00:21,354 --> 00:00:23,814 I could use a hand here. 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,566 How about a foot? 5 00:00:37,286 --> 00:00:38,788 Titans, go! 6 00:00:59,016 --> 00:01:00,393 Three raids in one week? 7 00:01:00,476 --> 00:01:02,562 Man, this is seriously getting old. 8 00:01:02,645 --> 00:01:04,063 The HIVE Academy's new leader 9 00:01:04,146 --> 00:01:06,399 must be up to something. 10 00:01:06,816 --> 00:01:08,651

Jan 09, 2020 01:17:38 18.61KB Download Translate

1 00:00:07,548 --> 00:00:08,799 It's simple. 2 00:00:09,884 --> 00:00:12,887 There is good, and there is evil. 3 00:00:14,680 --> 00:00:17,016 There are those who commit crimes, 4 00:00:17,808 --> 00:00:19,894 and those who stop them. 5 00:00:28,444 --> 00:00:30,446 The two sides are opposite, 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,990 as different as day and night. 7 00:00:38,204 --> 00:00:40,957 And the line between them is clear... 8 00:00:48,130 --> 00:00:50,800 Or at least, it's supposed to be. 9 00:01:01,686 --> 00:01:07,233 ♪ When there's trouble, you know who to call ♪

Jan 09, 2020 01:17:38 22.57KB Download Translate

1 00:00:14,680 --> 00:00:15,681 Huh? 2 00:00:19,936 --> 00:00:21,145 Uh, Starfire? 3 00:00:21,229 --> 00:00:22,230 Hmm? 4 00:00:22,313 --> 00:00:23,481 Going somewhere? 5 00:00:23,564 --> 00:00:25,358 I am leaving for Tamaran. 6 00:00:25,441 --> 00:00:28,611 And you're taking all your stuff because? 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,281 I am not ever coming back. 8 00:00:32,365 --> 00:00:33,449 What? 9 00:00:34,158 --> 00:00:35,451 Starfire, what's wrong? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,078 Nothing is wrong.

Jan 09, 2020 01:17:38 19.81KB Download Translate

1 00:00:08,382 --> 00:00:09,509 Come on, come on, 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,636 come on, come on, come on. 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,804 Ha! I'm a genius! 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,139 By simply turning off 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,350 all those useless security programs, 6 00:00:17,433 --> 00:00:18,684 and connecting directly 7 00:00:18,768 --> 00:00:21,395 to an underground server in eastern Zandia, 8 00:00:21,479 --> 00:00:25,149 I, Beast Boy, have gotten my hands on an advanced copy 9 00:00:25,233 --> 00:00:27,276 of the hottest video game ever, 10

Jan 09, 2020 01:17:38 19.95KB Download Translate

1 00:00:22,063 --> 00:00:24,106 Are you still up? 2 00:00:25,816 --> 00:00:26,943 I've got work to do. 3 00:00:32,281 --> 00:00:35,243 Well, whatever you're looking for is probably asleep... 4 00:00:35,326 --> 00:00:36,869 Like you should be. 5 00:00:39,497 --> 00:00:40,957 Lockdown initiated. 6 00:00:41,040 --> 00:00:42,166 Good night. 7 00:01:02,144 --> 00:01:03,938 He's not coming back, you know. 8 00:01:04,021 --> 00:01:06,399 That's all that's left of him... Nothing but dust. 9 00:01:06,482 --> 00:01:10,236 We can't be sure. He was never captured, never found.

Jan 09, 2020 01:17:38 19.16KB Download Translate

1 00:00:58,724 --> 00:01:01,352 Necronom hezbarek mortyx! 2 00:01:07,400 --> 00:01:10,820 And so it came to pass that I, Malchior of Nol, 3 00:01:10,903 --> 00:01:14,115 did lay siege to the dread dragon Rorek. 4 00:01:25,209 --> 00:01:27,378 But it did seem the power of Rorek was greater 5 00:01:27,461 --> 00:01:29,630 than my magics could defeat. 6 00:01:29,714 --> 00:01:31,382 And as the foul beast struck... 7 00:01:34,468 --> 00:01:36,637 Hey, Raven, put the pedal to the metal. 8 00:01:36,721 --> 00:01:38,055 We gotta go! 9 00:01:43,728 --> 00:01:48,608 ♪ When there's trouble, you know who to call ♪

Jan 09, 2020 01:17:38 19.5KB Download Translate

1 00:00:24,565 --> 00:00:26,943 The burgers are cheesed, the dogs are hot, 2 00:00:27,026 --> 00:00:29,403 and the fireworks are about to begin. 3 00:00:29,487 --> 00:00:31,906 Man, I love the Fourth of July! 4 00:00:31,989 --> 00:00:35,243 Please, this is a celebration of the month July, 5 00:00:35,326 --> 00:00:36,786 or of the number 4? 6 00:00:36,869 --> 00:00:38,788 Neither. It's Independence Day, 7 00:00:38,871 --> 00:00:40,414 sort of like America's birthday. 8 00:00:40,498 --> 00:00:44,085 Oh, should we then bake the America a cake? 9 00:00:44,168 --> 00:00:45,878

Jan 09, 2020 01:17:38 17.53KB Download Translate

1 00:00:29,445 --> 00:00:30,988 Five more minutes. 2 00:00:40,581 --> 00:00:41,582 Aqualad? 3 00:00:41,666 --> 00:00:44,293 Your trash is in my ocean. 4 00:00:50,258 --> 00:00:55,888 ♪ When there's trouble, you know who to call ♪ 5 00:00:55,972 --> 00:01:01,894 ♪ from their tower they can see it all ♪ 6 00:01:01,978 --> 00:01:05,064 ♪ when there's evil on the attack ♪ 7 00:01:05,147 --> 00:01:08,025 ♪ you can rest knowing they got your back ♪ 8 00:01:08,109 --> 00:01:12,405 ♪ 'cause when the world needs heroes on patrol ♪ 9 00:01:12,488 --> 00:01:13,990 ♪ Teen Titans go ♪

Jan 09, 2020 01:17:38 14.74KB Download Translate

1 00:00:19,602 --> 00:00:21,896 I think my appendix and my spleen 2 00:00:21,979 --> 00:00:23,397 just switched places. 3 00:00:23,856 --> 00:00:26,817 You wimps think you can take down Adonis? 4 00:00:26,901 --> 00:00:27,985 Bring it on. 5 00:00:28,486 --> 00:00:32,573 Dude, it is totally brunged... branged. 6 00:00:32,657 --> 00:00:35,243 Ooh. Bad grammar. That ought to scare him. 7 00:00:35,326 --> 00:00:37,203 Titans, go! 8 00:00:51,509 --> 00:00:55,721 You're just making me more ripped. 9 00:01:00,893 --> 00:01:02,687 No pain, no gain.

Jan 09, 2020 01:17:38 17KB Download Translate

1 00:00:43,626 --> 00:00:46,295 That's right. Johnny Rancid's back. 2 00:00:48,214 --> 00:00:51,342 Victims, meet my dog Rex. 3 00:00:54,178 --> 00:00:56,389 Rex, meet lunch. 4 00:01:14,615 --> 00:01:16,033 Run for your lives! 5 00:01:16,117 --> 00:01:17,910 Run from my doggie! 6 00:01:29,463 --> 00:01:31,716 We're shutting you down, Johnny. 7 00:01:31,799 --> 00:01:33,718 And your little dog, too. 8 00:01:33,801 --> 00:01:36,512 Anybody got a gigantic rolled up newspaper? 9 00:01:39,223 --> 00:01:41,851 Rex, sic 'em! 10

Jan 09, 2020 01:17:38 22.77KB Download Translate

1 00:00:06,631 --> 00:00:08,174 And for my next trick, 2 00:00:08,257 --> 00:00:10,801 I, the amazing Mumbo, 3 00:00:10,885 --> 00:00:14,805 shall make all your money vanish into thin air. 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,682 Hocus pocus! 5 00:00:26,317 --> 00:00:27,485 Bleh. 6 00:00:27,568 --> 00:00:29,612 I just love a captive audience. 7 00:00:29,695 --> 00:00:31,030 They may be captive now, 8 00:00:31,113 --> 00:00:32,907 but you're the one who's getting locked up. 9 00:00:32,990 --> 00:00:36,077 You forget I'm an escape artist.

Jan 09, 2020 01:17:38 19.66KB Download Translate

1 00:00:12,678 --> 00:00:14,138 Steel City. 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,556 Bitter cold... 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,141 Stinging winds, and... 4 00:00:18,434 --> 00:00:21,062 The pungent smell of decay. 5 00:00:21,145 --> 00:00:22,647 My kind of town. 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,234 Don't you just love it? 7 00:00:26,317 --> 00:00:29,987 Ever since my schools were regrettably destroyed, 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,740 I've been seeking a new home sweet home 9 00:00:32,823 --> 00:00:34,992 for my precious HIVE Academy, 10 00:00:35,076 --> 00:00:36,369

Jan 09, 2020 01:17:38 20.29KB Download Translate

1 00:00:09,675 --> 00:00:11,469 And you're sure there's nothing I can say 2 00:00:11,552 --> 00:00:12,553 to change your mind? 3 00:00:13,012 --> 00:00:15,056 No, man. I'm staying in Steel City 4 00:00:15,139 --> 00:00:16,557 as leader of the Titans East. 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,643 That's it. End of discussion. 6 00:00:19,185 --> 00:00:21,145 Well, could you at least tell me why? 7 00:00:21,229 --> 00:00:23,064 I mean, I'm losing a member of my team here, 8 00:00:23,147 --> 00:00:25,233 and it's not like I can read your thoughts. 9