Back to subtitle list

Taxi Driver 2 (Deluxe Taxi 2 / Mobeomtaeksi 2 / 모범택시 2) Italian Subtitles

 Taxi Driver 2 (Deluxe Taxi 2 / Mobeomtaeksi 2 / 모범택시 2)
Apr 28, 2023 17:56:08 Sk311um Italian 10

Release Name:

Taxi Driver 2 SERIE COMPLETA ITA 01 - 16 WebDl (Deluxe Taxi 2 / Mobeomtaeksi 2 / 모범택시 2) (2023)

Release Info:

SERIE COMPLETA ITA 1-16 [Viki Vers.] Completo, risincronizzato da scml99 per WebDl. Questo e tanti altri sub ita su dramalink.altervista.org 
Download Subtitles
Apr 28, 2023 09:43:38 66.6KB Download Translate

1 00:00:05,300 --> 00:00:10,260 [ I nomi dei personaggi, dei luoghi, delle agenzie, delle organizzazioni e di tutto il resto sono fittizi. Vi preghiamo di comprendere che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:10,900 --> 00:00:14,950 Recentemente, in una fabbrica, un operaio è morto rimanendo incastrato in una macchina. Ma è polemica sul perché 3 00:00:14,950 --> 00:00:18,150 i lavori siano iniziati solo dopo tre ore dalla sua morte. [ Morte di un operaio. La fabbrica tornerà operativa tra tre ore ] 4 00:00:18,210 --> 00:00:20,560 La società afferma che si è trattato di un suo errore, 5 00:00:20,560 --> 00:00:21,910 e non un incidente sul lavoro... 6 00:00:21,910 --> 00:00:24,730 [ Aggressione indiscriminata da parte di un uomo. Una condanna a cinque anni nel primo processo? ] Un uomo 7 00:00:24,730 --> 00:00:26,630 ha aggredito una donna che tornava a casa da sola 8 00:00:26,630 --> 00:00:29,200 [ La vittima era disabile ] è stata inflitta una condanna a cinque anni nel primo processo. 9 00:00:29,200 --> 00:00:31,160 [ L'aggressore ha patteggiato a causa della sua debolezza mentale e fisica ] L'uomo, che lavora per una società di sicurezza,

Apr 28, 2023 09:43:38 56.57KB Download Translate

1 00:00:05,660 --> 00:00:10,280 [I nomi dei personaggi di questo drama, luoghi, agenzie, organizzazioni, e tutto il resto, sono fittizi. Alcuni fatti qui narrati, potrebbero causare disagio ad alcuni.] 2 00:00:10,280 --> 00:00:14,190 Un adulto di età superiore ai 18 anni senza precedenti penali 3 00:00:14,190 --> 00:00:16,760 è considerato un fuggitivo, non una persona scomparsa. 4 00:00:16,760 --> 00:00:19,780 Lo ha fatto perché ha studiato! 5 00:00:19,780 --> 00:00:23,290 Suo figlio ha chiamato lui stesso l'ambasciata. 6 00:00:23,290 --> 00:00:24,820 Ci ha chiesto di non cercarlo più. 7 00:00:24,820 --> 00:00:27,520 Ho inviato un curriculum con le stesse qualifiche di Lee Dong Jae. 8 00:00:27,520 --> 00:00:28,820 E hanno risposto in un giorno. 9 00:00:28,820 --> 00:00:33,390 Ha girovagato con questo in un paese straniero alla ricerca di suo figlio per più di 10 mesi? 10 00:00:33,390 --> 00:00:37,440 Sono sicuro che il Signor Jang e il Signor Kim abbiano scoperto qualcosa insieme.

Apr 28, 2023 09:43:38 62.48KB Download Translate

1 00:00:05,110 --> 00:00:09,970 [ I nomi di personaggi, di luoghi, di agenzie, di organizzazioni e di tutto il resto sono fittizi. Vi preghiamo di comprendere che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:13,290 --> 00:00:15,200 Dobbiamo farli riunire in un unico luogo. 3 00:00:15,200 --> 00:00:19,400 Riunire tutti quei bastardi che sono sparsi ovunque in un unico posto? 4 00:00:19,400 --> 00:00:22,090 Di loro spontanea volontà? 5 00:00:22,090 --> 00:00:24,180 Cosa stai facendo, bastardo? 6 00:00:24,180 --> 00:00:26,320 Sei fuori di testa? 7 00:00:26,320 --> 00:00:29,050 Tutto questo è stato organizzato da qualcuno. 8 00:00:29,050 --> 00:00:30,540 Per venire qui. 9 00:00:31,510 --> 00:00:33,520 Wang Tao Chi 10 00:00:33,520 --> 00:00:38,280 Oggi ti farò a pezzi.

Apr 28, 2023 09:43:38 54.94KB Download Translate

1 00:00:05,270 --> 00:00:10,130 [ I nomi di personaggi, di luoghi, di agenzie, di organizzazioni e di tutto il resto sono fittizi. Vi preghiamo di comprendere che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:10,140 --> 00:00:12,100 [ Episodio 4 ] 3 00:00:12,100 --> 00:00:17,600 [ Grazie per aver scelto Taxi Driver II su Viki! ] 4 00:00:17,610 --> 00:00:19,960 Qualcosa non va? 5 00:00:30,000 --> 00:00:34,070 Cavolo, com'è successo? 6 00:00:34,070 --> 00:00:35,970 Il fumo è un po' troppo lento. 7 00:00:35,970 --> 00:00:39,090 Conosce qualche officina qua vicino? 8 00:00:39,090 --> 00:00:43,030 Certo, c'è un posto che può ripararlo. 9 00:00:43,030 --> 00:00:45,490 - Dove? - Beh... 10 00:00:45,490 --> 00:00:48,560

Apr 28, 2023 09:43:38 65.41KB Download Translate

1 00:00:05,040 --> 00:00:10,130 [ I nomi di personaggi, luoghi, agenzie, organizzazioni e tutto il resto sono fittizi. Si avvisa che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:10,130 --> 00:00:15,070 [ In questo episodio sono presenti attori bambini. È stato registrato con il consenso e la supervisione dei genitori, tenendo conto della loro sicurezza ] 3 00:00:15,070 --> 00:00:18,000 [ Ringraziamo di cuore i bambini attori che hanno fatto un ottimo lavoro malgrado il freddo ] 4 00:00:49,220 --> 00:00:51,100 - Lassù! - Sì. 5 00:01:02,650 --> 00:01:03,870 Non c'era? 6 00:01:03,870 --> 00:01:06,280 - Non la vedo qui intorno. - Merda. 7 00:01:06,280 --> 00:01:07,690 Quella piccoletta è veloce. 8 00:01:07,690 --> 00:01:10,460 Chiama sua madre e dille di denunciare la sua scomparsa. 9 00:01:10,460 --> 00:01:11,920 Ok. 10

Apr 28, 2023 09:43:38 53.61KB Download Translate

1 00:00:05,390 --> 00:00:10,400 [ I nomi di personaggi, luoghi, agenzie, organizzazioni e tutto il resto sono fittizi. Si avvisa che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:10,400 --> 00:00:15,390 [ In questo episodio sono presenti attori bambini. È stato registrato con il consenso e la supervisione dei genitori, tenendo conto della loro sicurezza ] 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,210 [ Ringraziamo di cuore i bambini attori che hanno fatto un ottimo lavoro malgrado il freddo ] 4 00:00:19,360 --> 00:00:22,190 [ Episodio 6 ] 5 00:00:25,100 --> 00:00:27,300 Aspettate un attimo! 6 00:00:27,300 --> 00:00:36,700 [ Grazie per aver scelto Taxi Driver II su Viki! ] 7 00:00:36,710 --> 00:00:38,980 Non siete sposati, vero? 8 00:00:45,100 --> 00:00:49,890 Sarebbe meglio non esserlo quando si compra una casa? 9 00:00:49,890 --> 00:00:53,300 Basta che ce lo dica. Possiamo divorziare subito– 10 00:00:56,240 --> 00:01:01,070 Che ne pensi, tesoro?

Apr 28, 2023 09:43:38 61.68KB Download Translate

1 00:00:09,660 --> 00:00:09,870 [ I nomi di personaggi, di luoghi, di agenzie, di organizzazioni e di tutto il resto sono fittizi. Vi preghiamo di comprendere che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:09,870 --> 00:00:13,140 ♫ Ascensore ♫ 3 00:00:15,480 --> 00:00:17,760 ♫ Ta-ta-ta-ta-ta ♫ 4 00:00:23,160 --> 00:00:28,060 [ Grazie per aver scelto Taxi Driver II su Viki! ] 5 00:00:38,910 --> 00:00:40,520 Facciamo sette squadre oggi. 6 00:00:40,520 --> 00:00:42,230 Sì, signore. 7 00:01:13,450 --> 00:01:14,770 - L'hai portato qui? - Certo. 8 00:01:14,770 --> 00:01:16,950 Sta aspettando dentro. 9 00:01:26,350 --> 00:01:27,730 Sei venuto. 10 00:01:27,730 --> 00:01:29,720

Apr 28, 2023 09:43:38 54.52KB Download Translate

1 00:00:09,660 --> 00:00:09,800 [ I nomi di personaggi, di luoghi, di agenzie, di organizzazioni e di tutto il resto sono fittizi. Vi preghiamo di comprendere che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:13,440 --> 00:00:17,700 E non mi arrenderò! 3 00:00:17,700 --> 00:00:20,560 Il sistema operativo che ho costruito per il Kotaya era perfetto. 4 00:00:20,560 --> 00:00:21,650 No, non farlo. 5 00:00:21,650 --> 00:00:23,760 Non è un sistema facilmente decifrabile. 6 00:00:23,760 --> 00:00:25,630 Ma l'hanno superato e sono entrati. 7 00:00:25,630 --> 00:00:26,850 Ma cosa ne sai tu? 8 00:00:26,850 --> 00:00:28,080 Hai dato loro i soldi per il trattamento per tutto questo tempo? 9 00:00:28,080 --> 00:00:31,910 Sono loro che mi cureranno, non l'ospedale! 10 00:00:32,900 --> 00:00:36,140 Mi aggrappo alle tue parole di forza. Padre...

Apr 28, 2023 09:43:38 64.7KB Download Translate

1 00:00:09,660 --> 00:00:11,360 [ I nomi di personaggi, luoghi, agenzie, organizzazioni e tutto il resto sono fittizi. Questo episodio descrive fatti medici che sono stati riadattati. Grazie per la vostra comprensione. 2 00:00:11,360 --> 00:00:14,070 [ Episodio 9 ] NON EDITATO - Quanto tempo è passato dall'ultima volta? 3 00:00:18,690 --> 00:00:23,080 Non c'è combinazione migliore di Makgeolli e anguilla. 4 00:00:23,080 --> 00:00:26,760 Come vanno le cose in questi giorni? Ho sentito che stai licenziando tutti i dipendenti 5 00:00:26,760 --> 00:00:30,030 e ti difendi da solo al processo. 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,700 Vincevamo di più ma venivamo pagati di meno. Cosa avrei potuto fare? 7 00:00:32,700 --> 00:00:34,660 Devo aspettare che le cose migliorino. 8 00:00:34,660 --> 00:00:38,310 Perché non hai accettato l'offerta di diventare procuratore? 9 00:00:38,310 --> 00:00:40,740 Sarebbe stato bello far conoscere il tuo bel faccino. 10 00:00:40,740 --> 00:00:45,140

Apr 28, 2023 09:43:38 56.25KB Download Translate

1 00:00:09,660 --> 00:00:10,900 [ I nomi di personaggi, di luoghi, di agenzie, di organizzazioni e di tutto il resto sono fittizi. Vi preghiamo di comprendere che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:11,980 --> 00:00:15,910 La porteremo in sala operatoria. [ Park Dong Sung ] 3 00:00:27,440 --> 00:00:30,210 Avrò le stesse condizioni di Han Soo Ryeon. 4 00:00:30,210 --> 00:00:32,640 E se ti operassero? 5 00:00:32,640 --> 00:00:34,350 Ti addormenteranno. 6 00:00:34,350 --> 00:00:38,190 Se succede, dovrai badare a me. 7 00:00:38,190 --> 00:00:42,010 Scopri se è la scena del crimine o no. 8 00:00:42,010 --> 00:00:45,590 L'ho aggiornato con lenti ad ampio raggio. Non ci saranno più punti ciechi. 9 00:00:45,590 --> 00:00:48,440 Ma il rilevatore deve essere ancora lì. 10 00:00:48,440 --> 00:00:50,410

Apr 28, 2023 09:43:38 53.2KB Download Translate

1 00:00:05,100 --> 00:00:09,830 [ I nomi di personaggi, luoghi, agenzie, organizzazioni e tutto il resto sono fittizi. Si avvisa che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:13,800 --> 00:00:16,670 [ Riposa in pace ] 3 00:00:16,670 --> 00:00:19,750 [ Deceduto: Kim Do Gi, Responsabile della cerimonia funebre: Ahn Go Eun ] 4 00:00:54,380 --> 00:00:56,490 [ Deceduto: Kim Do Gi ] 5 00:00:56,490 --> 00:00:58,760 Non ha senso... 6 00:00:58,760 --> 00:01:01,260 che il Signor Kim sia morto. 7 00:01:13,750 --> 00:01:15,960 Cosa dovremmo fare adesso? 8 00:01:15,960 --> 00:01:18,080 Cosa faremo? 9 00:01:31,590 --> 00:01:33,870 Pulisco io. 10 00:02:05,470 --> 00:02:16,040 [ Grazie per aver scelto Taxi Driver II su Viki! ]

Apr 28, 2023 09:43:38 57.84KB Download Translate

1 00:00:05,030 --> 00:00:10,050 [ I nomi di personaggi, di luoghi, di agenzie, di organizzazioni e di tutto il resto sono fittizi. Vi preghiamo di comprendere che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:10,050 --> 00:00:11,650 Dai, tiralo su. 3 00:00:12,820 --> 00:00:16,020 Aspettate, perché non mi dite perché mi state cacciando? 4 00:00:16,020 --> 00:00:17,400 Il motivo? 5 00:00:18,930 --> 00:00:20,270 Sicuro che non abbiamo bisogno di aiuto? 6 00:00:20,270 --> 00:00:24,200 Perché quella macchina della polizia sta lì a guardare senza fare niente? 7 00:00:24,200 --> 00:00:26,520 Che diavolo? Tenetelo. 8 00:00:28,440 --> 00:00:31,490 Il mio stomaco! Aigoo! 9 00:00:33,710 --> 00:00:35,150 Aigoo, sto morendo. 10 00:00:35,150 --> 00:00:37,560 Per favore, chiamate la polizia. La polizia.

Apr 28, 2023 09:43:38 54.18KB Download Translate

1 00:00:05,120 --> 00:00:10,200 [ I nomi di personaggi, luoghi, agenzie, organizzazioni e tutto il resto sono fittizi. Si avvisa che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:10,200 --> 00:00:13,610 [ Luglio 2022 ] 3 00:00:13,610 --> 00:00:15,200 [ Episodio 13 ] NON EDITATO 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,980 Devi essere rimasto sorpreso perché è più anziano di quanto ti aspettassi. 5 00:00:17,980 --> 00:00:19,760 Non è affatto così! 6 00:00:19,760 --> 00:00:23,110 Era da un po' che non andavo in un posto come questo. È bello da vedere. 7 00:00:23,110 --> 00:00:24,770 È così? 8 00:00:24,770 --> 00:00:28,440 C'era qualcuno che mi ha cresciuto quando ero piccolo. 9 00:00:28,440 --> 00:00:32,780 La loro casa assomigliava molto a questa. 10 00:00:34,440 --> 00:00:36,860 Hai fatto domanda non appena hai ottenuto la licenza da taxista.

Apr 28, 2023 09:43:38 50.76KB Download Translate

1 00:00:05,060 --> 00:00:09,930 [ I nomi di personaggi, luoghi, agenzie, organizzazioni e tutto il resto sono fittizi. Si avvisa che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,100 [ Episodio 14 ] NON EDITATO 3 00:00:13,100 --> 00:00:18,700 [ Grazie per aver scelto Taxi Driver II su Viki! ] 4 00:00:26,040 --> 00:00:28,210 Il suo viaggio è finalmente giunto al termine, Bishop. 5 00:00:28,210 --> 00:00:31,610 Sono stato io a voler intraprendere questo pellegrinaggio. 6 00:00:31,610 --> 00:00:33,430 Lasci che le porti lo zaino. 7 00:00:35,480 --> 00:00:38,040 - Le faccio preparare un bagno caldo. - No, quello può aspettare. 8 00:00:38,040 --> 00:00:40,660 Ora che il mio pellegrinaggio è finito, 9 00:00:40,660 --> 00:00:42,940 dovremmo organizzare una funzione privata, non credete. 10 00:00:44,180 --> 00:00:49,700

Apr 28, 2023 09:43:38 54.13KB Download Translate

1 00:00:05,010 --> 00:00:10,990 [ I nomi di personaggi, luoghi, agenzie, organizzazioni e tutto il resto sono fittizi. Si avvisa che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:10,990 --> 00:00:13,720 [ Centro assistenziale Fratelli e Sorelle ] 3 00:00:14,650 --> 00:00:17,250 [ Episodio 15 ] NON EDITATO 4 00:00:17,250 --> 00:00:21,950 [ Grazie per aver scelto Taxi Driver II su Viki! ] 5 00:00:36,550 --> 00:00:44,490 ♫ Non ha nome! Non ha nome! ♫ 6 00:00:44,490 --> 00:00:46,370 ♫ Non ha nome... ♫ 7 00:00:46,370 --> 00:00:49,750 - Come osi provare sfidarmi? - Ho sentito che non ricordi nemmeno il tuo nome. 8 00:00:49,750 --> 00:00:52,180 Non fai finta di non ricordare? 9 00:00:52,180 --> 00:00:55,220 Non hai mai avuto un nome, vero? 10 00:00:57,130 --> 00:01:00,760

Apr 28, 2023 09:43:38 44.28KB Download Translate

1 00:00:04,940 --> 00:00:10,740 [ I nomi di personaggi, luoghi, agenzie, organizzazioni e tutto il resto sono fittizi. Si avvisa che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:11,880 --> 00:00:16,690 Oggi si è svolta la prima udienza del processo a carico del direttore della filiale e del vicedirettore 3 00:00:16,690 --> 00:00:21,090 di una banca che hanno autorizzato l'invio di un'ingente somma di denaro all'estero 4 00:00:21,090 --> 00:00:25,590 a scopo di riciclaggio contribuendo a eludere le leggi. 5 00:00:25,590 --> 00:00:28,540 Grazie alla deposizione del testimone principale, 6 00:00:28,540 --> 00:00:31,040 la maggior parte delle prove dell'accusa è stata accolta 7 00:00:31,040 --> 00:00:33,610 - Com'è possibile... - e il direttore della filiale e il vicedirettore 8 00:00:33,610 --> 00:00:35,910 che gestivano i fondi sono stati dichiarati colpevoli. 9 00:00:39,930 --> 00:00:41,630 Sì. 10 00:00:41,630 --> 00:00:45,050