Back to subtitle list

Taxi Driver 2 (Deluxe Taxi 2 / Mobeomtaeksi 2 / 모범택시 2) Italian Subtitles

 Taxi Driver 2 (Deluxe Taxi 2 / Mobeomtaeksi 2 / 모범택시 2)
Apr 19, 2023 16:58:30 Sk311um Italian 4

Release Name:

Taxi Driver 2 ITA 15 & 16 Next+WebDl (Deluxe Taxi 2 / Mobeomtaeksi 2 / 모범택시 2) (2023)

Release Info:

Ep. 15-16 ITA END [Viki Vers.] Completo, perfettamente sincronizzato per Next e WebDl e ricontrollato. Questo e tanti altri sub ita su dramalink.altervista.org 
Download Subtitles
Apr 19, 2023 09:07:16 53.85KB Download Translate

1 00:00:05,160 --> 00:00:11,140 [ I nomi di personaggi, luoghi, agenzie, organizzazioni e tutto il resto sono fittizi. Si avvisa che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:11,140 --> 00:00:13,870 [ Centro assistenziale Fratelli e Sorelle ] 3 00:00:14,800 --> 00:00:17,400 [ Episodio 15 ] NON EDITATO 4 00:00:17,400 --> 00:00:22,100 [ Grazie per aver scelto Taxi Driver II su Viki! ] 5 00:00:36,700 --> 00:00:44,640 ♫ Non ha nome! Non ha nome! ♫ 6 00:00:44,640 --> 00:00:46,520 ♫ Non ha nome... ♫ 7 00:00:46,520 --> 00:00:49,900 - Come osi provare sfidarmi? - Ho sentito che non ricordi nemmeno il tuo nome. 8 00:00:49,900 --> 00:00:52,330 Non fai finta di non ricordare? 9 00:00:52,330 --> 00:00:55,370 Non hai mai avuto un nome, vero? 10 00:00:57,280 --> 00:01:00,910

Apr 19, 2023 09:07:16 51.11KB Download Translate

1 00:00:00,160 --> 00:00:06,140 [ I nomi di personaggi, luoghi, agenzie, organizzazioni e tutto il resto sono fittizi. Si avvisa che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:06,140 --> 00:00:08,870 [ Centro assistenziale Fratelli e Sorelle ] 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,400 [ Episodio 15 ] NON EDITATO 4 00:00:12,400 --> 00:00:17,100 [ Grazie per aver scelto Taxi Driver II su Viki! ] 5 00:00:31,700 --> 00:00:35,550 ♫ Non ha nome! Non ha nome! ♫ 6 00:00:35,550 --> 00:00:39,640 ♫ Non ha nome! Non ha nome! ♫ 7 00:00:39,640 --> 00:00:41,520 ♫ Non ha nome... ♫ 8 00:00:41,520 --> 00:00:44,900 - Come osi provare sfidarmi? - Ho sentito che non ricordi nemmeno il tuo nome. 9 00:00:44,900 --> 00:00:47,330 Non fai finta di non ricordare? 10 00:00:47,330 --> 00:00:50,370

Apr 19, 2023 09:07:16 44.14KB Download Translate

1 00:00:05,140 --> 00:00:10,940 [ I nomi di personaggi, luoghi, agenzie, organizzazioni e tutto il resto sono fittizi. Si avvisa che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:12,080 --> 00:00:16,890 Oggi si è svolta la prima udienza del processo a carico del direttore della filiale e del vicedirettore 3 00:00:16,890 --> 00:00:21,290 di una banca che hanno autorizzato l'invio di un'ingente somma di denaro all'estero 4 00:00:21,290 --> 00:00:25,790 a scopo di riciclaggio contribuendo a eludere le leggi. 5 00:00:25,790 --> 00:00:28,740 Grazie alla deposizione del testimone principale, 6 00:00:28,740 --> 00:00:31,240 la maggior parte delle prove dell'accusa è stata accolta 7 00:00:31,240 --> 00:00:33,810 - Com'è possibile... - e il direttore della filiale e il vicedirettore 8 00:00:33,810 --> 00:00:36,110 che gestivano i fondi sono stati dichiarati colpevoli. 9 00:00:40,130 --> 00:00:41,830 Sì. 10 00:00:41,830 --> 00:00:45,250

Apr 19, 2023 09:07:16 42KB Download Translate

1 00:00:00,364 --> 00:00:06,164 [ I nomi di personaggi, luoghi, agenzie, organizzazioni e tutto il resto sono fittizi. Si avvisa che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:07,304 --> 00:00:12,114 Oggi si è svolta la prima udienza del processo a carico del direttore della filiale e del vicedirettore 3 00:00:12,114 --> 00:00:16,514 di una banca che hanno autorizzato l'invio di un'ingente somma di denaro all'estero 4 00:00:16,514 --> 00:00:21,014 a scopo di riciclaggio contribuendo a eludere le leggi. 5 00:00:21,014 --> 00:00:23,964 Grazie alla deposizione del testimone principale, 6 00:00:23,964 --> 00:00:26,464 la maggior parte delle prove dell'accusa è stata accolta 7 00:00:26,464 --> 00:00:29,034 - Com'è possibile... - e il direttore della filiale e il vicedirettore 8 00:00:29,034 --> 00:00:31,334 che gestivano i fondi sono stati dichiarati colpevoli. 9 00:00:35,354 --> 00:00:37,054 Sì. 10 00:00:37,054 --> 00:00:40,474