Back to subtitle list

Taxi Driver 2 (Deluxe Taxi 2 / Mobeomtaeksi 2 / 모범택시 2) Italian Subtitles

 Taxi Driver 2 (Deluxe Taxi 2 / Mobeomtaeksi 2 / 모범택시 2)
Mar 27, 2023 15:06:31 Sk311um Italian 2

Release Name:

Taxi Driver 2 ITA 07 & 08 Next+WebDl (Deluxe Taxi 2 / Mobeomtaeksi 2 / 모범택시 2) (2023)

Release Info:

Ep. 7-8 ITA [Viki Vers.] Completo, perfettamente sincronizzato per Next e WebDl e ricontrollato. Questo e tanti altri sub ita su dramalink.altervista.org 
Download Subtitles
Mar 27, 2023 07:24:24 61.68KB Download Translate

1 00:00:09,660 --> 00:00:09,870 [ I nomi di personaggi, di luoghi, di agenzie, di organizzazioni e di tutto il resto sono fittizi. Vi preghiamo di comprendere che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:09,870 --> 00:00:13,140 ♫ Ascensore ♫ 3 00:00:15,480 --> 00:00:17,760 ♫ Ta-ta-ta-ta-ta ♫ 4 00:00:23,160 --> 00:00:28,060 [ Grazie per aver scelto Taxi Driver II su Viki! ] 5 00:00:38,910 --> 00:00:40,520 Facciamo sette squadre oggi. 6 00:00:40,520 --> 00:00:42,230 Sì, signore. 7 00:01:13,450 --> 00:01:14,770 - L'hai portato qui? - Certo. 8 00:01:14,770 --> 00:01:16,950 Sta aspettando dentro. 9 00:01:26,350 --> 00:01:27,730 Sei venuto. 10 00:01:27,730 --> 00:01:29,720

Mar 27, 2023 07:24:24 58.89KB Download Translate

1 00:00:00,320 --> 00:00:05,210 [ I nomi di personaggi, di luoghi, di agenzie, di organizzazioni e di tutto il resto sono fittizi. Vi preghiamo di comprendere che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:05,210 --> 00:00:08,480 ♫ Ascensore ♫ 3 00:00:10,820 --> 00:00:13,100 ♫ Ta-ta-ta-ta-ta ♫ 4 00:00:18,500 --> 00:00:23,400 [ Grazie per aver scelto Taxi Driver II su Viki! ] 5 00:00:34,250 --> 00:00:35,860 Facciamo sette squadre oggi. 6 00:00:35,860 --> 00:00:37,570 Sì, signore. 7 00:01:08,790 --> 00:01:10,110 - L'hai portato qui? - Certo. 8 00:01:10,110 --> 00:01:12,290 Sta aspettando dentro. 9 00:01:21,690 --> 00:01:23,070 Sei venuto. 10 00:01:23,070 --> 00:01:25,060

Mar 27, 2023 07:24:24 54.52KB Download Translate

1 00:00:09,660 --> 00:00:09,800 [ I nomi di personaggi, di luoghi, di agenzie, di organizzazioni e di tutto il resto sono fittizi. Vi preghiamo di comprendere che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:13,440 --> 00:00:17,700 E non mi arrenderò! 3 00:00:17,700 --> 00:00:20,560 Il sistema operativo che ho costruito per il Kotaya era perfetto. 4 00:00:20,560 --> 00:00:21,650 No, non farlo. 5 00:00:21,650 --> 00:00:23,760 Non è un sistema facilmente decifrabile. 6 00:00:23,760 --> 00:00:25,630 Ma l'hanno superato e sono entrati. 7 00:00:25,630 --> 00:00:26,850 Ma cosa ne sai tu? 8 00:00:26,850 --> 00:00:28,080 Hai dato loro i soldi per il trattamento per tutto questo tempo? 9 00:00:28,080 --> 00:00:31,910 Sono loro che mi cureranno, non l'ospedale! 10 00:00:32,900 --> 00:00:36,140 Mi aggrappo alle tue parole di forza. Padre...

Mar 27, 2023 07:24:24 51.64KB Download Translate

1 00:00:00,414 --> 00:00:05,144 [ I nomi di personaggi, di luoghi, di agenzie, di organizzazioni e di tutto il resto sono fittizi. Vi preghiamo di comprendere che la rappresentazione dei casi potrebbe causare disagio ] 2 00:00:08,784 --> 00:00:13,044 E non mi arrenderò! 3 00:00:13,044 --> 00:00:15,904 Il sistema operativo che ho costruito per il Kotaya era perfetto. 4 00:00:15,904 --> 00:00:16,994 No, non farlo. 5 00:00:16,994 --> 00:00:19,104 Non è un sistema facilmente decifrabile. 6 00:00:19,104 --> 00:00:20,974 Ma l'hanno superato e sono entrati. 7 00:00:20,974 --> 00:00:22,194 Ma cosa ne sai tu? 8 00:00:22,194 --> 00:00:23,424 Hai dato loro i soldi per il trattamento per tutto questo tempo? 9 00:00:23,424 --> 00:00:27,254 Sono loro che mi cureranno, non l'ospedale! 10 00:00:28,244 --> 00:00:31,484 Mi aggrappo alle tue parole di forza. Padre...