Back to subtitle list

Tate no Yuusha no Nariagari (The Rising of the Shield Hero) Spanish Subtitles

 Tate no Yuusha no Nariagari (The Rising of the Shield Hero)
May 13, 2022 07:18:45 kingcastillo Spanish 1

Release Name:

The Rising of the Shield Hero 1-25

Release Info:

zoro  
Download Subtitles
May 12, 2022 13:09:08 47.78KB Download Translate

1 00:00:59,960 --> 00:01:01,830 Qué sueño tan raro. 2 00:01:03,470 --> 00:01:06,050 Me llamo Naofumi Iwatani. 3 00:01:06,670 --> 00:01:09,740 Soy un universitario otaku. 4 00:01:14,340 --> 00:01:15,610 Cuánta luz. 5 00:01:17,670 --> 00:01:22,550 Mi mérito familiar es devolver a mi hermano menor al buen camino. 6 00:01:22,550 --> 00:01:26,280 Vivo con mis padres y me dan una paga, 7 00:01:26,280 --> 00:01:31,030 así que disfruto de la vida otaku sin tener que buscarme un trabajo. 8 00:01:36,300 --> 00:01:40,620 Pero no me paso todo el día encerrado en casa. 9 00:01:41,100 --> 00:01:43,310 Cuando acumulo muchos gastos, 10

May 12, 2022 13:09:08 17.33KB Download Translate

1 00:00:15,380 --> 00:00:16,740 Muchacho. 2 00:00:17,810 --> 00:00:20,850 Este es el esclavo que recomiendo. 3 00:00:26,560 --> 00:00:28,420 Es de nivel 75. 4 00:00:28,980 --> 00:00:31,580 Veinte veces por encima de mí. 5 00:00:32,360 --> 00:00:33,470 ¿Cuánto cuesta? 6 00:00:33,470 --> 00:00:37,660 Es una especie perfecta para el combate. 7 00:00:37,660 --> 00:00:40,420 Te lo dejo por 15 monedas de oro. 8 00:00:40,420 --> 00:00:44,150 Me has mostrado el más caro sabiendo que no puedo comprarlo. 9 00:00:44,150 --> 00:00:48,510 Sí. Porque serás un cliente asiduo. 10 00:00:48,510 --> 00:00:52,360 Tengo que entrenarte la vista.

May 12, 2022 13:09:08 16.18KB Download Translate

1 00:00:03,120 --> 00:00:04,480 ¡Espera! 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,370 Ya hace una semana del combate en la mina. 3 00:00:13,380 --> 00:00:18,550 Mi escudo aprendió tantas habilidades y funciones que no quiero ni contar. 4 00:00:18,550 --> 00:00:22,710 Pero bajé la guardia y me hirieron. 5 00:00:26,100 --> 00:00:27,380 ¡Amo Naofumi! 6 00:00:29,050 --> 00:00:30,430 ¡Prisión de escudo! 7 00:00:40,010 --> 00:00:42,100 Se acerca la llegada de la ola. 8 00:00:42,810 --> 00:00:45,510 Es hora de cambiar de equipo. 9 00:00:45,510 --> 00:00:47,010 ¡Amo Naofumi! 10 00:00:47,650 --> 00:00:49,050

May 12, 2022 13:09:08 19.47KB Download Translate

1 00:00:15,120 --> 00:00:18,680 ¡Habéis hecho un trabajo estupendo, héroes! 2 00:00:18,680 --> 00:00:22,790 ¡Esta noche lo celebraremos! ¡Divertíos! 3 00:00:25,270 --> 00:00:27,880 Los héroes son asombrosos. 4 00:00:27,880 --> 00:00:29,960 Con ellos, el reino está a salvo. 5 00:00:30,850 --> 00:00:32,680 ¿Qué celebran? 6 00:00:32,680 --> 00:00:35,960 Si no fuera por la recompensa, yo no estaría aquí. 7 00:00:36,500 --> 00:00:39,930 Esta vez solo hubo unas pocas víctimas. 8 00:00:40,430 --> 00:00:43,060 Gracias a los héroes. 9 00:00:43,060 --> 00:00:46,710 Yo me enfrenté valientemente a un enemigo gigantesco. 10

May 12, 2022 13:09:08 17.7KB Download Translate

1 00:00:06,360 --> 00:00:08,560 ¿Eso dijo el rey? 2 00:00:09,830 --> 00:00:13,530 Deduzco que lo convenció usted, señora Malty. 3 00:00:14,700 --> 00:00:16,990 ¿Y el héroe del escudo? 4 00:00:17,350 --> 00:00:20,700 Obtuvo a una semihumana como esclava. 5 00:00:21,700 --> 00:00:23,160 Ya veo. 6 00:00:24,010 --> 00:00:26,170 Me quedo más tranquila. 7 00:00:26,170 --> 00:00:30,880 Aunque la convocatoria de los cuatro héroes por parte de Melromarc 8 00:00:30,880 --> 00:00:33,830 está causando repercusiones en el reino. 9 00:00:34,380 --> 00:00:39,140 Debemos evitar que otros reinos se entrometan. 10

May 12, 2022 13:09:08 20.66KB Download Translate

1 00:00:07,360 --> 00:00:08,780 Bienvenidos. 2 00:00:09,540 --> 00:00:12,620 ¿Vienes a presumir de esclava? 3 00:00:12,620 --> 00:00:13,810 No. 4 00:00:14,300 --> 00:00:18,240 Te gustan las niñas, ¿eh? 5 00:00:18,240 --> 00:00:19,280 ¡No! 6 00:00:19,280 --> 00:00:22,620 Tengo hambre, amo. 7 00:00:23,100 --> 00:00:25,040 ¿Quieres un bocado? 8 00:00:25,040 --> 00:00:26,600 ¡Sí! 9 00:00:26,600 --> 00:00:28,240 ¡Filo, no! 10 00:00:28,240 --> 00:00:30,530 No te preocupes, señorita.

May 12, 2022 13:09:08 18.45KB Download Translate

1 00:01:31,020 --> 00:01:36,200 El santo del dios pájaro 2 00:01:34,410 --> 00:01:38,200 Tengo un pedido de herbicidas, héroe del escudo. 3 00:01:38,760 --> 00:01:43,700 Un pueblo del sur necesita una gran cantidad lo antes posible. 4 00:01:43,700 --> 00:01:46,980 Solo podéis encargaros tu dios pájaro y tú. 5 00:01:47,870 --> 00:01:51,520 ¿Necesitan gran cantidad de herbicidas urgentemente? 6 00:01:52,230 --> 00:01:55,650 Amo, las plantas se extienden por todas partes. 7 00:02:00,340 --> 00:02:03,050 Sí que los necesitan, sí. 8 00:02:03,520 --> 00:02:05,700 Mira, amo Naofumi. 9 00:02:08,139 --> 00:02:10,280 Ve hacia allí, Filo.

May 12, 2022 13:09:08 17.15KB Download Translate

1 00:00:39,320 --> 00:00:42,640 ¿No puedes dormir, amo? 2 00:00:43,270 --> 00:00:46,520 Solo vine a verlas. Duérmete. 3 00:00:47,010 --> 00:00:48,560 Sí. 4 00:00:49,270 --> 00:00:52,110 Buenas noches, amo. 5 00:00:52,560 --> 00:00:54,070 Hasta mañana. 6 00:00:54,520 --> 00:00:56,720 Buenas noches. 7 00:02:36,040 --> 00:02:41,020 08 Escudo maldito 8 00:02:45,450 --> 00:02:48,890 Deberían dar la vuelta. 9 00:02:49,470 --> 00:02:51,650 Si continúan, morirán. 10 00:02:52,380 --> 00:02:55,150 Tenía entendido que hay un pueblo.

May 12, 2022 13:09:08 18.44KB Download Translate

1 00:00:13,410 --> 00:00:14,510 ¿Estás bien? 2 00:00:14,510 --> 00:00:15,520 Sí. 3 00:00:17,900 --> 00:00:19,550 ¿Estás bien, hermanita? 4 00:00:19,550 --> 00:00:20,570 Sí. 5 00:00:20,570 --> 00:00:22,660 Yo acepté el encargo. 6 00:00:23,160 --> 00:00:25,110 No es necesario que te… 7 00:00:25,110 --> 00:00:27,130 Estoy bien. 8 00:00:27,470 --> 00:00:30,950 Yo te pedí que me dejaras pelear. 9 00:00:30,950 --> 00:00:32,070 Pero… 10 00:00:32,630 --> 00:00:34,360 Ya casi estamos.

May 12, 2022 13:09:08 19.57KB Download Translate

1 00:01:31,080 --> 00:01:36,150 Entre la confusión 2 00:01:34,120 --> 00:01:36,650 No puedo confiar en ti. 3 00:01:38,960 --> 00:01:40,250 Lárgate. 4 00:01:41,120 --> 00:01:43,440 ¡Espere! Escúcheme, por favor. 5 00:01:43,440 --> 00:01:47,250 No tengo por qué escuchar a alguien de la realeza. 6 00:01:48,540 --> 00:01:52,000 Señorita Melty, el rey la llama. Acompáñeme, por favor. 7 00:01:55,670 --> 00:01:57,170 De acuerdo. 8 00:01:57,170 --> 00:01:59,100 Adiós, Filo. 9 00:02:00,160 --> 00:02:01,170 ¡Mel! 10 00:02:01,170 --> 00:02:02,360

May 12, 2022 13:09:08 13.86KB Download Translate

1 00:00:00,410 --> 00:00:02,140 Tienes visita. 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,520 Con permiso. 3 00:00:04,870 --> 00:00:06,230 ¿Qué quieres? 4 00:00:06,230 --> 00:00:09,860 Desearíamos que nos dejase pelear con usted en la próxima ola. 5 00:00:09,860 --> 00:00:12,530 ¿Tienes alguna forma de hacernos subir de clase? 6 00:00:12,530 --> 00:00:17,620 Basta con que suba de clase en el Reloj de Arena de otro reino. 7 00:00:17,620 --> 00:00:20,010 No podremos ir antes de la próxima ola. 8 00:00:21,940 --> 00:00:24,560 Cuando las olas terminen, 9 00:00:24,980 --> 00:00:29,700 te marcharás al otro mundo, ¿no, amo Naofumi?

May 12, 2022 13:09:08 15.77KB Download Translate

1 00:00:15,300 --> 00:00:17,710 Soy Glass. 2 00:00:17,710 --> 00:00:24,170 Como eres un héroe, puedes considerarme tu enemiga. 3 00:00:24,170 --> 00:00:28,200 ¿Venció al devorador de almas de un golpe? 4 00:00:28,200 --> 00:00:30,210 Tiene que hacer trampas. 5 00:00:30,850 --> 00:00:33,380 No puedo dejar de temblar. 6 00:00:34,250 --> 00:00:35,720 Soy Naofumi. 7 00:00:36,140 --> 00:00:38,830 Naofumi, ¿eh? 8 00:00:40,810 --> 00:00:43,810 Bien, que dé comienzo 9 00:00:44,410 --> 00:00:47,160 la auténtica batalla de la ola. 10 00:02:29,900 --> 00:02:33,950

May 12, 2022 13:09:08 15.06KB Download Translate

1 00:00:06,150 --> 00:00:07,230 Regrese a… 2 00:00:11,250 --> 00:00:13,040 ¿Qué pretendes? 3 00:00:13,040 --> 00:00:16,370 ¿Cómo osas tomar de rehén a la princesa Melty? 4 00:00:16,810 --> 00:00:18,120 ¿De rehén? 5 00:00:18,500 --> 00:00:21,200 ¡La justicia está de nuestro lado! 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,670 ¡Condenemos al demonio del escudo! 7 00:00:24,940 --> 00:00:27,320 Ahora soy un demonio, ¿eh? 8 00:00:27,850 --> 00:00:29,340 ¡Raphtalia! ¡Filo! 9 00:00:58,720 --> 00:01:00,050 ¡Retirada! 10 00:01:05,069 --> 00:01:06,260 ¿Los seguimos?

May 12, 2022 13:09:08 17.89KB Download Translate

1 00:00:13,900 --> 00:00:15,250 ¡Fuego! 2 00:00:28,980 --> 00:00:31,700 Avisa a todos los lores de Melromarc. 3 00:00:32,100 --> 00:00:32,920 Sí, señora. 4 00:00:38,030 --> 00:00:40,140 Como ordene. 5 00:00:53,070 --> 00:00:55,430 No es un incendio corriente. 6 00:00:55,850 --> 00:00:58,740 Probablemente sea obra de esa mujer. 7 00:00:59,300 --> 00:01:02,120 Prendió fuego para hacernos salir. 8 00:01:02,810 --> 00:01:04,209 Hermana… 9 00:01:04,610 --> 00:01:08,070 El fuego llegará aquí pronto. Vamos. 10 00:01:15,810 --> 00:01:20,480 Cerraron los puntos de control y hay patrullas por las fronteras.

May 12, 2022 13:09:08 15.15KB Download Translate

1 00:00:13,600 --> 00:00:16,030 ¿Que si quiero a alguien? 2 00:00:16,280 --> 00:00:19,160 Sí. ¿Hay alguien? 3 00:00:19,560 --> 00:00:21,300 Esto… 4 00:00:22,910 --> 00:00:24,870 A mi padre, supongo. 5 00:00:26,120 --> 00:00:28,540 No me refería a eso. 6 00:00:29,140 --> 00:00:32,250 ¿Y tú quieres a alguien, Rifana? 7 00:00:33,650 --> 00:00:39,050 Quiero casarme con alguien como el héroe de las leyendas. 8 00:00:39,700 --> 00:00:43,640 ¿El héroe del escudo? Yo también querría conocer… 9 00:00:53,780 --> 00:00:55,140 Mirad. 10 00:01:03,250 --> 00:01:07,050

May 12, 2022 13:09:08 16.15KB Download Translate

1 00:00:23,920 --> 00:00:28,870 ¿Dices que has encontrado una nueva candidata a reina? 2 00:00:32,210 --> 00:00:36,050 Así que está cerca. 3 00:00:36,470 --> 00:00:39,980 Tendré que ir a verla. 4 00:02:11,460 --> 00:02:13,730 ¡Devuélvenos al señor Van! 5 00:02:11,460 --> 00:02:15,430 Reina de los filolial 6 00:02:21,600 --> 00:02:23,170 ¡No te acerques! 7 00:02:26,580 --> 00:02:29,800 No podemos quedarnos aquí. ¡Alejémonos! 8 00:02:29,800 --> 00:02:31,080 ¡Sí! 9 00:02:45,410 --> 00:02:46,680 ¿Estás bien? 10 00:02:47,100 --> 00:02:49,450 Sí, gracias a ustedes.

May 12, 2022 13:09:08 17.65KB Download Translate

1 00:00:08,900 --> 00:00:11,490 Si los héroes deciden enfrentarse entre sí 2 00:00:12,010 --> 00:00:14,650 cuando combatimos las olas… 3 00:00:15,580 --> 00:00:19,870 tendré que matarlos por el bien del mundo. 4 00:00:20,830 --> 00:00:23,900 Matar a los cuatro héroes, ¿eh? 5 00:00:24,520 --> 00:00:25,790 ¿Amo Naofumi? 6 00:00:26,120 --> 00:00:27,760 ¡Aún no! 7 00:00:28,720 --> 00:00:31,470 No es nada. 8 00:00:34,780 --> 00:00:37,200 Nos han cogido mucho cariño. 9 00:00:37,200 --> 00:00:38,940 Sí. 10 00:00:45,720 --> 00:00:48,560

May 12, 2022 13:09:08 17.92KB Download Translate

1 00:00:03,760 --> 00:00:06,940 Ha llegado el momento. 2 00:00:08,760 --> 00:00:12,630 Por fin se cumplirá nuestro deseo. 3 00:00:25,540 --> 00:00:29,360 Gracias por traernos, Fitoria. 4 00:00:30,030 --> 00:00:32,509 Y por el carro nuevo. 5 00:00:32,920 --> 00:00:36,220 A Filo le encanta tirar de él. 6 00:00:45,190 --> 00:00:47,060 ¡Ahora es mío! 7 00:00:49,070 --> 00:00:51,160 No es tuyo. 8 00:00:53,010 --> 00:00:56,670 Fitoria, ¿el resto de héroes están cerca? 9 00:00:57,250 --> 00:00:59,870 Sí. Los siento. 10 00:01:00,270 --> 00:01:01,480 Bien.

May 12, 2022 13:09:08 19.6KB Download Translate

1 00:00:04,070 --> 00:00:07,430 Ha sido una farsa muy entretenida. 2 00:00:12,410 --> 00:00:19,710 Pero el impostor de la lanza y el resistente demonio del escudo 3 00:00:19,710 --> 00:00:22,030 serán juzgados y purificados. 4 00:00:23,270 --> 00:00:28,100 Este reino tendrá un orden correcto. 5 00:00:32,250 --> 00:00:35,430 ¡Cuidado, Naofumi! Esa espada es… 6 00:00:51,860 --> 00:00:55,760 Tiene mucha potencia. El impacto me entumece las manos. 7 00:01:00,450 --> 00:01:03,950 No está mal para un demonio. 8 00:01:08,180 --> 00:01:10,600 Se acabaron las pruebas. 9 00:01:10,600 --> 00:01:13,160 Es hora de ponerse serios. 10 00:01:21,560 --> 00:01:23,140

May 12, 2022 13:09:08 16.64KB Download Translate

1 00:00:13,900 --> 00:00:19,330 Majestad, si me permite la observación, no es necesario que acuda en persona. 2 00:00:19,740 --> 00:00:24,210 El reino… El mundo entero corre peligro. 3 00:00:24,760 --> 00:00:29,340 No soy tan mayor como para esperar a recibir noticias. 4 00:00:29,710 --> 00:00:30,780 Recibido. 5 00:00:31,450 --> 00:00:33,300 Lamento los inconvenientes. 6 00:00:33,300 --> 00:00:36,890 En absoluto. No podría servir a una ama mejor. 7 00:00:55,100 --> 00:00:59,530 Castigaremos al pontífice Bisca T. Barmas 8 00:00:59,710 --> 00:01:03,290 y al resto de traidores. 9 00:01:03,610 --> 00:01:04,790 ¡Sí, señora!

May 12, 2022 13:09:08 24.53KB Download Translate

1 00:00:38,940 --> 00:00:41,360 ¿Qué hacéis? 2 00:00:42,960 --> 00:00:44,440 ¡Amo Naofumi! 3 00:00:44,440 --> 00:00:46,700 ¡Amo! 4 00:00:47,520 --> 00:00:50,810 ¿Hasta cuándo pensabas dormir? 5 00:00:52,340 --> 00:00:54,030 ¿Qué está pasando? 6 00:00:59,950 --> 00:01:03,790 El retorno triunfal de Naofumi 7 00:01:00,160 --> 00:01:03,680 Quedé inconsciente tras la batalla contra el pontífice 8 00:01:03,680 --> 00:01:07,550 y me trajeron a la clínica que usa la realeza. 9 00:01:07,550 --> 00:01:09,900 Pasé tres días durmiendo. 10 00:01:10,810 --> 00:01:16,070

May 12, 2022 13:09:08 19.65KB Download Translate

1 00:00:14,850 --> 00:00:18,030 Amo Naofumi. Amo Naofumi. 2 00:00:21,540 --> 00:00:22,750 Hemos llegado. 3 00:00:26,050 --> 00:00:28,460 Mira, amo Naofumi. 4 00:00:29,910 --> 00:00:32,920 Han cambiado el emblema por el de los Cuatro Héroes. 5 00:00:33,560 --> 00:00:35,850 El reino está cambiando. 6 00:00:36,130 --> 00:00:37,210 Sí. 7 00:00:37,460 --> 00:00:40,640 Por fin podremos hacer la subida de clase. 8 00:00:40,970 --> 00:00:43,810 Hay que agradecérselo a la reina. 9 00:00:47,320 --> 00:00:52,780 La reina nos encargó la defensa del Reloj de Arena de los Dragones. 10

May 12, 2022 13:09:08 20.83KB Download Translate

1 00:00:06,560 --> 00:00:10,150 Me llamo L'Arc Berk. Llamadme L'Arc. 2 00:00:10,540 --> 00:00:12,830 Esta es Therese. 3 00:00:13,380 --> 00:00:15,450 Me llamo Therese Alexandrite. 4 00:00:15,870 --> 00:00:17,370 Encantado. 5 00:00:17,370 --> 00:00:21,070 ¿Es extranjera? 6 00:00:21,960 --> 00:00:23,830 No la he entendido. 7 00:00:25,140 --> 00:00:26,430 Therese. 8 00:00:32,140 --> 00:00:34,800 Discúlpame. ¿Me entiendes ahora? 9 00:00:35,110 --> 00:00:36,040 Sí. 10 00:00:36,040 --> 00:00:39,810 Claro, el escudo traduce por mí.

May 12, 2022 13:09:08 18.22KB Download Translate

1 00:01:30,660 --> 00:01:35,460 Protectores de otro mundo 2 00:01:31,650 --> 00:01:36,960 Encontramos un Reloj de los Dragones bajo el mar en la isla Cal Mira 3 00:01:37,240 --> 00:01:39,980 y nos preparamos rápidamente para la siguiente ola. 4 00:01:46,810 --> 00:01:47,970 Raphtalia. 5 00:01:47,970 --> 00:01:50,980 Sí. Luz Veloz. 6 00:02:00,300 --> 00:02:03,430 ¿Hay aquí un Reloj de Arena de los Dragones? 7 00:02:03,690 --> 00:02:06,560 Si viene una ola, la gente de la isla… 8 00:02:12,920 --> 00:02:17,900 ¿Quedan dos días hasta la próxima ola? 9 00:02:19,610 --> 00:02:23,270 Viajamos a la capital con una habilidad de teletransporte.

May 12, 2022 13:09:08 25.5KB Download Translate

1 00:00:03,580 --> 00:00:06,290 Pronto los habremos rescatado a todos. 2 00:00:06,610 --> 00:00:08,650 Buen trabajo. 3 00:00:11,980 --> 00:00:14,610 No parece que la ola vaya a terminar. 4 00:00:15,030 --> 00:00:19,120 ¿No acabará hasta que los derrotemos a ellos? 5 00:00:19,500 --> 00:00:24,630 Un combate así solo podemos dejarlo en manos del señor Iwatani. 6 00:00:27,790 --> 00:00:30,780 ¿Solo le preocupa el escudo colérico? 7 00:00:32,520 --> 00:00:33,650 ¡Amo Naofumi! 8 00:00:38,540 --> 00:00:40,560 ¿El Devorador de Almas? 9 00:00:41,070 --> 00:00:42,980 Absorbe SP del enemigo. 10 00:00:43,420 --> 00:00:46,770