Back to subtitle list

Tales of the Walking Dead - First Season Indonesian Subtitles

 Tales of the Walking Dead - First Season

Series Info:

Released: 14 Aug 2022
Runtime: N/A
Genre: Fantasy
Director: N/A
Actors: Samantha Morton, Sarah Graham, Olivia Munn
Country: United States
Rating: N/A

Overview:

An episodic anthology that will follow individual characters from the The Walking Dead TV universe, both new and old.

Aug 29, 2022 07:54:12 masteradi Indonesian 49

Release Name:

Tales.of.the.Walking.Dead.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta.id

Release Info:

Tales of the Walking Dead Episode 4 - Amy/Dr. Everett                 Open Donasi : https://trakteer.id/adi-masteravatar-Admin                Join FB Grup : The Walking Dead Universe Indonesia 
Download Subtitles
Aug 29, 2022 00:40:42 48.73KB Download

[Script Info] ; Script generated by FFmpeg/Lavc58.134.100 ScriptType: v4.00+ PlayResX: 384 PlayResY: 288 ScaledBorderAndShadow: yes [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,16,&Hffffff,&Hffffff,&H0,&H0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:09.48,0:00:11.05,Default,,0,0,0,,Apa yang kita saksikan Dialogue: 0,0:00:11.09,0:00:13.53,Default,,0,0,0,,adalah upaya reklamasi\Nalam yang luar biasa Dialogue: 0,0:00:13.57,0:00:16.66,Default,,0,0,0,,di zaman geografis\Nkita saat ini. Dialogue: 0,0:00:16.71,0:00:20.28,Default,,0,0,0,,Di dalam wilayah ini, dibatasi\Noleh kedalaman 40 kaki, Dialogue: 0,0:00:20.32,0:00:25.37,Default,,0,0,0,,Parit buatan manusia selebar 200\Nmeter yang membentang ratusan mil, Dialogue: 0,0:00:25.41,0:00:29.29,Default,,0,0,0,,revitalisasi saingan\Nkeanekaragaman hayati Dialogue: 0,0:00:29.33,0:00:33.90,Default,,0,0,0,,ekosistem yang paling\Nberagam dari Holosen. Dialogue: 0,0:00:33.94,0:00:36.07,Default,,0,0,0,,Uniknya mendorong kebangkitan ini Dialogue: 0,0:00:36.12,0:00:39.51,Default,,0,0,0,,adalah salah satu\Npredator puncak dunia. Dialogue: 0,0:00:39.56,0:00:44.43,Default,,0,0,0,,Seorang pemburu yang sangat cakap sehingga\Nbisa berburu sendiri atau berkelompok. Dialogue: 0,0:00:44.47,0:00:47.87,Default,,0,0,0,,Begitu tak henti-hentinya\Nhingga tidak tidur. Dialogue: 0,0:00:47.91,0:00:52.00,Default,,0,0,0,,Begitu mematikan, manusia\Nprimitif lari dari jumlahnya, Dialogue: 0,0:00:52.05,0:00:56.09,Default,,0,0,0,,meninggalkannya ke hutan\Nbelantara yang terpencil dan tandus ini Dialogue: 0,0:00:56.14,0:00:58.01,Default,,0,0,0,,dikenal sebagai Sektor Mati. Dialogue: 0,0:00:59.88,0:01:02.62,Default,,0,0,0,,Spesies Homo sapiens Dialogue: 0,0:01:02.67,0:01:05.06,Default,,0,0,0,,telah mereduksi\Nmanusia menjadi mangsa Dialogue: 0,0:01:05.10,0:01:07.06,Default,,0,0,0,,dan mengangkat Homo mortuus... Dialogue: 0,0:01:07.11,0:01:09.11,Default,,0,0,0,,istilah yang saya buat\Nuntuk orang mati... Dialogue: 0,0:01:09.15,0:01:11.11,Default,,0,0,0,,ke puncak rantai makanan. Dialogue: 0,0:01:11.15,0:01:14.16,Default,,0,0,0,,Saya telah menghabiskan bertahun-tahun\Nmelacak dan mencoba memahami Dialogue: 0,0:01:14.20,0:01:17.86,Default,,0,0,0,,pola migrasi Homo\Nmortuus yang kompleks, Dialogue: 0,0:01:17.90,0:01:20.73,Default,,0,0,0,,yang sangat dimanipulasi\Noleh kehadiran suara, Dialogue: 0,0:01:20.77,0:01:23.25,Default,,0,0,0,,menandakan mangsa potensial. Dialogue: 0,0:01:23.30,0:01:25.78,Default,,0,0,0,,Ini adalah Spesimen Bunga Matahari. Dialogue: 0,0:01:25.82,0:01:28.78,Default,,0,0,0,,Dia tampaknya memiliki\Nindera pendengaran yang tajam, Dialogue: 0,0:01:28.82,0:01:32.57,Default,,0,0,0,,selalu salah satu yang pertama\Nbereaksi terhadap gangguan. Dialogue: 0,0:01:32.61,0:01:36.57,Default,,0,0,0,,Spesimen Gamma adalah\Nsalah satu spesimen asli saya.