Tales of the Walking Dead - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
An episodic anthology that will follow individual characters from the The Walking Dead TV universe, both new and old.
Release Name:
Tales.of.the.Walking.Dead.S01E01.1080p.WEB.H264-GGEZ Tales.of.the.Walking.Dead.S01E01.720p.WEB.H264-GGEZ Tales.of.the.Walking.Dead.S01E01.WEBRip.x264-ION10 Tales.of.the.Walking.Dead.S01E01.WEB.XviD-RMX Tales.of.the.Walking.Dead.S01E01.AAC.MP4-Mobile Tales.of.the.Walking.Dead.S01E01.480p.x264-mSD/RMTeam Tales.of.the.Walking.Dead.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY Tales.of.the.Walking.Dead.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta/RMTeam/PSA Tales.of.the.Walking.Dead.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta/RMTeam/MiNX/PSA Tales.of.the.Walking.Dead.S01E01.WEBRip.x264-ION10
Release Info:
🔶|| ترجمة ||أنوروجدي & أحمد جواد & د.حيدر المدني ||🔶
Download Subtitles
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 960 PlayResY: 480 [Aegisub Project Garbage] Audio File: Tales.Of.The.Walking.Dead.S01E01.1080p.WEB.Movizland.CoM.mp4.mp4 Video File: Tales.Of.The.Walking.Dead.S01E01.1080p.WEB.Movizland.CoM.mp4.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 2.000000 Video Zoom Percent: 0.750000 Scroll Position: 411 Active Line: 423 Video Position: 47852 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Araboto-Bold,33,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: حيدر,AL-Gemah-Alsomod,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.11,0:00:17.21,Default,,0,0,0,,ترجـــمــة و تعـديـل\N|| د. حيدر المدني - احمد جواد - انور وجدي || Dialogue: 0,0:00:17.48,0:00:21.67,Default,,0,0,0,,{\c&H008cff&}|| حكايات الموتى السائرين ||\Nالحلقة الأولى: (إيفي) و (جو) Dialogue: 0,0:00:24.86,0:00:27.34,Default,,0,0,0,,تلقى (موراي) تمريرة طويلة .. Dialogue: 0,0:00:27.71,0:00:30.47,Default,,0,0,0,,ويعبر بسهولة\N عبر دفاعات فريق "ولفيرين" Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:33.02,Default,,0,0,0,,لمسافة 34 ياردة .. Dialogue: 0,0:00:35.95,0:00:39.81,Default,,0,0,0,,مرة أخرى؟\Nلماذا يصر دوما على هذا الدفاع الضعيف؟ Dialogue: 0,0:00:42.20,0:00:43.73,Default,,0,0,0,,يا رجل Dialogue: 0,0:01:02.54,0:01:03.93,Default,,0,0,0,,سنذهب لنقضي حاجتنا Dialogue: 0,0:01:16.55,0:01:19.68,Default,,0,0,0,,أتعلم يا (غيليغان)،\Nأن هناك بعض الأشياء لا زالت جميلة؟ Dialogue: 0,0:01:43.62,0:01:44.94,Default,,0,0,0,,هيّا. ها نحن ذا Dialogue: 0,0:01:44.97,0:01:47.01,Default,,0,0,0,,لمست الأرض! أجل! Dialogue: 0,0:01:47.18,0:01:49.18,Default,,0,0,0,,أجل! أجل!
1 00:00:01,110 --> 00:00:17,210 ترجـــمــة و تعـديـل || د. حيدر المدني - احمد جواد - انور وجدي || 2 00:00:17,480 --> 00:00:21,670 || حكايات الموتى السائرين || الحلقة الأولى: (إيفي) و (جو) 3 00:00:24,860 --> 00:00:27,340 تلقى (موراي) تمريرة طويلة .. 4 00:00:27,710 --> 00:00:30,470 ويعبر بسهولة عبر دفاعات فريق "ولفيرين" 5 00:00:30,500 --> 00:00:33,020 لمسافة 34 ياردة .. 6 00:00:35,950 --> 00:00:39,810 مرة أخرى؟ لماذا يصر دوما على هذا الدفاع الضعيف؟ 7 00:00:42,200 --> 00:00:43,730 يا رجل 8 00:01:02,540 --> 00:01:03,930 سنذهب لنقضي حاجتنا 9 00:01:16,550 --> 00:01:19,680 أتعلم يا (غيليغان)، أن هناك بعض الأشياء لا زالت جميلة؟