Back to subtitle list

Tale of Fairy (Tale of Gyeryong Fairy / Gyeryongsunnyeojeon / 계룡선녀전) French Subtitles

 Tale of Fairy (Tale of Gyeryong Fairy / Gyeryongsunnyeojeon / 계룡선녀전)

Series Info:

Released: N/A
Runtime: N/A
Genre: N/A
Director: N/A
Actors: Soo Jin Jun
Country: South Korea
Rating: 7.5

Overview:

The story follows a fairy who after losing her clothes while bathing, meets a woodcutter and marries him. After her husband's accidental death, she waits for him to be reincarnated. She is ...

Mar 06, 2020 13:11:38 Dai973 French 104

Release Name:

Mama.Fairy.and.the.Woodcutter.E01-16 Fin

Release Info:

Ces sous-titres proviennent de Viki et ne sont pas forcément édités. 
Download Subtitles
Jan 12, 2019 15:43:10 62.59KB Download Translate

1 00:00:14,050 --> 00:00:17,430 Maman Fée et le Bûcheron 2 00:00:17,430 --> 00:00:21,500 Ce jour-là, je me baignais encore avec mes sœurs. 3 00:00:25,260 --> 00:00:29,360 C'est bizarre ! Où sont passées mes ailes ? 4 00:00:29,360 --> 00:00:31,340 Vous allez vraiment m'abandonner et me laisser ici ? 5 00:00:31,340 --> 00:00:33,840 Désolée, c'est bientôt l'heure de déjeuner ! 6 00:00:33,840 --> 00:00:35,900 Prends le temps de chercher et rejoins-nous après ! 7 00:00:35,900 --> 00:00:38,260 Unnies ! 8 00:00:57,500 --> 00:01:03,700 Ces sous-titres vous sont présentés par l'équipe de la Fée sans ailes @ viki RipD973 9 00:01:05,960 --> 00:01:07,540 Allô ? 10 00:01:07,540 --> 00:01:09,630 Je n'ai pas besoin d'assurance

Jan 12, 2019 15:43:10 58.5KB Download Translate

1 00:00:14,300 --> 00:00:17,420 Maman Fée et le Bûcheron 2 00:00:24,810 --> 00:00:33,340 Les sous-titres vous sont offerts par \N --- @viki RipD973 3 00:01:10,800 --> 00:01:16,600 Mon époux, qui est parti en disant qu'il rentrerait bientôt, n'est jamais revenu. 4 00:01:16,600 --> 00:01:19,150 Et 699 années ont passé. 5 00:01:19,150 --> 00:01:22,510 Le temps s'est écoulé sans que je m'en aperçoive. \N Épisode 2 6 00:01:23,030 --> 00:01:26,960 La pièce est un peu en désordre, \Nmais faites comme chez vous et mettez-vous à l'aise. 7 00:01:26,960 --> 00:01:30,260 Alors, juste pour un jour, permettez-moi de m'imposer. 8 00:01:30,260 --> 00:01:33,550 Attendez un instant s'il vous plaît. \NLaissez-moi nettoyer rapidement. 9 00:01:33,600 --> 00:01:36,100 Ne vous inquiétez pas pour cela. 10 00:01:36,100 --> 00:01:41,060 Mon Dieu, il existe un jeune homme si gentil ?

Jan 12, 2019 15:43:10 68.45KB Download Translate

1 00:00:03,260 --> 00:00:07,710 Les sous-titres vous sont offerts par L'équipe aux doigts de fée @viki RipD973 2 00:00:13,860 --> 00:00:16,870 Maman Fée et le Bûcheron 3 00:00:16,870 --> 00:00:18,960 Il s'appelle "Café des Fées". 4 00:00:18,960 --> 00:00:20,990 Il y a quelque chose de bizarre ici. 5 00:00:20,990 --> 00:00:23,680 Vous étiez une grand-mère. 6 00:00:23,680 --> 00:00:26,720 C'est bizarre, vous savez ? La grand-mère est soudainement devenue plus jeune. 7 00:00:26,720 --> 00:00:28,070 Jeom Soon, sale bête. 8 00:00:28,070 --> 00:00:31,180 Comment connaissez-vous le nom de ma Jeom Soon ? 9 00:00:31,180 --> 00:00:35,350 Maintenant que j'y pense, comment êtes-vous entré dans cet étang ? 10 00:00:35,400 --> 00:00:40,500 - Je pense que peut-être que nous avons trouvé ton père.

Jan 12, 2019 15:43:10 69.46KB Download Translate

1 00:00:14,120 --> 00:00:17,130 Maman Fée et le Bûcheron 2 00:00:28,280 --> 00:00:31,380 Il a même commandé du riz au radis épicé à emporter. 3 00:00:33,040 --> 00:00:35,950 Professeur Park, nous étions en dehors de votre ligue. 4 00:00:36,900 --> 00:00:39,710 Dans tous les cas, si Professeur Jeong découvre 5 00:00:39,710 --> 00:00:42,350 que j'ai payé un dîner pour le département, 6 00:00:44,400 --> 00:00:47,290 il sera très déçu. 7 00:01:00,440 --> 00:01:02,210 Professeur ? 8 00:01:03,100 --> 00:01:05,010 Professeur ? 9 00:01:07,810 --> 00:01:09,050 Professeur Jeong Yi Hyeon 10 00:01:18,240 --> 00:01:19,590 Professeur Jeong Yi Hyeon

Jan 12, 2019 15:43:10 64.8KB Download Translate

1 00:00:14,200 --> 00:00:18,250 Maman Fée et le Bûcheron 2 00:00:18,250 --> 00:00:20,470 ~ Épisode 5 ~ 3 00:00:31,140 --> 00:00:35,410 Oh, Jeom Soon. Que fais-tu ici ? 4 00:00:36,120 --> 00:00:39,690 Oh, Jeom Soon. Que se passe-t-il ? 5 00:00:44,230 --> 00:00:45,910 Miss Fée. 6 00:00:51,840 --> 00:00:53,860 Miss Fée, votre fièvre... 7 00:00:59,120 --> 00:01:01,370 - Ahjussi, à droite. \N- Oui. 8 00:01:01,370 --> 00:01:03,530 Ahjussi ! 9 00:01:03,530 --> 00:01:07,510 Désolé, je confonds les directions quand je suis troublé. 10 00:01:21,450 --> 00:01:27,680 Woah. C'est tellement mieux à l'intérieur. Et la pièce est grande.

Jan 12, 2019 15:43:10 68.47KB Download Translate

1 00:00:03,491 --> 00:00:09,691 Les sous-titres vous sont offerts par \NL'équipe aux doigts de fée @viki RipD973 2 00:00:14,060 --> 00:00:16,980 Maman Fée et le Bûcheron 3 00:00:27,800 --> 00:00:30,990 Mais Unnie ! Tu éclabousses ta saleté sur mon visage. 4 00:00:30,990 --> 00:00:33,770 Oh, désolée. 5 00:00:44,930 --> 00:00:47,990 Allons les filles, faites attention. 6 00:00:49,300 --> 00:00:53,890 Dans cette direction, à 7 heures, dans la forêt 7 00:00:53,890 --> 00:00:57,440 un bel homme d'apparence humaine nous regarde. 8 00:00:57,440 --> 00:01:01,620 Hé, arrêtez de le regarder. Je dois me marier. 9 00:01:01,620 --> 00:01:05,780 Ne faites pas le bazar. Je demande votre coopération. 10 00:01:05,780 --> 00:01:08,930 Vous n'allez pas retourner au monde céleste ?

Jan 12, 2019 15:43:10 61.23KB Download Translate

1 00:00:02,600 --> 00:00:11,500 Les sous-titres vous sont offerts par \NL'équipe aux doigts de fée @viki RipD973 2 00:00:14,170 --> 00:00:17,030 Maman Fée et le Bûcheron 3 00:00:17,800 --> 00:00:20,480 Précédemment \N - Avez-vous dit que j'étais une fée ? 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,550 L'ai-je dit ? 5 00:00:22,550 --> 00:00:25,210 Alors croyez-vous que je suis une fée ? 6 00:00:25,210 --> 00:00:28,150 J'étais incroyablement heureuse 7 00:00:28,150 --> 00:00:30,570 de pouvoir le revoir. 8 00:00:30,570 --> 00:00:37,940 Professeur, je pense que j'aime beaucoup Miss Fée. 9 00:00:37,940 --> 00:00:40,610 Ahjussi, pouvez-vous prétendre être l'auteur et aller à ma place ? 10 00:00:40,610 --> 00:00:41,630 Moi ?

Jan 12, 2019 15:43:10 67.16KB Download Translate

1 00:00:00,650 --> 00:00:08,000 Les sous-titres vous sont offerts par \NL'équipe aux doigts de fée @viki RipD973 2 00:00:14,070 --> 00:00:17,000 Maman Fée et le Bûcheron 3 00:00:21,860 --> 00:00:24,550 Qui ça pourrait être, si tôt le matin ? 4 00:00:51,720 --> 00:00:53,460 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 5 00:00:53,460 --> 00:00:56,450 Vous m'avez demandé si j'étais votre mari. 6 00:00:57,280 --> 00:01:01,290 Mais, dois-je être votre mari ? 7 00:01:05,090 --> 00:01:08,860 Je ne sais rien de la réincarnation ou du mari. 8 00:01:08,860 --> 00:01:11,460 Mais je sais une chose à coup sûr. 9 00:01:17,260 --> 00:01:20,020 Que j'ai commencé à vous aimer. 10 00:01:26,170 --> 00:01:28,150 Maman...

Jan 12, 2019 15:43:10 64.79KB Download Translate

1 00:00:06,663 --> 00:00:13,613 Les sous-titres vous sont offerts par \NL'équipe aux doigts de fée @viki RipD973 2 00:00:14,180 --> 00:00:16,960 Maman Fée et le Bûcheron 3 00:00:43,090 --> 00:00:45,610 Comment allez-vous ? 4 00:00:50,330 --> 00:00:53,560 Je vais chez Professeur Jeong Yi Hyeon. 5 00:00:53,560 --> 00:00:56,650 J'ai été invitée pour le dîner. 6 00:01:02,830 --> 00:01:05,060 Enseigant Geum ! 7 00:01:09,840 --> 00:01:11,870 Vous allez quelque part ? 8 00:01:11,870 --> 00:01:15,120 À l'université. Et vous ? 9 00:01:15,120 --> 00:01:19,300 Professeur Jeong m'a invité pour diner. 10 00:01:19,300 --> 00:01:22,170 Vous devriez venir aussi.

Jan 12, 2019 15:43:10 64.47KB Download Translate

1 00:00:03,010 --> 00:00:10,100 Les sous-titres vous sont offerts par \N L'équipe aux doigts de fée @viki RipD973 2 00:00:13,810 --> 00:00:16,760 Maman Fée et le Bûcheron 3 00:00:35,760 --> 00:00:39,680 Tu dois expier ton péché. 4 00:00:57,740 --> 00:01:00,520 Reprends-toi ! Je dois me ressaisir. 5 00:01:00,520 --> 00:01:02,750 ~ Épisode 10 ~ \N Mais, pourquoi n'êtes-vous pas venu 6 00:01:02,750 --> 00:01:05,220 boire un café dernièrement ? 7 00:01:05,220 --> 00:01:07,640 M'avez-vous attendu ? 8 00:01:07,640 --> 00:01:09,380 Oui, en effet. 9 00:01:12,390 --> 00:01:14,220 Qu'avez-vous pris au déjeuner ? 10 00:01:14,220 --> 00:01:16,530 J'ai mangé une saucisse que Jeom Soon Yi m'a donnée.

Jan 12, 2019 15:43:10 58.31KB Download Translate

1 00:00:01,816 --> 00:00:04,446 Maman Fée et le Bûcheron 2 00:00:04,471 --> 00:00:13,141 Les sous-titres vous sont offerts par \NL'équipe aux doigts de fée @viki RipD973 3 00:00:14,150 --> 00:00:18,780 Maman Fée et le Bûcheron 4 00:00:18,780 --> 00:00:20,550 Ce serait génial \N ~ Épisode 11 ~ 5 00:00:22,130 --> 00:00:26,790 si j'avais votre vraie robe ailée ? 6 00:00:37,060 --> 00:00:41,890 Si je l'avais, resteriez-vous avec moi ? 7 00:00:43,810 --> 00:00:48,840 Que dois-je faire pour ne pas vous perdre ? 8 00:00:53,780 --> 00:00:58,010 Vous êtes venue me trouver comme ça, je veux dire, 9 00:01:00,270 --> 00:01:02,520 mais je suis toujours anxieux. 10 00:01:53,050 --> 00:01:55,080 Enseignant Geum !

Jan 12, 2019 15:43:10 57.7KB Download Translate

1 00:00:00,452 --> 00:00:03,192 Maman Fée et le Bûcheron 2 00:00:03,217 --> 00:00:09,967 Les sous-titres vous sont offerts par \N L'équipe aux doigts de fée @viki RipD973 3 00:00:14,180 --> 00:00:17,100 Maman Fée et le Bûcheron 4 00:00:35,180 --> 00:00:40,320 Tes doigts rayonnent encore de lumière bleue aujourd'hui. 5 00:00:40,320 --> 00:00:42,330 Et comme pour délivrer un message tant désiré 6 00:00:42,330 --> 00:00:47,780 le vent souffle chaleureusement d'est en ouest. 7 00:00:47,780 --> 00:00:50,760 Alors que je te contemple toujours 8 00:00:50,760 --> 00:00:53,380 il reste des mots que je ne peux prononcer. 9 00:00:53,380 --> 00:00:57,730 Aujourd'hui, j'ai donc décidé d'écrire ces pensées que je ne saurais dire. 10 00:00:58,560 --> 00:01:03,870 L'Étoile Avide du Loup, tu es peut-être celle pour qui je mettrai ma vie en jeu

Jan 12, 2019 15:43:10 51.79KB Download Translate

1 00:00:14,220 --> 00:00:17,030 Maman Fée et le Bûcheron 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,790 ~ Épisode 13 ~ 3 00:00:26,650 --> 00:00:29,860 Ne te souviens-tu vraiment de rien ? 4 00:00:32,180 --> 00:00:35,190 Je suis dans cet état à cause de toi. 5 00:00:35,190 --> 00:00:37,400 Tu m'as trahie, te souviens-tu ? 6 00:00:38,720 --> 00:00:42,430 Rends-moi la robe ailée. 7 00:00:42,430 --> 00:00:44,020 Cela te conviendrait-il vraiment si je le faisais ? 8 00:00:44,020 --> 00:00:48,330 Alors ta femme partira bientôt. 9 00:00:48,350 --> 00:00:52,640 Vous avez deux enfants, elle en portera donc un dans chaque bras et s'enfuira loin de toi. 10 00:00:52,640 --> 00:00:55,510 Cela ira-t-il si on te laissait seul ?

Jan 12, 2019 15:43:10 49.52KB Download Translate

1 00:00:14,150 --> 00:00:16,930 Maman Fée et le Bûcheron 2 00:00:18,220 --> 00:00:19,990 ~ Épisode 14 ~ 3 00:00:46,680 --> 00:00:49,110 C'est magnifique. 4 00:00:53,920 --> 00:00:55,360 Quoi ? 5 00:01:39,590 --> 00:01:42,460 Merci d'être venu ici. 6 00:01:59,170 --> 00:02:03,670 Quel tigre redoute les kakis séchés ? C'est tellement délicieux. 7 00:02:12,460 --> 00:02:15,360 Ahjusshi me manque-t-il ? 8 00:02:18,410 --> 00:02:21,300 J'ai des hallucinations. 9 00:02:21,300 --> 00:02:23,350 Jeom Soon. 10 00:02:23,350 --> 00:02:24,660 Est-ce vraiment Ahjusshi ?

Jan 12, 2019 15:43:10 47.24KB Download Translate

1 00:00:01,265 --> 00:00:06,255 Les sous-titres vous sont offerts par \NL'équipe aux doigts de fée @viki RipD973 2 00:00:14,130 --> 00:00:17,130 Maman Fée et le Bûcheron 3 00:00:26,300 --> 00:00:28,370 Je m'en souviens maintenant. 4 00:00:29,620 --> 00:00:34,580 J'étais l'enfant qui a été abandonné par les villageois et je suis mort de faim. 5 00:00:35,460 --> 00:00:39,810 Je m'appelle Lee Ji. 6 00:00:41,870 --> 00:00:43,830 Et je… 7 00:00:43,830 --> 00:00:49,370 Ce sont les récoltes que ces gens ont obtenues en sacrifiant la vie d'un pauvre enfant. 8 00:00:49,370 --> 00:00:52,340 Je devais les brûler. 9 00:00:52,340 --> 00:00:57,950 Étoile de l'Armée de la Destruction, descendons dans le monde des humains. 10 00:01:02,290 --> 00:01:05,930 J'ai été abandonné par les cieux

Jan 12, 2019 15:43:10 53.53KB Download Translate

1 00:00:00,608 --> 00:00:01,654 Moon Chae Won 2 00:00:01,804 --> 00:00:03,406 Yoon Hyeon Min 3 00:00:03,782 --> 00:00:05,187 Seo Ji Hoon 4 00:00:05,290 --> 00:00:08,030 Go Doo Shim 5 00:00:08,030 --> 00:00:10,270 Kang Mina 6 00:00:14,520 --> 00:00:17,180 Maman Fée et le bûcheron 7 00:00:37,420 --> 00:00:42,290 Je pense avoir trouvé ma robe ailée. 8 00:00:43,670 --> 00:00:46,030 Grâce à vous. 9 00:00:52,360 --> 00:00:54,200 Miss Fée. 10 00:00:55,310 --> 00:00:58,940 Allez-vous monter dans la sphère céleste ?