Back to subtitle list

Sweet Stranger and Me (Woorijibe Saneun Namja / 우리집에 사는 남자) Italian Subtitles

Aug 29, 2020 15:24:18 Sk311um Italian 48

Release Name:

Sweet Stranger and Me SERIE COMPLETA ITA 1-16 NEXT (우리집에 사는 남자) (2016)

Release Info:

SERIE COMPLETA ITA (1-16) [Viki Vers.] Not Mine, only re-uploaded, for NEXT by riri13 
Download Subtitles
Aug 29, 2020 08:52:28 52.67KB
View more View less
1
00:00:00,250 --> 00:00:04,850
<i>Sottotitoli a cura del <br>The Unexpected Lovers@Viki</i>

2
00:00:05,850 --> 00:00:08,050
<i>- Episodio 1 -</i>

3
00:00:16,050 --> 00:00:21,650
♬ <i>Ooh ooh ooh ooh ohh </i>♬ <br> ♬ <i>Cosa c'è, ragazza? </i>♬

4
00:00:21,650 --> 00:00:25,050
♬ <i>Ooh ooh ooh ooh ohh</i> ♬ <br>♬<i> Esatto </i> ♬

5
00:00:25,050 --> 00:00:29,450
<i>Camminare indossando questa uniforme fa sì che io attiri l'attenzione dei ragazzi, delle ragazze e dei bambini.</i>

6
00:00:29,450 --> 00:00:32,850
♬ <i> Quando ti vedo, ragazza, penso solo a te </i> ♬

7
00:00:32,850 --> 00:00:37,450
♬ <i>Ooh ooh ooh ooh ohh, tutto gira intorno a te </i> ♬

8
00:00:37,450 --> 00:00:41,650
♬ <i> Tutto sembra diverso ogni giorno </i> ♬

9
00:00:41,650 --> 00:00:43,850
♬<i> A dire il vero questo preoccupa anche me, riguardo te </i>♬

10
00:00:43,850 --> 00:00:46,450
♬ <i>Ooh ooh ooh ooh ohh, tutto gira intorno a te </i> ♬


Aug 29, 2020 08:52:28 60.74KB
View more View less
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,520
<i>Sottotitoli a cura del <br>The Unexpected Lovers@Viki</i>

2
00:00:06,520 --> 00:00:07,640
<i>Episodio 2</i>

3
00:00:07,640 --> 00:00:12,140
<i>Tu chi sei? Chi ti credi di essere per affermare<br> che casa mia è di tua proprietà?</i>

4
00:00:12,140 --> 00:00:14,220
<i>Chi sei?</i>

5
00:00:21,970 --> 00:00:23,250
<i>Tuo padre.</i>

6
00:00:23,250 --> 00:00:25,770
<i>Vedi? Sei stato mandato qui da mio padre. <br>Avevo ragione.</i>

7
00:00:25,770 --> 00:00:30,390
<i>Non da tuo padre, Hong Sung Kyu. <br>Io sono tuo padre.</i>

8
00:00:30,390 --> 00:00:37,060
<i>- Eh?<br>- Hong Na Ri, sono il tuo patrigno.</i>

9
00:00:38,580 --> 00:00:43,190
Quindi, non ti permetterò di perdere la vista per via dello stress, di soffrire di malnutrizione o d'insonnia.

10
00:00:43,190 --> 00:00:47,340
Per questo motivo, continuerò ad intromettermi. <br>Torna a Seoul. Ti farò sapere quando saranno usciti i risultati.


Aug 29, 2020 08:52:28 51.86KB
View more View less
1
00:00:03,790 --> 00:00:07,760
<i>Non ti avevo detto di non chiamarmi?</i>

2
00:00:07,760 --> 00:00:10,030
<i>Perché sei venuto qui?</i>

3
00:00:10,030 --> 00:00:13,460
<i>Ti avevo già detto che non doveva sfiorarti nemmeno il pensiero di mettere un solo piede in questa casa.</i>

4
00:00:15,430 --> 00:00:18,040
<i>Questo è l'ultimo avviso,</i>

5
00:00:18,040 --> 00:00:23,240
<i>se lo farai ancora, anche se sei suo zio,</i>

6
00:00:23,240 --> 00:00:25,800
<i>non posso garantirti che non ti accadrà nulla.</i>

7
00:00:27,110 --> 00:00:30,180
<i>Sai che posso farlo.</i>

8
00:00:32,750 --> 00:00:39,760
<i>Sottotitoli a cura del <br>The Unexpected Lovers@Viki</i>

9
00:00:56,790 --> 00:00:59,920
<i>Ha intenzione di accettarlo come patrigno?</i>

10
00:00:59,920 --> 00:01:03,350
Hong Na Ri, Go Nan Gil è un cattivo ragazzo.


Aug 29, 2020 08:52:28 50.88KB
View more View less
1
00:00:06,340 --> 00:00:07,870
<i>Episodio 4</i>

2
00:00:07,870 --> 00:00:10,480
<i>Oh, Hong Na Ri!</i>

3
00:00:11,660 --> 00:00:13,770
<i>È Hong Na Ri.</i>

4
00:00:13,770 --> 00:00:15,720
<i>Entriamo.</i>

5
00:00:00,100 --> 00:00:04,520
<i>Sottotitoli a cura del <br>The Unexpected Lovers@Viki</i>

6
00:00:33,770 --> 00:00:38,160
Hong Na Ri. Credi solo in me.

7
00:00:38,780 --> 00:00:41,730
Soltanto in me.

8
00:00:43,030 --> 00:00:46,020
Perché vuole che gli creda?

9
00:00:57,580 --> 00:00:59,510
Stai bene?

10
00:01:01,000 --> 00:01:03,230
Che diamine..?


Aug 29, 2020 08:52:28 64.46KB
View more View less
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,710
<i>Episodio 5</i>

2
00:00:15,460 --> 00:00:17,670
<i>Anche mia madre ne era a conoscenza?</i>

3
00:00:17,670 --> 00:00:19,910
<i>Rispondimi, Go Nan Gil.</i>

4
00:00:22,900 --> 00:00:27,210
<i>Oh... Cosa ti succede?</i>

5
00:00:27,210 --> 00:00:29,690
<i>Ti senti male?</i>

6
00:00:29,690 --> 00:00:31,550
<i>Stai sudando.</i>

7
00:00:33,320 --> 00:00:36,900
<i>Ehi, truffatore! Fermo lì!</i>

8
00:00:44,350 --> 00:00:47,270
<i>Truffatore!! Oddio!</i>

9
00:00:54,550 --> 00:00:58,720
<i>Go Nan Gil. Go Nan Gil, cos'hai?</i>

10
00:00:58,720 --> 00:01:03,510
<i>Torna in te. Avanti, Go Nan Gil!</i>


Aug 29, 2020 08:52:28 62.36KB
View more View less
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,230
<i>Episodio 6</i>

2
00:00:13,250 --> 00:00:16,920
<i>Se qualcuno fa qualcosa di scioccante,</i>

3
00:00:16,920 --> 00:00:19,980
<i>e nessuno riesce a comprenderne il motivo,</i>

4
00:00:19,980 --> 00:00:22,230
<i>cosa crede che l'abbia spinto a farlo?</i>

5
00:00:25,250 --> 00:00:28,780
<i>Non si ricorda di nulla.</i>

6
00:00:33,410 --> 00:00:37,860
♬

7
00:00:40,300 --> 00:00:43,180
<i>La Leggenda di Go Nan Gil, eh?</i><br>

8
00:00:44,160 --> 00:00:48,760
<i> La ascolti direttamente da lui.<br> Ho promesso di non dire nulla.</i>

9
00:00:51,800 --> 00:00:56,370
<i>Una cosa è sicura. Dovrebbe essere compatito.<br></i>

10
00:00:56,370 --> 00:01:01,830
<i>Pensa che abbia senso atteggiarsi a patrigno di una persona solo perché la madre di lei l'ha aiutato quando era piccolo? Eh?</i>


Aug 29, 2020 08:52:28 67.3KB
View more View less
1
00:00:05,790 --> 00:00:12,570
<i>Allora, non ti chiederò del passato. <br>Porrò questa domanda al Go Nan Gil che sta davanti a me, <br>in questo momento.<br>~ Episodio 7 ~</i>

2
00:00:13,720 --> 00:00:15,940
<i>Cosa provi, ora?</i>

3
00:00:17,860 --> 00:00:21,560
<i>Hai conservato il mio ricordo per molto tempo.</i>

4
00:00:23,490 --> 00:00:26,920
<i>Io... Ti piaccio ancora?</i>

5
00:00:00,390 --> 00:00:04,370
<i>Sottotitoli a cura del <br>The Unexpected Lovers@Viki</i>

6
00:00:43,810 --> 00:00:47,110
Penso che questo si stia verificando<br> troppo in fretta... No.

7
00:00:47,110 --> 00:00:50,340
Queste idee sul tempismo<br> sono il risultato dei pregiudizi delle persone.

8
00:00:50,340 --> 00:00:55,880
Pensa a tutte le cose che abbiamo affrontato insieme. <br>Se dicesse che gli piaccio, si sentirebbe in imbarazzo.

9
00:01:03,170 --> 00:01:05,320
Che cos'è?

10
00:01:05,320 --> 00:01:07,230
Ho solo fatto una cosa...


Aug 29, 2020 08:52:28 63.53KB
View more View less
1
00:00:06,060 --> 00:00:08,630
<i>Episodio 8</i>

2
00:00:12,750 --> 00:00:13,890
Le comprerò quei libri.

3
00:00:13,890 --> 00:00:16,020
Devono essere proprio quei libri.

4
00:00:16,020 --> 00:00:18,540
Allora vada a prendere i libri e torni indietro.<br> La aspetterò lì davanti.

5
00:00:18,540 --> 00:00:20,770
No. Non mi aspetti.

6
00:00:20,770 --> 00:00:24,100
Se non la aspetterò ora, <br>non penso che avrò un'altra occasione.

7
00:00:24,100 --> 00:00:28,550
Se si sente a disagio per il fatto che voglio aspettarla davanti a casa, allora andrò al museo. Mi chiami quando avrà finito.

8
00:00:28,550 --> 00:00:31,460
Non sto scherzando, né prendendo le cose alla leggera.

9
00:00:31,460 --> 00:00:33,460
Nemmeno io voglio solo andare a prendere i libri.

10
00:00:33,460 --> 00:00:35,840
Bene. Negoziamo.


Aug 29, 2020 08:52:28 59.02KB
View more View less
1
00:00:08,470 --> 00:00:10,580
<i>È casa mia.</i>

2
00:00:12,360 --> 00:00:16,020
<i>Chi sei? Chi sei?!</i>

3
00:00:16,020 --> 00:00:19,520
<i>- Mi hai appena colpito con una vanga?!<br>- Non avvicinarti. Si tratta di legittima difesa.</i>

4
00:00:19,520 --> 00:00:21,900
<i>Chi sono io? Sono la persona che vive qui.</i>

5
00:00:21,900 --> 00:00:23,980
<i>Perché mi ha detto di essere un membro della famiglia?</i>

6
00:00:23,980 --> 00:00:27,210
<i>- Non trasciniamo la questione troppo a lungo. <br>Vattene da casa mia, immediatamente.<br>- Perché dovrei farlo?</i>

7
00:00:27,210 --> 00:00:29,180
<i>Chi sei e perché affermi che casa mia è di tua proprietà?</i>

8
00:00:29,180 --> 00:00:30,590
<i>Chi sei?</i>

9
00:00:30,590 --> 00:00:32,050
<i>Sono tuo padre.</i>

10
00:00:32,050 --> 00:00:35,450
<i>Sono il patrigno di Hong Na Ri.</i>


Aug 29, 2020 08:52:28 61.19KB
View more View less
1
00:00:06,890 --> 00:00:07,840
<i>Episodio 10</i>

2
00:00:07,840 --> 00:00:14,310
<i>Na Ri... Tuo padre è morto molto tempo fa.</i>

3
00:00:15,520 --> 00:00:16,680
<i>Di cosa stai parlando?</i>

4
00:00:16,680 --> 00:00:19,170
<i>Sto dicendo a Na Ri</i>

5
00:00:19,170 --> 00:00:22,100
<i>ciò che le stavi nascondendo, <br>perché, c'è qualche problema?!</i>

6
00:00:23,030 --> 00:00:29,670
<i>Sottotitoli a cura del <br>The Unexpected Lovers@Viki</i>

7
00:00:30,520 --> 00:00:33,950
<i>Mi hai detto di averlo incontrato la scorsa primavera.</i>

8
00:00:33,950 --> 00:00:36,110
<i>Come hai fatto ad incontrare qualcuno <br>morto molto tempo fa?</i>

9
00:00:36,110 --> 00:00:38,810
<i>Chi ti credi di essere per dire una cosa del genere?!</i>

10
00:00:39,760 --> 00:00:41,850
<i>Me lo ricordo anche io.</i>


Aug 29, 2020 08:52:28 55.28KB
View more View less
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,100
<i>Episodio 11</i>

2
00:00:20,360 --> 00:00:24,760
Quando salirò sull'autobus, pensi che dovrei<br> farti vedere le foto che ho scattato?

3
00:00:24,760 --> 00:00:28,180
Quando le hai scattate?<br> L'hai fatto quando non guardavo?

4
00:00:28,180 --> 00:00:34,140
Ho scattato delle foto del paesaggio.<br> La placidità del mare, la forza delle onde, il tramonto.

5
00:00:34,140 --> 00:00:37,280
Bene. Mandamele.

6
00:00:37,280 --> 00:00:40,860
Secondo un detto, un giorno può rispecchiare<br> la tua vita intera.

7
00:00:41,970 --> 00:00:45,710
Ieri è stato così per me. Grazie.

8
00:00:47,520 --> 00:00:50,950
Immagino che tu ti senta più leggero, <br>visto che credi che sia tutto finito.

9
00:00:51,920 --> 00:00:57,080
Ringrazi e mi fai sentire come se fossi una figlia <br>che fa una buona azione nei confronti dei propri genitori.

10
00:00:57,080 --> 00:01:01,860
Allora, pensi che vorresti scambiare<br> la giornata di ieri con tutta la tua vita?


Aug 29, 2020 08:52:30 50.86KB
View more View less
1
00:00:05,420 --> 00:00:08,190
<i>Capo! Capo! Accidenti!</i><br>~ Episodio 12 ~<br>

2
00:00:08,750 --> 00:00:11,270
<i>Capo! Accidenti!</i>

3
00:00:00,200 --> 00:00:04,220
<i>Sottotitoli a cura del <br>The Unexpected Lovers@Viki</i>

4
00:00:24,390 --> 00:00:25,220
<i>[Joon]</i>

5
00:00:33,100 --> 00:00:35,120
<i>Joon, dove sei?</i>

6
00:00:35,940 --> 00:00:38,270
<i>Dove andiamo?</i>

7
00:00:51,020 --> 00:00:53,120
Ci vediamo spesso.

8
00:00:54,430 --> 00:00:56,670
Non vedo il Direttore Kim Wan Shik.

9
00:00:56,670 --> 00:00:59,110
È andato al Ristorante Hong.

10
00:01:00,630 --> 00:01:02,840
Digli di venire nel Distretto Susaek.


Aug 29, 2020 08:52:30 56.28KB
View more View less
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
<i>Sottotitoli a cura del <br>The Unexpected Lovers@Viki</i>

2
00:00:06,990 --> 00:00:09,190
<i>Episodio 13</i>

3
00:00:09,740 --> 00:00:11,580
Dove sei?

4
00:00:11,580 --> 00:00:16,410
Io? Sono nell'ufficio della Finanziaria Dada.

5
00:00:16,410 --> 00:00:19,240
Sto andando nel posto di cui mi hai parlato.

6
00:00:19,240 --> 00:00:20,280
Da solo?

7
00:00:20,280 --> 00:00:23,930
Quando avrò finito, Kwon Seong Pyo sospetterà di te.

8
00:00:23,930 --> 00:00:27,610
Preoccupati per te stesso. Riattacco.

9
00:00:39,330 --> 00:00:43,560
Il Leggendario Go Nan Gil ha detto che sta arrivando. Preparatevi.

10
00:00:43,560 --> 00:00:44,780
Sì!


Aug 29, 2020 08:52:30 56.76KB
View more View less
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
<i>Sottotitoli a cura del <br>The Unexpected Lovers@Viki</i>

2
00:00:06,400 --> 00:00:08,930
<i>Episodio 14</i>

3
00:00:12,760 --> 00:00:14,940
<i>Sta guarendo bene.</i>

4
00:00:14,940 --> 00:00:19,660
<i>Grazie per essere venuto con me ad incontrare mio padre, <br>anche se non sei ancora guarito del tutto.</i>

5
00:00:24,780 --> 00:00:27,380
<i>fammi vedere le foto che abbiamo fatto prima.</i>

6
00:00:42,130 --> 00:00:45,120
<i>Che cos'è questa? Chi è questa cosa brutta?</i>

7
00:00:45,120 --> 00:00:48,500
<i>Perché? È carina. Guardo questa ogni volta che lei mi manca.</i>

8
00:00:48,500 --> 00:00:51,420
<i>No, cancellala. Cancelliamola!</i>

9
00:00:53,330 --> 00:00:54,400
<i>Dammelo.</i>

10
00:00:54,400 --> 00:00:56,460
<i>Darti cosa?</i>


Aug 29, 2020 08:52:30 64.69KB
View more View less
1
00:00:06,560 --> 00:00:08,350
<i>Episodio 15</i>

2
00:00:28,360 --> 00:00:30,720
Quando partirai?

3
00:00:31,910 --> 00:00:34,290
Pensavi che non lo sapessi?

4
00:00:34,290 --> 00:00:38,570
Se persino Duk Shim l'ha percepito, <br>vuol dire che a breve diventerà una realtà.

5
00:00:38,570 --> 00:00:42,360
Quando mi sarò occupato delle questioni in sospeso.

6
00:00:42,360 --> 00:00:48,430
Al di là di tutto, è un'ottima scelta.

7
00:00:48,430 --> 00:00:51,450
Dovresti essere triste per me.

8
00:00:51,450 --> 00:00:53,670
Sei troppo felice a riguardo.

9
00:00:53,670 --> 00:00:57,580
Faccio il tifo per te.

10
00:00:57,580 --> 00:01:02,090
Lascia Seulgi-ri e prova a vivere liberamente.


Aug 29, 2020 08:52:28 64.65KB
View more View less
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,590
<i>Sottotitoli a cura del <br>The Unexpected Lovers@Viki</i>

2
00:00:07,290 --> 00:00:08,400
<i>- Episodio Finale -</i>

3
00:00:08,400 --> 00:00:12,550
Adesso so perché i nostri sentimenti sono stati <br>tanto complicati in tutto questo tempo.

4
00:00:12,550 --> 00:00:16,610
Finalmente, dobbiamo occuparci solo dei nostri problemi.

5
00:00:16,610 --> 00:00:19,630
Go Nan Gil, perché vuoi lasciarmi?

6
00:00:19,630 --> 00:00:24,900
Fin da quando è tornato tuo padre, mi sembra di essere un intruso in quella casa che è tua a tutti gli effetti.

7
00:00:24,900 --> 00:00:27,080
Mi sento a disagio, ed insicuro.

8
00:00:27,080 --> 00:00:30,920
Ho iniziato a pensare 'Vorrei trovare un posto tutto mio.'

9
00:00:30,920 --> 00:00:36,250
Quindi, ti lascerai tutto alle spalle e andrai a cercare una casa tutta tua, Go Nan Gil?

10
00:00:36,250 --> 00:00:39,160
Ho deciso quale sarà il mio nuovo inizio.