Back to subtitle list

Suspicious Partner (Love in Trouble / Soosanghan Pateuneo / 수상한 파트너) Arabic Subtitles

 Suspicious Partner (Love in Trouble / Soosanghan Pateuneo / 수상한 파트너)

Series Info:

Released: 10 May 2017
Runtime: 30 min
Genre: Comedy, Crime, Romance
Director: N/A
Actors: Tae-Joon Choi, Chang-Wook Ji, Ju-hyeong Jin, Ji-Hyun Nam
Country: South Korea
Rating: 8.0

Overview:

Eun Bong Hee is a prosecutor trainee who unfortunately becomes a murder suspect. Noh Ji Wook who is a prosecutor tries to help Eun Bong Hee but loses his job in the process. After the ...

Mar 25, 2020 04:33:30 Shadowen Arabic 44

Release Name:

Suspicious.Partner-E09_E15-NF.Web-DL.Ar.ar

Release Info:

الترجمة الأصلية من نتفلكس  
Download Subtitles
Jul 23, 2019 11:53:54 76.81KB Download Translate

1 00:00:33,033 --> 00:00:33,908 ‫فهمت.‬ 2 00:00:35,827 --> 00:00:38,204 ‫حسناً...إذا كان الأمر كذلك،‬ 3 00:00:38,747 --> 00:00:39,831 ‫اجلبيه إلى هنا.‬ 4 00:00:40,290 --> 00:00:43,293 ‫نحن نعرف المجرم الحقيقي الآن على أي حال،‬ ‫يجب أن نتناول العشاء معه.‬ 5 00:00:43,918 --> 00:00:44,794 ‫حسناً.‬ 6 00:00:45,837 --> 00:00:48,548 ‫لا تتوقفي في أي مكان،‬ ‫تعالي إلى هنا مباشرة.‬ 7 00:00:49,924 --> 00:00:52,385 ‫حسناً، سأفعل.‬ 8 00:00:56,014 --> 00:00:57,057 ‫ما الذي تخطط لفعله؟‬ 9 00:00:59,017 --> 00:01:02,437 ‫أولاً، لا يمكنه الهروب مع "بونغ هوي"...‬ 10 00:01:02,520 --> 00:01:03,980

Jul 23, 2019 11:53:56 67.02KB Download Translate

1 00:00:44,836 --> 00:00:46,379 ‫مهلاً، إنه "جي اوك".‬ 2 00:00:46,463 --> 00:00:48,840 ‫"جي اوك"، لم أعرف أنك ذهبت للجري اليوم.‬ 3 00:00:51,509 --> 00:00:53,553 ‫كان يجب أن تخبرني، كنت سأنضم إليك.‬ 4 00:00:53,636 --> 00:00:56,014 ‫لم أذهب للجري معك منذ زمن طويل،‬ ‫هذا جميل، أليس كذلك؟‬ 5 00:00:57,849 --> 00:01:01,311 ‫لكنني ركضت كثيراً اليوم في الحقيقة.‬ 6 00:01:01,603 --> 00:01:03,313 ‫فلنتمهل قليلاً.‬ 7 00:01:04,063 --> 00:01:06,733 ‫"جي اوك"؟ فلنتمهل قليلاً.‬ 8 00:01:07,776 --> 00:01:10,403 ‫ابتعد عني، اغرب عن وجهي.‬ 9 00:01:22,415 --> 00:01:23,541 ‫يوم الذكرى...‬ 10 00:01:24,542 --> 00:01:26,252 ‫كاد يحين مجدداً.‬

Jul 23, 2019 11:53:56 69.22KB Download Translate

1 00:00:33,158 --> 00:00:35,702 ‫ترددت في أن أبدأ هذه العلاقة‬ ‫لأنني كنت أخشى النهاية.‬ 2 00:00:35,994 --> 00:00:38,163 ‫في اللحظة التي أدركت فيها مشاعري تجاهك...‬ 3 00:00:38,538 --> 00:00:40,915 ‫هربت بعيداً عنك مثل جبان.‬ 4 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 ‫لا تقعي في غرامي.‬ 5 00:00:44,586 --> 00:00:45,712 ‫وقد فشلت...‬ 6 00:00:46,296 --> 00:00:49,674 ‫لأنني بدأت أحبك دون أن أدرك.‬ 7 00:00:49,758 --> 00:00:51,801 ‫إن شعرت بهذا، ارجعي عن قرارك...‬ 8 00:00:52,010 --> 00:00:53,553 ‫سأكون بانتظارك، لك أن تأخذي وقتك.‬ 9 00:00:53,762 --> 00:00:56,556 ‫لا بد أنه مرتبط بطريقة ما.‬ 10 00:00:56,681 --> 00:00:59,559 ‫إنه بخصوص "جونغ هيون سو".‬

Jul 23, 2019 11:53:56 57.69KB Download Translate

1 00:01:45,814 --> 00:01:48,441 ‫سيد "بانغ"، استفق، أرجوك!‬ 2 00:01:48,566 --> 00:01:49,859 ‫سيد "بانغ".‬ 3 00:02:26,896 --> 00:02:27,897 ‫آنسة "يون"!‬ 4 00:02:36,322 --> 00:02:39,242 ‫"جي اوك" سبق وأبلغ الشرطة‬ ‫واتصل بسيارة الإسعاف.‬ 5 00:02:39,492 --> 00:02:41,578 ‫ربما يكونون في طريقهم إلى المشفى الآن.‬ 6 00:02:43,037 --> 00:02:44,205 ‫سيكون بخير، صحيح؟‬ 7 00:02:51,129 --> 00:02:52,839 ‫سيكون بخير، صحيح؟‬ 8 00:02:54,674 --> 00:02:55,800 ‫بالطبع.‬ 9 00:02:56,885 --> 00:02:57,927 ‫سيكون بخير.‬ 10 00:03:17,947 --> 00:03:19,741 ‫اللعنة.‬

Jul 23, 2019 11:53:56 65.04KB Download Translate

1 00:02:23,601 --> 00:02:24,602 ‫نعم.‬ 2 00:02:25,562 --> 00:02:26,729 ‫نعم، أنا أفهم.‬ 3 00:02:27,564 --> 00:02:29,357 ‫وأطلعني على‬ 4 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 ‫تقرير حالة السيارة التي صدمته.‬ 5 00:02:34,445 --> 00:02:35,446 ‫حسناً.‬ 6 00:02:39,534 --> 00:02:41,995 ‫يتم نقل "جونغ هيون سو" إلى مشفى "سيونهو".‬ 7 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 ‫سيصل بعد وقت قليل ويخضع لعملية جراحية‬ ‫قريباً.‬ 8 00:02:45,331 --> 00:02:46,374 ‫إذاً؟‬ 9 00:02:47,625 --> 00:02:48,793 ‫من كان المخبر؟‬ 10 00:02:54,215 --> 00:02:55,675 ‫هل فتحت موضوعاً صعباً؟‬

Jul 23, 2019 11:53:56 59.64KB Download Translate

1 00:02:33,153 --> 00:02:34,320 ‫الأمر نفسه ينطبق علي.‬ 2 00:02:35,029 --> 00:02:36,197 ‫لدي...‬ 3 00:02:36,823 --> 00:02:37,991 ‫والدان.‬ 4 00:02:38,116 --> 00:02:39,117 ‫حقاً؟‬ 5 00:02:39,325 --> 00:02:42,036 ‫سوف أخبرك قصتي المرة القادمة‬ 6 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 ‫إن تسنت لي الفرصة.‬ 7 00:02:48,293 --> 00:02:49,544 ‫أنا لست مرتاحة جداً أيضاً...‬ 8 00:02:50,712 --> 00:02:54,424 ‫توفي والدي أيضاً بسبب حادثة حريق.‬ 9 00:04:15,046 --> 00:04:16,505 ‫رائحته شهية.‬ 10 00:04:19,884 --> 00:04:20,927 ‫هل نمت جيداً؟‬

Jul 23, 2019 11:53:54 70.88KB Download Translate

1 00:00:36,786 --> 00:00:38,913 ‫"(بونغ هوي): أنا ذاهبة إلى حديقة (هانمو)‬ ‫لأقابل (غو تشان هو)"‬ 2 00:00:46,713 --> 00:00:48,381 ‫هذا ما قاله أحد الشعراء.‬ 3 00:00:49,466 --> 00:00:51,259 ‫ربما ندرك بداية الأمور،‬ 4 00:00:51,843 --> 00:00:55,388 ‫لكننا لا نستطيع أن ندرك نهايتها.‬ 5 00:00:58,391 --> 00:01:00,351 ‫في حالتي، انقلبت الآية.‬ 6 00:01:01,269 --> 00:01:04,855 ‫كان علي أن أعيش النهايات مرات عديدة‬ ‫في حياتي القصيرة.‬ 7 00:01:05,774 --> 00:01:08,318 ‫ترددت في أن أبدأ هذه العلاقة‬ ‫لأنني كنت أخشى النهاية.‬ 8 00:01:11,613 --> 00:01:13,782 ‫في اللحظة التي أدركت فيها مشاعري تجاهك...‬ 9 00:01:16,159 --> 00:01:18,661 ‫لا تقعي في غرامي.‬ 10