Back to subtitle list

Game of Silence (Suskunlar) - First Season Spanish Subtitles

 Game of Silence (Suskunlar) - First Season

Series Info:

Released: 01 Mar 2012
Runtime: 90 min
Genre: Action, Crime, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Murat Yildirim, Asli Enver, Sarp Akkaya, Güven Murat Akpinar
Country: Turkey
Rating: 8.3

Overview:

A rising attorney finds his perfectly crafted life threatened when his long-lost childhood friends threaten to expose a dark secret from their past from Kuyudibi district in Istanbul.

Mar 29, 2020 10:16:24 Mos_Dos Spanish 97

Release Name:

Suskunlar S01 1080p NF WEB-DL H264 AC3 - HdT
Game of Silence S01 1080p NF WEB-DL H264 AC3 - HdT

Release Info:

Source: 🅽🄴🆃🄵🅻🄸🆇 (All Rights Reserved To The Respected Owners) 
Download Subtitles
Jan 18, 2020 06:19:00 42.5KB Download Translate

1 00:01:58,800 --> 00:01:59,880 Lo sabía. 2 00:02:01,920 --> 00:02:03,240 Lo estaba esperando. 3 00:02:04,960 --> 00:02:06,480 Toleré más de lo que podía. 4 00:02:07,560 --> 00:02:08,840 Nuestro fin era... 5 00:02:10,400 --> 00:02:11,960 ...obvio desde el principio. 6 00:02:13,360 --> 00:02:15,400 Éramos cuatro. 7 00:02:16,880 --> 00:02:19,520 Cuatro niños inocentes de Kuyudibi. 8 00:02:21,000 --> 00:02:23,240 Ecevit, más conocido como "Sheriff"... 9 00:02:24,840 --> 00:02:26,040 ...era el líder. 10 00:02:26,920 --> 00:02:31,040 Bilal, "Rubio", era el más pequeño.

Jan 18, 2020 06:19:00 30.88KB Download Translate

1 00:02:09,920 --> 00:02:10,920 ¿Birsen? 2 00:02:11,280 --> 00:02:12,280 ¡Aquí estoy! 3 00:02:14,440 --> 00:02:15,880 ¿Qué pasó con las luces? 4 00:02:25,480 --> 00:02:26,480 Enciéndelas. 5 00:02:33,800 --> 00:02:35,440 ¿Dónde estás? ¿Qué pasó? 6 00:02:43,160 --> 00:02:44,560 Birsen, ¿estás bien? 7 00:02:45,040 --> 00:02:47,280 - Aquí estoy. - ¡Entonces enciéndelas! 8 00:02:57,200 --> 00:02:58,440 Birsen, por favor. 9 00:02:59,680 --> 00:03:00,760 Enciéndelas. 10 00:03:04,120 --> 00:03:05,920

Jan 18, 2020 06:19:00 43.57KB Download Translate

1 00:02:20,200 --> 00:02:21,800 Descansa en paz, amigo mío. 2 00:02:23,680 --> 00:02:25,600 Todo estará bien, hermano mío. 3 00:02:32,640 --> 00:02:36,920 Todo salió según lo planeado, como lo hablamos. Nadie me siguió. 4 00:02:44,000 --> 00:02:45,440 ¿Qué has decidido? 5 00:02:46,920 --> 00:02:48,960 ¿Lo hacemos o no? 6 00:02:59,600 --> 00:03:00,920 Rubio... 7 00:03:02,360 --> 00:03:04,320 ...¿hay algo que quieras decirme? 8 00:03:04,600 --> 00:03:05,720 ¿Como qué? 9 00:03:07,000 --> 00:03:08,720 Solo pregunto, dime. 10 00:03:09,640 --> 00:03:11,320 ¿Hay algo que quieras decirme?

Jan 18, 2020 06:19:00 40.5KB Download Translate

1 00:01:51,840 --> 00:01:54,120 ¿Vakkas? Me voy. 2 00:01:54,760 --> 00:01:55,880 ¿Dónde vas? 3 00:01:55,960 --> 00:01:58,480 Podemos comer nueces y leer poesía. 4 00:01:58,600 --> 00:02:00,720 - ¿Escribiste otro poema? - Sí, claro que sí. 5 00:02:00,800 --> 00:02:02,600 Esta vez escribí un acróstico. 6 00:02:03,640 --> 00:02:04,760 "¡Ahu! 7 00:02:04,920 --> 00:02:06,920 Todo mi ser arde en la llama de tu amor. 8 00:02:07,000 --> 00:02:09,120 Él es muy joven, dices, para así callarme. 9 00:02:09,240 --> 00:02:11,400 - Ahu, las mujeres como tú..." - ¡Vakkas!

Jan 18, 2020 06:19:00 35.38KB Download Translate

1 00:02:20,360 --> 00:02:23,200 - ¡Ahu! - ¡No! ¡Está mintiendo! 2 00:02:23,400 --> 00:02:25,880 Está mintiendo. ¡No le creo! 3 00:02:27,000 --> 00:02:28,680 Nada pasó ahí dentro. 4 00:02:31,040 --> 00:02:32,000 Nada pasó. 5 00:02:33,720 --> 00:02:36,280 No es cierto... No pudieron hacerlo. 6 00:02:37,880 --> 00:02:40,000 ¡No vuelvas a tocar a este niño! ¿Entiendes? 7 00:02:40,520 --> 00:02:42,280 Sí. No dije nada. 8 00:02:42,640 --> 00:02:44,200 Toma tu balón, Ali. 9 00:02:53,840 --> 00:02:55,720 ¡No pueden haberlo hecho! 10

Jan 18, 2020 06:19:00 37.24KB Download Translate

1 00:02:07,640 --> 00:02:10,120 No sabes nada. 2 00:02:11,000 --> 00:02:12,400 ¿No? 3 00:02:14,680 --> 00:02:16,800 ¿Qué haces ahora? Dime. 4 00:02:19,240 --> 00:02:20,920 Ahu, no quiero que te pase nada. 5 00:02:21,080 --> 00:02:23,280 - No quiero protección. - ¿Qué quieres? 6 00:02:25,200 --> 00:02:26,200 Llévame contigo. 7 00:02:29,680 --> 00:02:31,960 Quiero ayudarte. Sé lo que les hicieron a ustedes. 8 00:02:32,120 --> 00:02:33,732 ¡Mataron a Zeki! 9 00:02:34,800 --> 00:02:36,640 No es una tarea para ti, Ahu, ¿no entiendes? 10

Jan 18, 2020 06:19:00 44.9KB Download Translate

1 00:02:10,920 --> 00:02:14,240 ¿Cómo sabe una persona quién es? 2 00:02:16,240 --> 00:02:18,040 ¿Qué lo hace ser quien es? 3 00:02:18,840 --> 00:02:20,280 ¿Sus palabras? 4 00:02:25,560 --> 00:02:26,560 ¿Qué tal? 5 00:02:27,200 --> 00:02:31,320 Trajiste café, genial, vamos a despertarnos. 6 00:02:34,600 --> 00:02:35,880 ¿Su risa? 7 00:02:37,200 --> 00:02:41,360 Buen día, hermano. Mi madre envió dulces. Ven a comer. ¡Vamos, sírvete, hombre! 8 00:02:41,560 --> 00:02:45,400 - Vamos. ¿Te gusta? - ¿Su actitud? 9 00:02:47,320 --> 00:02:50,320 No llegué tarde, ¿cierto? No comenzaron sin mí, supongo.

Jan 18, 2020 06:19:00 31.21KB Download Translate

1 00:02:06,200 --> 00:02:08,600 No nos dice nada sobre su familia. 2 00:02:08,720 --> 00:02:10,680 Ustedes deben saber. Dígannos algo. 3 00:02:11,640 --> 00:02:14,240 - ¿Es Ecevit como su padre? - No. 4 00:02:23,320 --> 00:02:24,720 No soy como mi padre. 5 00:02:32,120 --> 00:02:33,200 Iré a tomar aire fresco.. 6 00:03:09,840 --> 00:03:10,960 Lo sé, hermano. 7 00:03:12,800 --> 00:03:13,840 ¿Qué? 8 00:03:18,960 --> 00:03:20,200 Todos lo saben. 9 00:03:22,520 --> 00:03:24,400 Hombre, tu padre es Trouble Naim. 10 00:03:26,160 --> 00:03:27,560

Jan 18, 2020 06:19:00 41.09KB Download Translate

1 00:02:07,080 --> 00:02:08,960 Debes confiar en alguien en la vida. 2 00:02:09,520 --> 00:02:11,480 Pero elígela con cuidado. 3 00:02:12,440 --> 00:02:15,040 Por lo menos ten alguien que te alcance el pan. 4 00:02:15,440 --> 00:02:18,520 Alguien que no te abandone, bajo ningún concepto. 5 00:02:28,200 --> 00:02:29,560 Aquí tienes. 6 00:02:35,600 --> 00:02:37,200 ¿Qué sucederá con Sait? 7 00:02:40,040 --> 00:02:41,840 Soy su abogado, pero no confía en mí. 8 00:02:42,600 --> 00:02:44,360 Dice que está siendo incriminado. 9 00:02:44,880 --> 00:02:46,200 ¿Entonces qué harás? 10

Jan 18, 2020 06:19:00 36.57KB Download Translate

1 00:02:03,360 --> 00:02:04,800 Umut Soydere. 2 00:02:08,160 --> 00:02:10,120 ¿Te suena este nombre? 3 00:02:13,400 --> 00:02:16,160 El fiscal está investigando ese incidente. 4 00:02:19,200 --> 00:02:24,000 Tú le diste las pastillas. Si me descubren... 5 00:02:29,480 --> 00:02:32,000 Yo también caigo, ¿no? 6 00:02:52,800 --> 00:02:56,160 ¿No hay ningún otro hombre de esos días aparte de mí? 7 00:02:56,520 --> 00:02:59,440 Sí. Está Huseyin. 8 00:03:00,920 --> 00:03:04,360 Pero era un guardia. No sirve como testigo. 9 00:03:04,520 --> 00:03:05,880 Espera un minuto.

Jan 18, 2020 06:19:00 37.56KB Download Translate

1 00:02:07,080 --> 00:02:09,200 Creer en alguien es como apostar. 2 00:02:10,840 --> 00:02:12,560 A veces ganas la apuesta. 3 00:02:13,840 --> 00:02:15,400 Otras veces la pierdes. 4 00:03:12,160 --> 00:03:15,400 Escucha, Ecevit. Vendrás a visitarme seguido, ¿no? 5 00:03:15,560 --> 00:03:16,680 Mira cómo te cambió. 6 00:03:16,880 --> 00:03:18,640 Lo veo, lo hizo en un instante. 7 00:03:19,000 --> 00:03:21,440 A ti te veo todos los días, a él jamás. 8 00:03:21,640 --> 00:03:22,960 ¿Prometes que volverás? 9 00:03:23,560 --> 00:03:26,000 Entren, no se queden aquí. Volveré mañana. 10

Jan 18, 2020 06:19:00 39.88KB Download Translate

1 00:02:06,560 --> 00:02:07,560 Gulten. 2 00:02:09,320 --> 00:02:10,320 ¿Gulten? 3 00:02:10,480 --> 00:02:12,960 Sí, Gulten, la chica de nuestro vecindario. 4 00:02:13,040 --> 00:02:15,040 Tienes que ver lo linda que es. 5 00:02:15,720 --> 00:02:19,920 Y mi hijo está muy enamorado de ella. Pero no se atreve a hablarle. 6 00:02:20,000 --> 00:02:23,160 Le digo: "Hijo, eres apuesto, puedes casarte con quien quieras. 7 00:02:23,240 --> 00:02:26,240 Vamos a pedir su mano en matrimonio. Con la venia de Dios y del profeta... 8 00:02:26,320 --> 00:02:29,000 Mamá, por Dios, deja de hablar de esto frente a un oficial. 9 00:02:29,080 --> 00:02:30,680

Jan 18, 2020 06:19:00 45.7KB Download Translate

1 00:02:06,760 --> 00:02:08,160 Lo presiento: 2 00:02:09,640 --> 00:02:10,720 llegó la primavera. 3 00:02:11,560 --> 00:02:14,040 El clima es agradable, la vida es buena. 4 00:02:22,120 --> 00:02:24,800 Casi que no es una sensación. Es algo más. 5 00:02:25,880 --> 00:02:28,320 Una profecía. Dice... 6 00:02:30,440 --> 00:02:32,240 ...que hoy todo saldrá bien. 7 00:02:47,040 --> 00:02:49,120 Espero que no sigas sospechando de mí. 8 00:02:49,360 --> 00:02:51,680 El tipo dijo claramente que estoy limpio. 9 00:02:51,880 --> 00:02:55,280 Me dejaste ahí con él y huí. Por poco no salgo con vida.

Jan 18, 2020 06:19:00 39.6KB Download Translate

1 00:02:10,320 --> 00:02:13,480 - Ecevit, ¿sucedió algo? - No. ¿Cómo estás? 2 00:02:16,440 --> 00:02:17,880 Tienes un problema con Birsen. 3 00:02:18,080 --> 00:02:21,160 Me llamaste para que te aconseje, ¿no? 4 00:02:21,480 --> 00:02:24,560 Está todo mal. No lo podrías haber adivinado. 5 00:02:24,680 --> 00:02:26,840 - Estaba preocupado por ti. - Sí. 6 00:02:30,200 --> 00:02:31,600 Eres rápido para darte cuenta. Estoy bien, 7 00:02:31,840 --> 00:02:34,640 no es nada. Es decir, son cosas que pasan. 8 00:02:35,280 --> 00:02:38,240 Como sea. Se tenía que ir y lo hizo. 9

Jan 18, 2020 06:19:00 36.91KB Download Translate

1 00:02:07,080 --> 00:02:09,280 Cada criatura sigue a la voz de su interior. 2 00:02:10,400 --> 00:02:13,000 Algunos la siguen a la ciudad, otros, a la civilización. 3 00:02:13,720 --> 00:02:16,400 Algunos al fuego, a la guerra. 4 00:02:17,320 --> 00:02:20,840 Pero todas las criaturas regresan a donde pertenecen. 5 00:02:50,160 --> 00:02:52,640 Si no vienes a la oficina para evitarme, 6 00:02:52,800 --> 00:02:54,200 dímelo y montaré el caballo. 7 00:02:54,280 --> 00:02:58,120 ¿Cierto? Debo irme. El trabajo me espera. 8 00:02:58,760 --> 00:03:03,080 Ahora me llaman asesinos, ladrones y cualquier criminal en problemas. 9 00:03:06,840 --> 00:03:08,680

Jan 18, 2020 06:19:00 35.82KB Download Translate

1 00:02:04,120 --> 00:02:07,040 Oye, ¿he estado ignorándote? 2 00:02:08,560 --> 00:02:10,240 Pareces enojada conmigo. 3 00:02:12,720 --> 00:02:15,520 - No viniste anoche. - Tuvimos unos asuntos. 4 00:02:16,120 --> 00:02:18,680 ¿De qué otro modo puedo ganar el dinero que gastas? 5 00:02:21,240 --> 00:02:23,720 - Es hermoso gastar el dinero... - ¿Sí? 6 00:02:25,920 --> 00:02:29,360 Si no gastas dinero, alguien más lo hará. Te aviso. 7 00:02:30,320 --> 00:02:33,280 Chica, no intentes darme una lección. 8 00:02:34,480 --> 00:02:37,840 Nadie puede intentar gastar mi dinero. 9 00:02:44,520 --> 00:02:45,560 ¿Hola?

Jan 18, 2020 06:19:00 38.82KB Download Translate

1 00:02:11,280 --> 00:02:12,400 Tiro errado... 2 00:02:16,680 --> 00:02:20,520 si hiciera una cosa mala... 3 00:02:22,120 --> 00:02:26,400 o por ejemplo, si hiciera varias cosas malas y estuviera en serios problemas... 4 00:02:28,160 --> 00:02:30,160 pero lo hiciera todo por nosotros... 5 00:02:32,600 --> 00:02:34,200 ¿me perdonarías? 6 00:02:35,800 --> 00:02:37,000 ¿Qué hiciste? 7 00:02:39,960 --> 00:02:41,080 Yo... 8 00:02:41,920 --> 00:02:43,000 Rubio... 9 00:02:46,200 --> 00:02:48,320 ¿cómo sabe mi papá de Rasim? 10 00:02:50,120 --> 00:02:53,120 Dije que nadie podía saber, Rubio.

Jan 18, 2020 06:19:00 34.05KB Download Translate

1 00:02:06,320 --> 00:02:10,520 Hoy fui a hablar con Sibel sobre Irfan. 2 00:02:11,040 --> 00:02:14,400 - Tengo que descubrir algo. - Entonces estuviste ahí el otro día. 3 00:02:14,520 --> 00:02:16,280 Ella me besó. 4 00:02:20,000 --> 00:02:24,400 - Cuando dices que te besó... - Sí, en mis labios. 5 00:02:26,400 --> 00:02:28,800 Fue rápida. No pude frenarla. 6 00:02:30,600 --> 00:02:32,040 ¿Estás enojada? 7 00:02:34,920 --> 00:02:36,240 Lo siento. 8 00:02:37,480 --> 00:02:40,160 Vamos, lo siento. Si vuelve a intentarlo, 9 00:02:40,280 --> 00:02:42,480 la abofetearé.

Jan 18, 2020 06:19:00 33.26KB Download Translate

1 00:02:07,440 --> 00:02:08,600 No hay nada... 2 00:02:10,320 --> 00:02:12,200 como la traición de un amigo. 3 00:02:15,800 --> 00:02:19,000 Cuando un amigo te lastima cuando más lo necesitas... 4 00:02:24,120 --> 00:02:26,240 no sabes a quién más acudir. 5 00:02:29,800 --> 00:02:31,680 Pero eso no es tan malo. 6 00:02:33,680 --> 00:02:35,040 Incluso si te enojas... 7 00:02:36,160 --> 00:02:37,560 o lo odias, 8 00:02:39,240 --> 00:02:40,600 todavía... 9 00:02:42,160 --> 00:02:43,960 quieres a tu amigo. 10 00:02:48,880 --> 00:02:50,320 Eso es malo.

Jan 18, 2020 06:19:00 43.72KB Download Translate

1 00:02:03,000 --> 00:02:05,240 ¿Hay alguna novedad? ¿Averiguaste algo? 2 00:02:06,040 --> 00:02:08,000 Espera, Ecevit está viniendo. Te llamaré. 3 00:02:08,320 --> 00:02:10,600 ¡Tampoco está aquí! Solo veo puertas y paredes. 4 00:02:10,880 --> 00:02:12,912 - Vayamos a la policía. - ¿Y qué les diremos? 5 00:02:12,997 --> 00:02:15,000 ¡Intentamos matar a Irfan y él mató a nuestro hermano! 6 00:02:15,080 --> 00:02:16,920 - ¿Les diremos eso? - ¿Qué haremos entonces, Ecevit? 7 00:02:17,120 --> 00:02:19,280 ¿Dónde buscaremos? Está perdiendo mucha sangre. 8 00:02:19,360 --> 00:02:21,960 - Le pasará algo. - No llores, Ahu.

Jan 18, 2020 06:19:00 43.89KB Download Translate

1 00:02:12,560 --> 00:02:14,160 Venga aquí, Sr. Bilal. 2 00:02:35,280 --> 00:02:38,000 ¡Detente! Manos arriba. 3 00:02:48,720 --> 00:02:49,840 ¡Camina! 4 00:02:56,720 --> 00:02:58,200 Entréguenme a mi hermano. 5 00:03:01,160 --> 00:03:03,480 Al menos nos reunimos cara a cara. 6 00:03:09,640 --> 00:03:13,040 ¡Entrégame a mi hermano! ¡Yo vine! ¡Estoy aquí ahora! 7 00:03:13,600 --> 00:03:14,800 Sí. 8 00:03:15,360 --> 00:03:18,840 Lo tengo en mis manos y tú estás en mis palmas. 9 00:03:19,720 --> 00:03:21,040 Los tengo a los dos. 10 00:03:21,880 --> 00:03:23,400

Jan 18, 2020 06:19:00 38.54KB Download Translate

1 00:02:04,400 --> 00:02:06,657 Viejo, quiero cavar y sacarte de ahí. ¡Nunca más! 2 00:02:10,080 --> 00:02:11,440 ¡Voy a perder la cabeza, jefe! 3 00:02:13,040 --> 00:02:14,600 Encontré a tu asesino, Quemado. 4 00:02:16,400 --> 00:02:18,280 Lo encontré, pero no puedo vengarme. ¿Por qué? 5 00:02:19,880 --> 00:02:21,393 Porque perderé a Ecevit. 6 00:02:22,695 --> 00:02:24,134 Él no va a perdonarme. 7 00:02:24,960 --> 00:02:26,400 Bien, ¡me lo merecía! 8 00:02:26,600 --> 00:02:29,440 Lo siento mucho, ¿sí? Pero yo también soy solo un humano, Zeki. 9 00:02:31,760 --> 00:02:33,556 Mi hermano despertó, pero no puedo estar con él.

Jan 18, 2020 06:19:00 40.37KB Download Translate

1 00:02:06,692 --> 00:02:08,920 En la vida, la esperanza muere primero. 2 00:02:29,600 --> 00:02:31,000 Luego los deseos. 3 00:02:37,480 --> 00:02:39,320 Y por último, mueren las promesas. 4 00:02:55,560 --> 00:02:58,922 Pero siempre hay un último recurso. 5 00:03:02,240 --> 00:03:03,600 No importa lo que hagas, 6 00:03:03,840 --> 00:03:06,240 la vida siempre te da otra oportunidad. 7 00:03:15,080 --> 00:03:17,560 Sal tú primero, hijo. 8 00:03:20,720 --> 00:03:22,000 Ve, abre la puerta. 9 00:03:28,240 --> 00:03:30,320 Mi pequeño. ¡Despacio, con cuidado! 10

Jan 18, 2020 06:19:00 26.74KB Download Translate

1 00:02:09,372 --> 00:02:12,347 JUZGADO 2 00:02:27,360 --> 00:02:29,160 Quizás no deberías haber venido. 3 00:02:29,520 --> 00:02:32,920 No, quiero ver al niño. Quiero ver cuando salga. 4 00:02:34,520 --> 00:02:37,240 ¿Rezan para que no diga sus nombres? 5 00:02:38,120 --> 00:02:39,600 Rezo... 6 00:02:41,040 --> 00:02:43,242 Rezo porque nos mencione y lo liberen. 7 00:02:56,600 --> 00:03:00,600 FISCAL GENERAL RAGIP GOKTEPE 8 00:03:04,320 --> 00:03:07,280 Bueno, fue bastante difícil de escuchar. 9 00:03:09,080 --> 00:03:10,920 Así son las cosas. 10 00:03:13,200 --> 00:03:15,160

Jan 18, 2020 06:19:00 41.08KB Download Translate

1 00:02:04,320 --> 00:02:06,080 Te amo tanto, Ahu. 2 00:02:06,920 --> 00:02:08,440 Tanto como a mi madre. 3 00:02:18,040 --> 00:02:19,560 ¿Qué pasó, Ahu? 4 00:02:23,080 --> 00:02:24,520 ¿Qué ocurre? 5 00:02:35,920 --> 00:02:37,160 ¿Es cierto? 6 00:02:39,000 --> 00:02:41,360 ¿Me amabas tanto como a tu madre? 7 00:02:46,480 --> 00:02:48,720 ¿Y luego me entregaste a Bilal? 8 00:02:49,920 --> 00:02:51,800 - Yo... - Dime, Ecevit. 9 00:02:51,960 --> 00:02:54,600 ¿Me amas o me estás entregando a Bilal? Dime. 10 00:02:58,280 --> 00:02:59,720

Jan 18, 2020 06:19:00 36.32KB Download Translate

1 00:02:10,120 --> 00:02:11,400 Háblame de la prisión. 2 00:02:11,520 --> 00:02:14,880 - Está bien y tu mente... - Irfan, cuéntame sobre la prisión. 3 00:02:15,200 --> 00:02:17,920 ¿Qué sucede? ¿Qué tiene que ver la prisión? 4 00:02:19,680 --> 00:02:21,480 ¿Por qué insistes? ¿Recuerdas? 5 00:02:21,560 --> 00:02:24,360 Dices que esos hombres me persiguen, ¿qué quieren? 6 00:02:24,440 --> 00:02:26,720 - ¿Y? - La respuesta está en la prisión. 7 00:02:27,080 --> 00:02:28,600 ¿A qué te refieres con eso? 8 00:02:28,880 --> 00:02:31,080 Bilal, Ibo y el tercer hombre, 9 00:02:31,160 --> 00:02:33,080 estuvieron allí con nosotros.

Jan 18, 2020 06:19:00 42.23KB Download Translate

1 00:02:10,765 --> 00:02:12,790 Le confié este lugar a Ferhat, no a ti. 2 00:02:18,000 --> 00:02:19,240 ¿Qué? 3 00:02:20,400 --> 00:02:21,840 Algo está mal. ¿Qué pasó? 4 00:02:23,640 --> 00:02:26,480 Cariño, Ecevit está arriba. Te está esperando. 5 00:02:28,240 --> 00:02:29,760 ¿Qué ocurre? ¿Me lo dirán? 6 00:02:29,840 --> 00:02:31,360 Primero entra, hermano. 7 00:02:49,240 --> 00:02:50,520 ¿Jefe? 8 00:02:56,520 --> 00:02:58,080 ¿Qué sucede? ¿Estoy muriendo? 9 00:02:58,160 --> 00:02:59,160 Siéntate.

Jan 18, 2020 06:19:00 32.01KB Download Translate

1 00:02:14,675 --> 00:02:17,650 DEPARTAMENTO DE POLICÍA T.C. MERKEZ 2 00:02:18,800 --> 00:02:20,120 ¿Qué pasó? ¿Y Bilal? 3 00:02:20,560 --> 00:02:21,920 Está bien. No pasa nada. 4 00:02:22,600 --> 00:02:24,080 Gracias a Dios. 5 00:02:24,400 --> 00:02:26,200 Solo estaba molesto porque vine. 6 00:02:26,440 --> 00:02:28,360 Tiene razón. Regresemos al distrito. 7 00:02:31,280 --> 00:02:32,480 - ¿Ahu? - ¿Sí? 8 00:02:33,000 --> 00:02:34,760 ¿Dijo algo que te molestó? 9 00:02:35,880 --> 00:02:37,080 No es nada.

Jan 18, 2020 06:19:00 40.33KB Download Translate

1 00:02:05,920 --> 00:02:07,560 ¡Ahu estará muy feliz! 2 00:02:07,840 --> 00:02:09,120 ¡Enloquecerá! 3 00:02:09,200 --> 00:02:11,480 Casi tuvo un infarto cuando me despedí. 4 00:02:11,560 --> 00:02:13,760 - ¿Debería llamarla? - Espera, ya estamos aquí. 5 00:02:15,160 --> 00:02:17,960 Quiero ser el primero en decirle que atraparon a Gazanfer. 6 00:02:18,480 --> 00:02:19,760 Vamos, amigo, 7 00:02:19,880 --> 00:02:22,280 entraremos juntos y se lo diremos juntos. 8 00:02:22,480 --> 00:02:24,160 - Rubio. - Ni se te ocurra. 9 00:02:27,560 --> 00:02:28,520 Ahu...

Jan 18, 2020 06:19:00 33.4KB Download Translate

1 00:02:17,720 --> 00:02:19,880 - Ya no puedo soportarlo más. - Espera. 2 00:02:19,960 --> 00:02:21,994 - ¿Esperar qué? Ya es de día. - Contrólate. 3 00:02:22,400 --> 00:02:25,119 - Ya basta ustedes dos. - ¡Cállate, no digas nada! 4 00:02:25,320 --> 00:02:28,360 ¿Por qué me hablas así? ¿Cuál es tu problema? 5 00:02:29,320 --> 00:02:30,669 ¿Por qué dejaste a Ahu sola? 6 00:02:31,160 --> 00:02:33,680 ¿Por qué lo hiciste? Ese es mi problema. 7 00:02:33,760 --> 00:02:35,080 ¡No busques culpables! 8 00:02:35,160 --> 00:02:37,214 Tú se la presentaste a Gurur. 9 00:02:37,600 --> 00:02:39,640 - Lo llevaste a tu casa. - ¿En serio?

Jan 18, 2020 06:19:00 41.59KB Download Translate

1 00:02:05,480 --> 00:02:06,640 Vamos, vamos... 2 00:02:29,680 --> 00:02:30,840 Uno... 3 00:02:33,280 --> 00:02:34,520 Dos... 4 00:02:44,520 --> 00:02:48,560 ¿Cómo te atreves a tocar a Ahu? 5 00:02:48,680 --> 00:02:49,720 ¿Quieres que te mate? 6 00:02:52,440 --> 00:02:57,200 ¿Cómo te atreves? ¡Te mataré! 7 00:03:02,280 --> 00:03:03,840 Quédate aquí. 8 00:03:07,640 --> 00:03:08,840 ¡Gazanfer! 9 00:03:09,480 --> 00:03:11,040 Sal, se terminó. 10 00:03:31,800 --> 00:03:33,240

Jan 18, 2020 06:19:00 32.91KB Download Translate

1 00:02:19,880 --> 00:02:21,240 Hermano Irfan. 2 00:02:33,320 --> 00:02:34,360 Abogado. 3 00:02:36,040 --> 00:02:37,160 Sheriff. 4 00:02:38,120 --> 00:02:39,320 Me encontró. 5 00:02:42,880 --> 00:02:44,040 Tráiganlo. 6 00:02:54,360 --> 00:02:56,560 ¿Qué pasó? ¿Cómo sucedió? 7 00:02:56,880 --> 00:03:00,440 Vino a mi departamento. ¡Ese tipo vino a mi departamento! 8 00:03:02,160 --> 00:03:03,160 Dijo: 9 00:03:05,560 --> 00:03:07,400 "Sé que trabajas para Irfan." 10 00:03:08,040 --> 00:03:10,200