Back to subtitle list

Game of Silence (Suskunlar) - First Season German Subtitles

 Game of Silence (Suskunlar) - First Season

Series Info:

Released: 01 Mar 2012
Runtime: 90 min
Genre: Action, Crime, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Murat Yildirim, Asli Enver, Sarp Akkaya, Güven Murat Akpinar
Country: Turkey
Rating: 8.3

Overview:

A rising attorney finds his perfectly crafted life threatened when his long-lost childhood friends threaten to expose a dark secret from their past from Kuyudibi district in Istanbul.

May 23, 2020 14:26:26 Mos_Dos German 72

Release Name:

Suskunlar S01 1080p NF WEB-DL H264 AC3 - HdT
Game of Silence S01 1080p NF WEB-DL H264 AC3 - HdT

Release Info:

Source: 🅽🄴🆃🄵🅻🄸🆇 (All Rights Reserved To The Respected Owners) 
Download Subtitles
Jan 18, 2020 06:16:54 46.67KB Download Translate

1 00:01:58,800 --> 00:01:59,880 Ich wusste es. 2 00:02:01,920 --> 00:02:03,240 Ich habe darauf gewartet. 3 00:02:05,040 --> 00:02:06,320 Ich hatte zu viel hingenommen. 4 00:02:07,560 --> 00:02:08,840 Unser Ende 5 00:02:10,480 --> 00:02:11,880 war von Anfang an offensichtlich. 6 00:02:13,360 --> 00:02:15,400 Wir waren zu viert. 7 00:02:16,880 --> 00:02:19,520 Kuyudibis vier unschuldige Kinder. 8 00:02:21,000 --> 00:02:23,240 Ecevit, alias "Sheriff" 9 00:02:24,840 --> 00:02:26,040 war unser Anführer. 10 00:02:26,920 --> 00:02:31,040 Bilal, alias "Blond", war der Jüngste von uns.

Jan 18, 2020 06:16:54 32.99KB Download Translate

1 00:02:09,920 --> 00:02:10,920 Birsen? 2 00:02:11,280 --> 00:02:12,280 Ich bin hier! 3 00:02:14,440 --> 00:02:15,880 Was ist mit dem Licht? 4 00:02:25,480 --> 00:02:26,480 Mach es an. 5 00:02:33,800 --> 00:02:35,440 Wo bist du? Was ist passiert? 6 00:02:43,160 --> 00:02:44,560 Birsen, ist alles in Ordnung? 7 00:02:45,040 --> 00:02:47,280 - Ich bin hier. - Mach es endlich an! 8 00:02:57,200 --> 00:02:58,440 Birsen, bitte. 9 00:02:59,680 --> 00:03:00,760 Mach es an. 10 00:03:04,120 --> 00:03:05,920

Jan 18, 2020 06:16:54 45.54KB Download Translate

1 00:02:20,200 --> 00:02:21,800 Ruhe in Frieden, mein Freund. 2 00:02:23,680 --> 00:02:25,600 Alles wird wieder gut, mein Bruder. 3 00:02:32,640 --> 00:02:36,920 Alles lief nach Plan, wie erwartet. Niemand ist mir gefolgt. 4 00:02:44,000 --> 00:02:45,440 Wie hast du dich entschieden? 5 00:02:46,920 --> 00:02:48,960 Sind wir dabei oder nicht? 6 00:02:59,600 --> 00:03:00,920 Blond, 7 00:03:02,360 --> 00:03:04,320 gibt es etwas, das du mir sagen möchtest? 8 00:03:04,600 --> 00:03:05,720 Was denn? 9 00:03:07,000 --> 00:03:08,720 Ich frage nur. 10 00:03:09,640 --> 00:03:11,320

Jan 18, 2020 06:16:54 42.75KB Download Translate

1 00:01:51,840 --> 00:01:54,120 Vakkas? Ich gehe los. 2 00:01:54,760 --> 00:01:55,880 Wohin gehst du? 3 00:01:55,960 --> 00:01:58,480 Essen wir ein paar Nüsse und lesen Gedichte. 4 00:01:58,600 --> 00:02:00,720 - Hast du noch ein Gedicht geschrieben? - Ja, natürlich. 5 00:02:00,800 --> 00:02:02,600 Diesmal ist es ein Akrostichon geworden. 6 00:02:03,640 --> 00:02:04,760 "Ahu 7 00:02:04,920 --> 00:02:06,920 Ich brenne voll und ganz in der Flamme deiner Liebe 8 00:02:07,000 --> 00:02:09,120 Er ist zu jung, sagst du damit ich ruhig bin 9 00:02:09,240 --> 00:02:11,400 - Ahu, Frauen wie du..."

Jan 18, 2020 06:16:54 36.83KB Download Translate

1 00:02:20,360 --> 00:02:23,200 - Ahu! - Nein! Er lügt. 2 00:02:23,400 --> 00:02:25,880 Er lügt. Ich glaube ihm nicht! 3 00:02:27,000 --> 00:02:28,680 Nichts ist da drin passiert! 4 00:02:31,040 --> 00:02:32,000 Nichts ist passiert. 5 00:02:33,720 --> 00:02:36,280 Das...Das hätten sie nicht tun können. 6 00:02:37,880 --> 00:02:40,000 Fass dieses Kind nie mehr an! Verstehst du? 7 00:02:40,520 --> 00:02:42,280 Ja, tue ich. 8 00:02:42,640 --> 00:02:44,200 Ali, nimm deinen Ball. 9 00:02:53,840 --> 00:02:55,720 Das hätten sie nicht tun können! 10 00:03:00,760 --> 00:03:02,160

Jan 18, 2020 06:16:54 39.72KB Download Translate

1 00:02:07,640 --> 00:02:10,120 Du weißt gar nichts. 2 00:02:11,000 --> 00:02:12,400 Meinst du? 3 00:02:14,680 --> 00:02:16,800 Was machen wir jetzt? Sag es mir. 4 00:02:19,240 --> 00:02:20,920 Ahu, ich will nicht, dass dir etwas zustößt. 5 00:02:21,080 --> 00:02:23,280 - Ich will nicht beschützt werden. - Was willst du dann? 6 00:02:25,200 --> 00:02:26,200 Nimm mich mit. 7 00:02:29,680 --> 00:02:31,960 Ich will helfen. Ich weiß, was sie mit euch machten. 8 00:02:32,120 --> 00:02:34,080 Sie töteten Zeki, sie töteten ihn! 9 00:02:34,800 --> 00:02:36,640 Das ist nichts für dich, Ahu. Verstehst du nicht?

Jan 18, 2020 06:16:54 45.84KB Download Translate

1 00:02:10,920 --> 00:02:14,240 Wie weiß ein Mensch, wer er ist? 2 00:02:16,240 --> 00:02:18,040 Was macht ihn zu dem, was er ist? 3 00:02:18,840 --> 00:02:20,280 Seine Worte? 4 00:02:25,560 --> 00:02:26,560 Was gibt's, Mann? 5 00:02:27,200 --> 00:02:31,320 Hey, du hast ja Kaffee. Spitze, das ist gut zum Aufwachen. 6 00:02:34,600 --> 00:02:35,880 Sein Lachen? 7 00:02:37,200 --> 00:02:41,360 Guten Morgen, Bruder. Meine Mama schickte Gebäck. Komm, hau rein. 8 00:02:41,560 --> 00:02:45,400 - Und. Schmeckt's? - Seine Einstellung? 9 00:02:47,320 --> 00:02:48,440 Ich komme doch nicht zu spät? 10

Jan 18, 2020 06:16:54 32.26KB Download Translate

1 00:02:06,200 --> 00:02:08,600 Er sagt uns rein gar nichts über seine Familie. 2 00:02:08,720 --> 00:02:10,680 Du weißt sicher mehr. Erzähl uns was. 3 00:02:11,640 --> 00:02:14,240 - Ist Ecevit denn wie sein Vater? - Nein. 4 00:02:23,320 --> 00:02:24,720 Ich bin überhaupt nicht wie mein Vater. 5 00:02:32,120 --> 00:02:33,200 Ich gehe etwas Luft schnappen. 6 00:03:09,840 --> 00:03:10,960 Ich weiß es, Bruder. 7 00:03:12,800 --> 00:03:13,840 Was? 8 00:03:18,960 --> 00:03:20,200 Hat es jeder gehört? 9 00:03:22,520 --> 00:03:24,400 Mann, dein Vater ist Trouble Naim.

Jan 18, 2020 06:16:54 43.25KB Download Translate

1 00:02:07,080 --> 00:02:08,960 Man muss jemandem vertrauen. 2 00:02:09,520 --> 00:02:11,480 Aber wähle sorgsam, wem du vertraust. 3 00:02:12,440 --> 00:02:15,040 Du solltest mindestens jemanden haben, der dir ein Brot reicht. 4 00:02:15,440 --> 00:02:18,520 Einen, der dich nicht verlässt, egal, was passiert. 5 00:02:28,200 --> 00:02:29,560 Hier, bitte. 6 00:02:35,600 --> 00:02:37,200 Was geschieht nun mit Sait? 7 00:02:40,040 --> 00:02:41,840 Ich bin sein Anwalt, aber er traut mir nicht. 8 00:02:42,600 --> 00:02:44,360 Er sagt, dass er hereingelegt wird. 9 00:02:44,880 --> 00:02:46,200 Was tust du jetzt?

Jan 18, 2020 06:16:54 35.03KB Download Translate

1 00:02:03,360 --> 00:02:04,800 Umut Soydere. 2 00:02:08,160 --> 00:02:10,120 Sagt dir der Name etwas? 3 00:02:13,400 --> 00:02:16,160 Die Staatsanwaltschaft ermittelt in dem Fall. 4 00:02:19,200 --> 00:02:24,000 Du gabst ihm die Tabletten. Wenn ich dingfest gemacht werde... 5 00:02:29,480 --> 00:02:32,000 ...ergeht es mir genauso. Ist das so? 6 00:02:52,800 --> 00:02:56,160 Ist außer mir keiner der Leute von früher übrig? 7 00:02:56,520 --> 00:02:59,440 Doch, einer. Huseyin. 8 00:03:00,920 --> 00:03:04,360 Aber er war ein Wärter. Er kommt als Zeuge nicht infrage. 9 00:03:04,520 --> 00:03:05,880 Moment mal.

Jan 18, 2020 06:16:54 41.91KB Download Translate

1 00:02:07,080 --> 00:02:09,200 An jemanden glauben gleicht einem Glücksspiel. 2 00:02:10,840 --> 00:02:12,560 Manchmal gewinnt man dabei. 3 00:02:13,840 --> 00:02:15,400 Manchmal verliert man. 4 00:03:12,160 --> 00:03:15,400 Hör zu, Ecevit. Du wirst mich oft besuchen, oder, Sohn? 5 00:03:15,680 --> 00:03:16,680 Sie hat dich verraten. 6 00:03:16,880 --> 00:03:18,640 Offensichtlich ohne mit der Wimper zu zucken. 7 00:03:19,000 --> 00:03:21,440 Dich sehe ich jeden Tag. Den Jungen sehe ich nie. 8 00:03:21,640 --> 00:03:22,960 Versprich, dass du vorbeischaust. Ok? 9 00:03:23,560 --> 00:03:26,000 Ihr geht nach oben, ich brauche keine

Jan 18, 2020 06:16:54 42.49KB Download Translate

1 00:02:06,560 --> 00:02:07,560 Gulten. 2 00:02:09,320 --> 00:02:10,320 Gulten? 3 00:02:10,480 --> 00:02:12,960 Ja, Gulten, das Mädchen aus dem Viertel. 4 00:02:13,040 --> 00:02:15,040 Sie sollten sehen, wie hübsch sie ist. 5 00:02:15,720 --> 00:02:19,920 Mein Sohn ist völlig in sie verliebt. Aber er will nicht mit ihr reden. 6 00:02:20,000 --> 00:02:23,160 Ich sage ihm: "Als hübscher Mann kannst du jedes Mädchen heiraten. 7 00:02:23,240 --> 00:02:26,240 Halte um ihre Hand an. Und mit Gottes Gnade und dem Wort des Propheten..." 8 00:02:26,320 --> 00:02:29,000 Mutter, um Himmels willen, hör auf damit vor einem Polizisten. 9 00:02:29,080 --> 00:02:30,680

Jan 18, 2020 06:16:54 49.1KB Download Translate

1 00:02:06,760 --> 00:02:08,160 Ich habe heute das Gefühl, 2 00:02:09,640 --> 00:02:10,720 dass der Frühling kommt. 3 00:02:11,560 --> 00:02:14,040 Das Wetter ist schön, das Leben ist gut. 4 00:02:22,120 --> 00:02:24,800 Es ist mehr als ein Gefühl, es ist etwas Anderes. 5 00:02:25,880 --> 00:02:28,320 Eine Prophezeiung. Sie besagt, 6 00:02:30,440 --> 00:02:32,240 heute wird alles besser. 7 00:02:47,080 --> 00:02:49,080 Ich hoffe, Sie verdächtigen mich nicht länger. 8 00:02:49,360 --> 00:02:51,680 Der Typ sagte eindeutig, dass ich sauber bin. 9 00:02:51,880 --> 00:02:55,280 Sie ließen mich allein, ich floh. Ich entkam gerade mal dem Tod.

Jan 18, 2020 06:16:54 40.65KB Download Translate

1 00:02:10,320 --> 00:02:13,480 - Ecevit, ist etwas passiert? - Nein. Wie geht es dir? 2 00:02:16,440 --> 00:02:17,880 Du hast ein Problem mit Birsen. 3 00:02:18,080 --> 00:02:21,160 Du willst mich um Rat fragen? Stimmt's? 4 00:02:21,480 --> 00:02:24,560 Da liegst du vollkommen falsch. Du wirst nicht darauf kommen. 5 00:02:24,680 --> 00:02:26,840 - Ich wollte nach dir fragen. - Ja. 6 00:02:30,200 --> 00:02:31,600 Du merkst es schnell. Alles gut. 7 00:02:31,840 --> 00:02:34,640 Es ist nichts. So etwas kommt vor. 8 00:02:35,280 --> 00:02:38,240 Egal. Er musste gehen. 9 00:02:39,480 --> 00:02:42,800 Ich sollte mich nicht an schicke

Jan 18, 2020 06:16:54 39.63KB Download Translate

1 00:02:07,080 --> 00:02:09,280 Jedes Wesen folgt seiner inneren Stimme. 2 00:02:10,400 --> 00:02:13,000 Manche folgen ihr in die Stadt, andere in die Zivilisation. 3 00:02:13,720 --> 00:02:16,400 Manche zum Feuer, andere in den Krieg. 4 00:02:17,320 --> 00:02:20,840 Aber jedes Wesen kehrt dorthin zurück, wo es hingehört. 5 00:02:50,160 --> 00:02:52,640 Wenn du das Büro meidest, um mich nicht zu treffen, 6 00:02:52,800 --> 00:02:54,200 gib Bescheid, dann reite ich das Pferd. 7 00:02:54,280 --> 00:02:58,120 Stimmt schon. Ich sollte gehen. Die Arbeit wartet. 8 00:02:58,760 --> 00:03:03,080 Aber Mörder, Diebe und alle Verbrecher in Not rufen mich sowieso an. 9

Jan 18, 2020 06:16:54 37.3KB Download Translate

1 00:02:04,120 --> 00:02:07,040 Hey, Süße, habe ich dich ignoriert? 2 00:02:08,560 --> 00:02:10,240 Du wirkst sauer. 3 00:02:12,720 --> 00:02:15,520 - Du bist gestern Abend nicht gekommen. - Wir hatten zu tun. 4 00:02:16,120 --> 00:02:18,680 Wie soll ich sonst deine Geldausgaben finanzieren? 5 00:02:21,240 --> 00:02:23,720 - Es ist schön, Geld auszugeben... - Ja? 6 00:02:25,920 --> 00:02:29,360 Wenn du dein Geld nicht ausgibst, tut es jemand Anderes. 7 00:02:30,320 --> 00:02:33,280 Sei nicht so besserwisserisch. 8 00:02:34,480 --> 00:02:37,840 Niemand kann mein Geld ausgeben. 9 00:02:44,520 --> 00:02:45,560 Hallo?

Jan 18, 2020 06:16:54 41.02KB Download Translate

1 00:02:11,280 --> 00:02:12,400 Off-Target, 2 00:02:16,680 --> 00:02:20,520 sollte ich etwas Schlimmes getan haben 3 00:02:22,120 --> 00:02:24,058 oder, zum Beispiel, mehrere schlimme Sachen, 4 00:02:24,138 --> 00:02:26,400 und würde tief in der Scheiße sitzen, 5 00:02:28,160 --> 00:02:30,160 hätte das alles aber für uns getan, 6 00:02:32,600 --> 00:02:34,200 würdest du mir dann vergeben? 7 00:02:35,800 --> 00:02:37,000 Was hast du gemacht? 8 00:02:39,960 --> 00:02:41,080 Ich... 9 00:02:41,920 --> 00:02:43,000 Blond, 10 00:02:46,200 --> 00:02:48,320

Jan 18, 2020 06:16:54 36.04KB Download Translate

1 00:02:06,320 --> 00:02:10,520 Heute hab ich mit Sibel gesprochen. Wegen Irfan. 2 00:02:11,040 --> 00:02:14,400 - Ich musste etwas wissen. - Und? Du warst doch schon mal da. 3 00:02:14,520 --> 00:02:16,280 Sie hat mich geküsst. 4 00:02:20,000 --> 00:02:24,400 - Meinst du mit küssen... - Ja, auf meine Lippen. 5 00:02:26,400 --> 00:02:28,800 Sie war schnell. Ich konnte sie nicht stoppen. 6 00:02:30,600 --> 00:02:32,040 Bist du wütend? 7 00:02:34,920 --> 00:02:36,240 Es tut mir leid. 8 00:02:37,480 --> 00:02:40,160 Komm schon, es tut mir leid. Wenn sie es nochmal versucht, 9 00:02:40,280 --> 00:02:42,480 schlage ich ihr ins Gesicht.

Jan 18, 2020 06:16:54 35.57KB Download Translate

1 00:02:07,440 --> 00:02:08,600 Der Verrat eines Freundes 2 00:02:10,320 --> 00:02:12,200 ist mit nichts zu vergleichen. 3 00:02:15,800 --> 00:02:19,000 Wenn ein Freund dir weh tut, wenn du ihn am meisten brauchst, 4 00:02:24,120 --> 00:02:26,240 weißt du nicht, an wen du dich noch wenden sollst. 5 00:02:29,800 --> 00:02:31,680 Aber das ist nicht so schlimm. 6 00:02:33,680 --> 00:02:35,040 Selbst wenn du wütend wirst 7 00:02:36,160 --> 00:02:37,560 oder ihn verabscheust. 8 00:02:39,240 --> 00:02:40,600 Du 9 00:02:42,160 --> 00:02:43,960 liebst deinen Freund. 10 00:02:48,880 --> 00:02:50,320

Jan 18, 2020 06:16:54 45.38KB Download Translate

1 00:02:03,000 --> 00:02:05,240 Gibt es was Neues? Hast du etwas rausgefunden? 2 00:02:06,040 --> 00:02:08,000 Moment. Ecevit kommt. Ich rufe dich zurück. 3 00:02:08,320 --> 00:02:10,600 Hier ist er auch nicht! Überall Mauern und Tore. 4 00:02:10,960 --> 00:02:12,832 - Dann gehen wir zur Polizei. - Was sagen wir denen? 5 00:02:12,917 --> 00:02:14,520 Wir wollten Irfan töten, er tötete unseren Bruder! 6 00:02:14,600 --> 00:02:16,920 - Wollen wir das sagen? - Was machen wir sonst, Ecevit? 7 00:02:17,000 --> 00:02:19,280 Wo wollen wir suchen? Der Mann sagte, er verliert Blut. 8 00:02:19,360 --> 00:02:21,960 - Es wird ihm etwas zustoßen. - Ahu, wein doch nicht so.

Jan 18, 2020 06:16:54 44.71KB Download Translate

1 00:02:12,560 --> 00:02:14,160 Kommen Sie, Hr. Bilal. 2 00:02:35,280 --> 00:02:38,000 Halt! Sofort anhalten! Hände hoch! 3 00:02:48,720 --> 00:02:49,840 Geh! 4 00:02:56,720 --> 00:02:58,200 Gib mir meinen Bruder zurück. 5 00:03:01,160 --> 00:03:03,480 Endlich treffen wir uns persönlich. 6 00:03:09,640 --> 00:03:13,040 Gib meinen Bruder zurück. Ich bin da, ich bin nun hier. 7 00:03:13,600 --> 00:03:14,800 Ja. 8 00:03:15,360 --> 00:03:18,840 Er ist in meiner Hand, du auch. 9 00:03:19,720 --> 00:03:21,040 Ich habe euch beide. 10 00:03:21,880 --> 00:03:23,400

Jan 18, 2020 06:16:54 39.24KB Download Translate

1 00:02:04,400 --> 00:02:06,657 Mann, ich will dich hier ausgraben und rausholen. Nie wieder! 2 00:02:10,080 --> 00:02:11,440 Ich verliere den Verstand, Chef! 3 00:02:13,040 --> 00:02:14,600 Ich fand deinen Mörder, Scald. 4 00:02:16,400 --> 00:02:18,280 Ich fand deinen Mörder, aber Rache ist unmöglich. Wieso? 5 00:02:19,880 --> 00:02:21,393 Weil ich sonst Ecevit verliere. 6 00:02:22,695 --> 00:02:24,134 Er wird mir nicht verzeihen. 7 00:02:24,960 --> 00:02:26,400 Gut, ich habe es verdient! 8 00:02:26,600 --> 00:02:29,440 Es tut mir leid, ja? Aber ich bin auch nur ein Mensch, Zeki. 9 00:02:31,760 --> 00:02:33,520 Mein Bruder ist wach, ich darf nicht hin. 10

Jan 18, 2020 06:16:54 45.01KB Download Translate

1 00:02:06,717 --> 00:02:08,920 Im Leben stirbt als erstes die Hoffnung, 2 00:02:29,600 --> 00:02:31,000 dann die Wünsche 3 00:02:37,480 --> 00:02:39,320 und schließlich die Versprechen. 4 00:02:55,560 --> 00:02:58,922 Aber es gibt immer einen letzten Weg. 5 00:03:02,240 --> 00:03:03,600 Was auch immer du tust, 6 00:03:03,840 --> 00:03:06,240 das Leben gibt dir noch diese letzte Chance. 7 00:03:15,080 --> 00:03:17,560 Gehen Sie vor, gehen Sie. 8 00:03:20,720 --> 00:03:22,000 Los, aufmachen. 9 00:03:28,240 --> 00:03:30,320 Oh, mein Kleiner. Langsam, Sohn, langsam!

Jan 18, 2020 06:16:54 27.8KB Download Translate

1 00:02:09,372 --> 00:02:12,347 GERICHTSGEBÄUDE 2 00:02:27,400 --> 00:02:29,120 Vielleicht hättest du nicht herkommen sollen. 3 00:02:29,520 --> 00:02:32,880 Nein. Ich will ihn sehen. Ich will ihn sehen, wenn er rauskommt. 4 00:02:34,520 --> 00:02:37,240 Betest du auch dafür, dass er eure Namen nicht sagt? 5 00:02:38,120 --> 00:02:39,600 Ich bete dafür, 6 00:02:41,080 --> 00:02:43,147 dass er unsere Namen sagt und freikommt. 7 00:02:56,600 --> 00:03:00,600 STAATSANWALT RAGIP GOKTEPE 8 00:03:04,320 --> 00:03:07,280 Es tut mir leid, das zu hören. 9 00:03:09,080 --> 00:03:10,920 So ist es eben.

Jan 18, 2020 06:16:54 38.8KB Download Translate

1 00:02:04,320 --> 00:02:06,080 Ich liebe dich so sehr, Ahu. 2 00:02:06,920 --> 00:02:08,440 So sehr wie meine Mutter. 3 00:02:18,040 --> 00:02:19,560 Was ist mit dir, Ahu? 4 00:02:23,080 --> 00:02:24,520 Was ist los? 5 00:02:35,920 --> 00:02:37,160 Stimmt das? 6 00:02:39,000 --> 00:02:41,360 Du hast mich geliebt wie deine Mutter? 7 00:02:46,480 --> 00:02:48,720 Und dann lässt du Bilal den Vorzug? 8 00:02:49,920 --> 00:02:51,800 - Ich... - Entscheide dich, Ecevit. 9 00:02:51,960 --> 00:02:54,600 Liebst du mich, oder soll Bilal mich bekommen? 10 00:02:58,280 --> 00:02:59,720

Jan 18, 2020 06:16:54 36.25KB Download Translate

1 00:02:10,160 --> 00:02:11,400 Erzähl vom Gefängnis. 2 00:02:11,520 --> 00:02:14,880 - Wie kommst du denn... - Irfan, erzähl mir vom Gefängnis. 3 00:02:15,200 --> 00:02:17,920 Was ist los? Warum interessiert dich das jetzt? 4 00:02:19,680 --> 00:02:21,480 Wieso hast du mich gefragt? 5 00:02:21,560 --> 00:02:24,360 Die Kerle sind hinter mir her. Was sollen sie? 6 00:02:24,440 --> 00:02:26,720 - Und? - Es hat mit dem Gefängnis zu tun. 7 00:02:27,080 --> 00:02:28,600 Was meinst du damit? 8 00:02:28,880 --> 00:02:33,080 Ja, Bilal, Ibo und der Dritte waren zur selben Zeit dort wie wir. 9 00:02:36,800 --> 00:02:38,560 Daher kennen sie mich.

Jan 18, 2020 06:16:54 45.41KB Download Translate

1 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 Ich habe dieses Haus Ferhat anvertraut, nicht dir. 2 00:02:18,000 --> 00:02:19,240 Was? 3 00:02:20,400 --> 00:02:21,840 Etwas ist los. Was ist passiert? 4 00:02:23,640 --> 00:02:26,480 Schatz, Ecevit ist oben. Er wartet auf dich. 5 00:02:28,240 --> 00:02:29,760 Was ist los? Sagt mir das jemand? 6 00:02:29,840 --> 00:02:31,360 Bruder, komm erst mal rein. 7 00:02:49,240 --> 00:02:50,520 Chef? 8 00:02:56,520 --> 00:02:58,080 Was ist los? Sterbe ich? 9 00:02:58,160 --> 00:02:59,160 Setz dich.

Jan 18, 2020 06:16:54 34.05KB Download Translate

1 00:02:14,700 --> 00:02:17,675 T.C. MERKEZ POLIZEIREVIER 2 00:02:18,800 --> 00:02:20,120 Was ist passiert? Wo ist Blond? 3 00:02:20,560 --> 00:02:22,040 Es geht ihm gut. Keine Sorge. 4 00:02:22,600 --> 00:02:24,080 Gott sei Dank. 5 00:02:24,440 --> 00:02:26,200 Er war nur sauer, weil ich gekommen bin. 6 00:02:26,440 --> 00:02:28,360 Er hat recht. Kommt, gehen wir zurück. 7 00:02:31,280 --> 00:02:32,480 - Ahu? - Ja? 8 00:02:33,000 --> 00:02:34,760 Was ist los? Hat Blond etwas gesagt? 9 00:02:35,880 --> 00:02:37,080 Nein, es ist nichts.

Jan 18, 2020 06:16:54 43.71KB Download Translate

1 00:02:05,920 --> 00:02:07,560 Ahu wird sich so freuen! 2 00:02:07,840 --> 00:02:09,120 Sie wird ausrasten. 3 00:02:09,200 --> 00:02:11,480 Sie bekam fast einen Herzinfarkt, als ich Lebewohl sagte. 4 00:02:11,560 --> 00:02:13,760 - Soll ich sie anrufen? - Warte, Bruder. Warte. Wir sind da. 5 00:02:15,160 --> 00:02:17,960 Ich will ihr als Erster sagen, dass die Polizei Gazanfer gefasst hat. 6 00:02:18,480 --> 00:02:19,760 Ach, komm, Kumpel, 7 00:02:19,880 --> 00:02:22,280 wir gehen zusammen hin, dann sagen wir es ihr gemeinsam. 8 00:02:22,480 --> 00:02:24,160 - Blond. - Denk nicht einmal daran. 9 00:02:27,560 --> 00:02:28,520 Ahu.

Jan 18, 2020 06:16:54 36.1KB Download Translate

1 00:02:17,720 --> 00:02:19,960 - Mann. Ich halte das nicht mehr aus. - Warte, Blond. Warte. 2 00:02:20,040 --> 00:02:22,165 - Warum warten? Es ist fast Morgen. - Jetzt reiß dich zusammen. 3 00:02:22,400 --> 00:02:25,094 - Hört auf, ihr zwei. Aufhören. - Halt den Mund. Sei still! 4 00:02:25,320 --> 00:02:28,360 Warum redest du so mit mir? Welches Problem hast du mit mir? 5 00:02:29,320 --> 00:02:30,669 Warum hast du Ahu allein gelassen? 6 00:02:31,160 --> 00:02:33,680 Warum, Mann? Das ist mein Problem. 7 00:02:33,760 --> 00:02:35,080 Such keinen Sündenbock! 8 00:02:35,160 --> 00:02:37,220 Du hast Gurur und Ahu miteinander bekannt gemacht. 9 00:02:37,600 --> 00:02:39,640 - Du hast ihn mitgenommen.

Jan 18, 2020 06:16:54 43.93KB Download Translate

1 00:02:05,480 --> 00:02:06,640 Komm, komm. 2 00:02:29,680 --> 00:02:30,840 Eins, 3 00:02:33,280 --> 00:02:34,520 zwei... 4 00:02:44,520 --> 00:02:48,560 Was fällt dir ein, Ahu anzufassen? 5 00:02:48,680 --> 00:02:49,720 Soll ich dich umbringen? 6 00:02:52,440 --> 00:02:57,200 Was fällt dir ein, Ahu anzufassen? Ich bringe dich um. 7 00:03:02,280 --> 00:03:03,840 Bleib du hier. 8 00:03:07,640 --> 00:03:08,840 Gazanfer! 9 00:03:09,480 --> 00:03:11,040 Komm raus. Es ist vorbei! 10 00:03:31,840 --> 00:03:33,200 Der erste Schuss galt deiner Hand.

Jan 18, 2020 06:16:54 34.53KB Download Translate

1 00:02:19,880 --> 00:02:21,240 Bruder Irfan. 2 00:02:33,320 --> 00:02:34,360 Anwalt. 3 00:02:36,040 --> 00:02:37,160 Sheriff. 4 00:02:38,120 --> 00:02:39,320 Er hat mich gefunden. 5 00:02:42,880 --> 00:02:44,040 Bringt ihn rein. 6 00:02:54,360 --> 00:02:56,560 Was ist passiert? Wie ist es passiert? 7 00:02:56,880 --> 00:03:00,440 Er kam in mein Apartment. Der Kerl kam in mein Apartment! 8 00:03:02,160 --> 00:03:03,160 Er sagte: 9 00:03:05,560 --> 00:03:07,400 "Ich weiß, du arbeitest für Irfan." 10 00:03:08,040 --> 00:03:10,200