Back to subtitle list

Surgeons (Stories Behind OR / 外科风云) English Subtitles

 Surgeons (Stories Behind OR / 外科风云)
Apr 30, 2021 10:30:10 bitcines.com English 174

Release Name:

Surgeons.S01.WEB-HD.x264-Pahe.in

Release Info:

Please Visit : bitcines.com 
Download Subtitles
Apr 30, 2021 03:22:48 41.25KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,200 --> 00:01:05,439 [Episode 1] 3 00:01:05,439 --> 00:01:08,355 [June 3, 1984, Jialin City] 4 00:01:21,719 --> 00:01:24,239 Faster, Brother! 5 00:01:25,679 --> 00:01:28,319 Go faster, Brother! 6 00:01:29,262 --> 00:01:32,000 Go faster! 7 00:01:35,846 --> 00:01:38,719 Brother, Brother! 8 00:01:43,429 --> 00:01:46,400 Brother, Brother! 9 00:01:49,519 --> 00:01:53,239 - Let's go find Mom! - Let's go find Mom! 10 00:02:00,079 --> 00:02:02,439 Let's go find Mom!

Apr 30, 2021 03:22:48 51.41KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,119 --> 00:01:05,000 [Episode 2] 3 00:01:06,840 --> 00:01:11,079 Doctor-patient relationships are sensitive and difficult to maneuver. 4 00:01:11,079 --> 00:01:15,319 Lu Chen Xi is endangering the department by doing this. 5 00:01:15,319 --> 00:01:16,760 What's your opinion on this? 6 00:01:20,019 --> 00:01:21,959 May I take a look at the patient's medical records? 7 00:01:24,456 --> 00:01:25,680 Sure. 8 00:01:50,760 --> 00:01:51,760 I have a pulse. 9 00:01:51,760 --> 00:01:53,159 How long has it been? 10

Apr 30, 2021 03:22:48 42.5KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,200 --> 00:01:04,959 [Episode 3] 3 00:01:05,560 --> 00:01:09,599 Lu Chen Xi, we're taking time out of our busy schedules for this emergency meeting 4 00:01:09,599 --> 00:01:11,319 not so we will quarrel. 5 00:01:11,319 --> 00:01:14,280 I hope to judge this case as it stands and settle this issue. 6 00:01:15,799 --> 00:01:19,560 There are words written in this medical record that insult the patient 7 00:01:19,560 --> 00:01:21,439 along with your signature. 8 00:01:21,439 --> 00:01:22,959 How do you explain this? 9 00:01:25,280 --> 00:01:28,760 It is my diagnosis. Is there a problem?

Apr 30, 2021 03:22:48 45.83KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,159 --> 00:01:05,079 [Episode 4] 3 00:01:05,079 --> 00:01:06,509 Was the surgery successful? 4 00:01:06,509 --> 00:01:08,200 The surgery went very well. Don't worry. 5 00:01:08,200 --> 00:01:10,640 - Thank you, thank you. - You're welcome. 6 00:01:21,040 --> 00:01:22,340 You still haven't left yet? 7 00:01:23,840 --> 00:01:25,560 Did your surgery go well? 8 00:01:26,439 --> 00:01:29,079 It was good. It went smoothly. 9 00:01:30,799 --> 00:01:33,120 Can I discuss something with you? 10 00:01:34,120 --> 00:01:35,400 Go ahead.

Apr 30, 2021 03:22:48 37.85KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,320 --> 00:01:05,000 [Episode 5] 3 00:01:06,599 --> 00:01:08,200 He's temporarily stable 4 00:01:08,200 --> 00:01:12,200 but 95 percent of circumflex and anterior descending arteries are blocked. 5 00:01:12,200 --> 00:01:15,760 He needs bypass surgery in the next 24 hours. 6 00:01:15,760 --> 00:01:18,280 We'll get the related exams done first. 7 00:01:18,280 --> 00:01:21,040 If he doesn't have any serious contraindications 8 00:01:21,040 --> 00:01:22,920 we can arrange surgery for tomorrow morning. 9 00:01:23,849 --> 00:01:25,359 Thank you, Doctor.

Apr 30, 2021 03:22:48 36.93KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,200 --> 00:01:04,200 [Episode 6] 3 00:01:06,920 --> 00:01:08,159 - Chief Zhong. - Hi. 4 00:01:25,719 --> 00:01:26,760 You're here too? 5 00:01:27,400 --> 00:01:28,400 Another smoke? 6 00:01:29,079 --> 00:01:31,719 No, I only smoke one. 7 00:01:31,719 --> 00:01:33,079 I'll be going now, Chief Zhong. 8 00:01:33,079 --> 00:01:34,120 Chief Yang. 9 00:01:34,840 --> 00:01:37,280 Thoracic Surgery has been quite busy lately. 10 00:01:41,079 --> 00:01:42,441

Apr 30, 2021 03:22:48 42.85KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,119 --> 00:01:04,799 [Episode 7] 3 00:01:05,439 --> 00:01:09,200 My targets are Fu Bo Wen as well as his supporters. 4 00:01:11,000 --> 00:01:14,519 As for Lu Chen Xi, it'll depend on her luck. 5 00:01:15,159 --> 00:01:17,840 If she continues to be so naive 6 00:01:17,840 --> 00:01:19,760 she will naturally be sacrificed. 7 00:01:20,814 --> 00:01:22,000 I do not care. 8 00:01:28,519 --> 00:01:29,519 Xiao Bin. 9 00:01:34,200 --> 00:01:36,040 You've been in America for so many years. 10 00:01:37,439 --> 00:01:39,359

Apr 30, 2021 03:22:48 47.42KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,119 --> 00:01:05,040 [Episode 8] 3 00:01:06,519 --> 00:01:08,480 - Here. - Thanks. 4 00:01:09,319 --> 00:01:12,519 Nurse Liu, Dr. Chu is quite hardworking. 5 00:01:12,519 --> 00:01:14,900 It's not her shift, but she's still here looking at cases. 6 00:01:15,480 --> 00:01:18,120 She is hardworking, but she's just not smart. 7 00:01:18,120 --> 00:01:20,280 She has to reread medical records several times. 8 00:01:20,280 --> 00:01:22,040 All she does is useless work. 9 00:01:22,040 --> 00:01:25,560 Doesn't seem like it to me. She seems quite sharp.

Apr 30, 2021 03:22:48 45.77KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,200 --> 00:01:05,150 [Episode 9] 3 00:01:05,706 --> 00:01:06,799 Who has a secret crush on him? 4 00:01:06,799 --> 00:01:09,439 Whenever I have a crush, I pounce on them. 5 00:01:15,920 --> 00:01:17,480 [Zhuang Shu] 6 00:01:19,055 --> 00:01:21,040 Okay, go pounce, pounce! 7 00:01:21,040 --> 00:01:24,120 - Pounce, pounce! - What? Quit it. 8 00:01:26,079 --> 00:01:30,519 Hi, Professor Zhuang. Do you need something? 9 00:01:30,519 --> 00:01:31,920 What's going on with you? 10

Apr 30, 2021 03:22:48 43.38KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,159 --> 00:01:04,959 [Episode 10] 3 00:01:49,480 --> 00:01:52,567 Lu Zhong He, male, 33 years old. 4 00:01:52,567 --> 00:01:55,920 June 3, 1984, in Renhe Hospital's Thoracic Surgery department 5 00:01:55,920 --> 00:01:57,519 experienced penicillin allergy 6 00:01:57,519 --> 00:01:59,400 leading to pulmonary edema, cerebral edema 7 00:01:59,400 --> 00:02:01,239 respiratory failure, and heart failure. 8 00:02:01,239 --> 00:02:02,879 Resuscitation ineffective. Died. 9 00:02:02,879 --> 00:02:04,879 This case involved medical malpractice. 10

Apr 30, 2021 03:22:48 42.27KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,119 --> 00:01:04,920 [Episode 11] 3 00:01:05,760 --> 00:01:06,840 Wait. 4 00:01:18,676 --> 00:01:19,799 What is this? 5 00:01:20,843 --> 00:01:25,000 Professor Blake, an American scientist who studies drug allergies. 6 00:01:25,000 --> 00:01:27,120 I consulted him regarding the incident back then. 7 00:01:27,120 --> 00:01:30,159 This is his reply. Take a look. 8 00:01:30,159 --> 00:01:32,040 Read it and you'll understand. 9 00:01:40,840 --> 00:01:43,480 He confirmed what we had previously discussed. 10

Apr 30, 2021 03:22:48 46.77KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,240 --> 00:01:05,400 [Episode 12] 3 00:01:05,400 --> 00:01:07,799 A penetrating chest wound involving a lung lobe 4 00:01:07,799 --> 00:01:10,079 with a spiraled, barbed rod approaching the aorta. 5 00:01:10,079 --> 00:01:13,359 No blood transfusions the entire way. Rod safely removed in the end. 6 00:01:13,359 --> 00:01:16,120 You can sum it up and write a paper. 7 00:01:17,280 --> 00:01:22,000 Dr. Lu, you've done quite a few high-difficulty surgeries lately. 8 00:01:22,000 --> 00:01:24,439 If you sum it up and write a paper or two 9 00:01:24,439 --> 00:01:27,799 then you'll have enough papers for an associate chief rank in Thoracic Surgery.

Apr 30, 2021 03:22:48 46.89KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,280 --> 00:01:04,840 [Episode 13] 3 00:01:19,658 --> 00:01:21,120 I've looked at your charts. 4 00:01:22,246 --> 00:01:24,275 It has developed into pelvic inflammatory disease. 5 00:01:25,079 --> 00:01:26,200 Why... 6 00:01:28,079 --> 00:01:30,200 How come you didn't come in earlier? 7 00:01:30,858 --> 00:01:33,640 How would I have known I'd have this disease? 8 00:01:35,280 --> 00:01:37,799 I thought it was just... 9 00:01:39,359 --> 00:01:41,519 Just regular discomfort. 10 00:01:41,519 --> 00:01:45,439

Apr 30, 2021 03:22:48 44.26KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,240 --> 00:01:04,840 [Episode 14] 3 00:01:06,359 --> 00:01:11,079 During the time you've been in Thoracic, you've actually been looking after me. 4 00:01:13,278 --> 00:01:19,316 It's just that I've acquired some shortcomings at Renhe 5 00:01:19,316 --> 00:01:23,200 and have been rather demanding of you and other colleagues. 6 00:01:23,200 --> 00:01:26,200 I keep thinking I have outstanding surgical skill 7 00:01:26,200 --> 00:01:29,480 so I've been narcissistic and arrogant. 8 00:01:29,480 --> 00:01:32,439 I've been especially careless with my words-- 9 00:01:37,010 --> 00:01:39,959 Dr. Lu, are you doing a self-inspection?

Apr 30, 2021 03:22:48 46.04KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,240 --> 00:01:05,159 [Episode 15] 3 00:01:05,159 --> 00:01:06,879 The child has several discolored spots. 4 00:01:06,879 --> 00:01:09,599 The routine urine exam came back with albumin and urinary casts. 5 00:01:09,599 --> 00:01:11,480 The antibody test isn't back yet. 6 00:01:14,760 --> 00:01:16,599 Do you suspect purpura abdominalis? 7 00:01:16,599 --> 00:01:19,040 Yu Xi's grandmother says she has it. 8 00:01:19,040 --> 00:01:21,640 Yes, she does have this disease. 9 00:01:23,359 --> 00:01:26,311 Dr. Yuan, take the child upstairs to get an air enema first. 10 00:01:26,311 --> 00:01:28,200

Apr 30, 2021 03:22:48 47.48KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,119 --> 00:01:05,120 [Episode 16] 3 00:01:24,920 --> 00:01:26,840 You haven't gone to bed yet? 4 00:01:28,337 --> 00:01:30,439 You've eaten all the dumplings, haven't you? 5 00:02:18,560 --> 00:02:20,120 So salty. 6 00:02:45,020 --> 00:02:46,056 Chief. 7 00:02:47,026 --> 00:02:48,759 Give this to Xiao Huang. 8 00:02:50,039 --> 00:02:51,280 Chief! 9 00:02:52,879 --> 00:02:55,479 Move, move. Don't keep Chief from having breakfast. 10 00:02:55,479 --> 00:02:57,120

Apr 30, 2021 03:22:48 47.55KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,240 --> 00:01:05,079 [Episode 17] 3 00:01:06,939 --> 00:01:10,700 Zheng Yan Hua's child had leukemia at four years of age. 4 00:01:10,700 --> 00:01:13,540 Da Wei felt he was of no use any longer and couldn't be his successor. 5 00:01:13,540 --> 00:01:15,420 Then he went and got together with me. 6 00:01:15,420 --> 00:01:20,260 Mine has problems right from birth. Do you think he would accept the child? 7 00:01:20,260 --> 00:01:23,819 If he doesn't accept him, my life is over as well. 8 00:01:26,856 --> 00:01:28,260 Dr. Lu... 9 00:01:31,099 --> 00:01:32,611 I am now...

Apr 30, 2021 03:22:48 32.21KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,039 --> 00:01:05,200 [Episode 18] 3 00:01:15,239 --> 00:01:16,480 Wipe sweat. 4 00:01:21,000 --> 00:01:22,640 I'm a little nervous. 5 00:01:23,760 --> 00:01:25,719 The work you just did was perfect. 6 00:01:25,719 --> 00:01:28,599 I'm not nervous about the surgery. I just feel anxious. 7 00:01:29,799 --> 00:01:30,959 Scissors. 8 00:01:35,239 --> 00:01:36,840 Forceps. 9 00:01:36,840 --> 00:01:39,200 I communicated with NICU just now. 10 00:01:39,200 --> 00:01:42,879 They normally have bed vacancies.

Apr 30, 2021 03:22:48 41.77KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,119 --> 00:01:05,040 [Episode 19] 3 00:01:06,299 --> 00:01:09,299 I know I have no right to make any requests now. 4 00:01:12,700 --> 00:01:15,459 I can accept suspension of my duties and an investigation. 5 00:01:15,459 --> 00:01:17,060 And even... 6 00:01:18,739 --> 00:01:20,579 I can accept it all. 7 00:01:22,739 --> 00:01:27,140 I only wish to participate in the child's treatment as a consultant. 8 00:01:27,140 --> 00:01:29,140 I want to do something for him. 9 00:01:41,906 --> 00:01:46,579 You haven't eaten or slept since last night.

Apr 30, 2021 03:22:48 39.24KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,119 --> 00:01:04,760 [Episode 20] 3 00:01:05,599 --> 00:01:07,000 In summary 4 00:01:07,000 --> 00:01:13,040 Lin Sen has begun to have complications caused by the mediastinal tumor. 5 00:01:13,040 --> 00:01:14,920 He has shown signs of difficulty breathing 6 00:01:14,920 --> 00:01:17,587 choking while eating, and Horner's syndrome. 7 00:01:17,587 --> 00:01:19,879 We cannot rule out the possibility of the tumor being malignant. 8 00:01:19,879 --> 00:01:23,280 It needs to be promptly diagnosed 9 00:01:23,280 --> 00:01:26,640 in order to avoid the possibility of spreading to other organs.

Apr 30, 2021 03:22:48 38.88KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,280 --> 00:01:04,959 [Episode 21] 3 00:01:22,319 --> 00:01:24,519 Sorry, I was on the phone with my dad. 4 00:01:24,519 --> 00:01:26,760 Old Hu, how is it? You've been looking all day. 5 00:01:26,760 --> 00:01:28,359 Give an assessment. 6 00:01:29,640 --> 00:01:33,480 It's not bad. There's a soul to it. The style is unique. 7 00:01:33,480 --> 00:01:36,200 Zi Xuan, I don't have any problems with it. 8 00:01:36,200 --> 00:01:38,280 Your friend's name is Chu... 9 00:01:38,280 --> 00:01:40,040 - Chu Jun. - Chu Jun?

Apr 30, 2021 03:22:48 38.71KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,240 --> 00:01:04,840 [Episode 22] 3 00:01:05,799 --> 00:01:08,280 It's hard to be a doctor in China. 4 00:01:08,280 --> 00:01:11,879 It's even all the more difficult to be a good doctor. 5 00:01:11,879 --> 00:01:14,712 Come with me to America. I'll arrange everything for you. 6 00:01:14,712 --> 00:01:17,000 Study for a license or switch over to pharmaceuticals. 7 00:01:17,000 --> 00:01:19,719 No matter what you do, you'll be better at it than me. 8 00:01:19,719 --> 00:01:21,719 I believe you're capable. 9 00:01:23,840 --> 00:01:27,159 I'm not interested in pharmaceuticals.

Apr 30, 2021 03:22:48 50.18KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,159 --> 00:01:05,519 [Episode 23] 3 00:01:05,519 --> 00:01:06,840 That... That's not appropriate. 4 00:01:06,840 --> 00:01:08,439 There's nothing inappropriate about it. 5 00:01:08,439 --> 00:01:10,168 Of course it's inappropriate! 6 00:01:10,168 --> 00:01:11,408 It's settled. 7 00:01:11,408 --> 00:01:13,799 Zhuang Shu and Chen Shao Cong are rooming. I'm in Zhuang Shu's room. 8 00:01:13,799 --> 00:01:15,359 No, no. 9 00:01:15,359 --> 00:01:19,319 Not only are my snores loud, but I also never sleep with men. 10 00:01:19,319 --> 00:01:21,519

Apr 30, 2021 03:22:48 44.67KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,079 --> 00:01:05,560 [Episode 24] 3 00:01:05,560 --> 00:01:07,079 Go back to America. 4 00:01:07,400 --> 00:01:11,319 Obtain your doctoral degree before the end of next year. 5 00:01:11,319 --> 00:01:14,879 I want to attend your commencement ceremony in the summer. 6 00:01:16,834 --> 00:01:19,079 Let's eat at home today. 7 00:01:19,079 --> 00:01:22,439 You will make up for that seafood feast one day. 8 00:01:22,439 --> 00:01:24,359 - Dad. - Bowl. 9 00:01:34,084 --> 00:01:35,819 Eat up.

Apr 30, 2021 03:22:48 36.52KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,119 --> 00:01:05,799 [Episode 25] 3 00:01:05,799 --> 00:01:08,640 I heard you were first assistant for Chief Yang. 4 00:01:10,881 --> 00:01:14,359 Thoracic forgot to file my surgery application 5 00:01:14,359 --> 00:01:18,920 so I went to speak with Chief Yang and told him my patients couldn't wait 6 00:01:18,920 --> 00:01:21,280 and we helped each other out. 7 00:01:33,715 --> 00:01:36,959 The back of your hand will be chilly when on an IV. I'll warm it up. 8 00:01:46,840 --> 00:01:49,120 When Auntie and Uncle left 9 00:01:49,120 --> 00:01:53,680 they gave me orders to take good care of you.

Apr 30, 2021 03:22:48 48.13KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,200 --> 00:01:05,280 [Episode 26] 3 00:01:33,239 --> 00:01:34,760 I just came out of surgery. 4 00:01:35,879 --> 00:01:37,200 I heard you're leaving. 5 00:01:40,323 --> 00:01:41,799 I have 10 minutes left. 6 00:01:47,072 --> 00:01:48,280 So fast. 7 00:01:53,239 --> 00:01:55,920 We left the house in a rush today. You forgot your medicine, right? 8 00:01:58,120 --> 00:01:59,319 Medicine? 9 00:02:02,799 --> 00:02:04,760 I'll have Chief Ying give me another prescription. 10 00:02:07,400 --> 00:02:08,520

Apr 30, 2021 03:22:48 35.18KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,200 --> 00:01:05,439 [Episode 27] 3 00:01:05,439 --> 00:01:08,719 I'm well aware of the consequences of a hospital infection. 4 00:01:08,719 --> 00:01:10,704 But this is the situation now! 5 00:01:10,704 --> 00:01:13,400 All I can do is have the entire hospital take strict precautions 6 00:01:13,400 --> 00:01:15,573 use up as much available space as possible 7 00:01:15,573 --> 00:01:17,920 and lower the possibility of an outbreak to the minimum! 8 00:01:17,920 --> 00:01:22,280 Can't you wait for superiors to formulate a plan before allowing patients in? 9 00:01:22,280 --> 00:01:24,000 You can wait a little longer, can't you?

Apr 30, 2021 03:22:50 41.06KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:02,020 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,200 --> 00:01:05,120 [Episode 28] 3 00:01:07,799 --> 00:01:09,840 Dr. Zhuang? Dr. Zhuang? 4 00:01:09,840 --> 00:01:11,599 What is the status of your surgery? 5 00:01:11,599 --> 00:01:13,480 The critical portion has been finished. 6 00:01:13,480 --> 00:01:14,920 What is it, Head Nurse Zhou? 7 00:01:14,920 --> 00:01:17,799 ER's Dr. Lu Chen Xi has an extremely urgent question for you. 8 00:01:17,799 --> 00:01:20,519 If possible, please answer her call. 9 00:01:20,519 --> 00:01:22,120 Okay, patch her in. 10 00:01:22,120 --> 00:01:24,760 If there's still major bleeding,

Apr 30, 2021 03:22:50 40.55KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,399 --> 00:01:05,120 [Episode 29] 3 00:01:18,359 --> 00:01:20,400 Dr. Zhuang, are you busy? 4 00:01:20,400 --> 00:01:22,680 It's fine. Can I help you? 5 00:01:22,680 --> 00:01:26,560 Put your work aside for now. Come with me to the ER to see a patient. 6 00:01:26,560 --> 00:01:28,640 What's the situation? Is it serious? 7 00:01:28,640 --> 00:01:31,799 Fever, difficulty breathing, lung abscess, blood vessel erosion 8 00:01:31,799 --> 00:01:33,799 as well as a gastrointestinal infection. 9 00:01:34,692 --> 00:01:38,560 The issue is, the patient is HIV positive. 10

Apr 30, 2021 03:22:50 41.72KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,159 --> 00:01:05,120 [Episode 30] 3 00:01:08,040 --> 00:01:09,359 What's the situation? 4 00:01:09,359 --> 00:01:11,239 Electrolyte imbalance and irregular heartbeats. 5 00:01:11,239 --> 00:01:14,200 Heart stopped beating; came back after CPR and defibrillation. 6 00:01:14,200 --> 00:01:15,760 It's stopped again! 7 00:01:29,500 --> 00:01:30,959 Let me see the lab sheet. 8 00:01:35,375 --> 00:01:38,400 Prepare to install a transvenous cardiac pacemaker. 9 00:01:38,400 --> 00:01:39,599 Okay. 10

Apr 30, 2021 03:22:48 33.33KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,119 --> 00:01:05,280 [Episode 31] 3 00:01:05,280 --> 00:01:07,040 Dr. Zhuang. 4 00:01:07,040 --> 00:01:08,799 Do you still have other worries? 5 00:01:10,701 --> 00:01:12,480 Lin Hao's condition isn't looking good. 6 00:01:15,480 --> 00:01:18,680 Older age, severe thoracic trauma 7 00:01:18,680 --> 00:01:21,560 and the earliest to be infected after surgery. 8 00:01:21,560 --> 00:01:25,680 Last night, he went into septic shock. 9 00:01:25,680 --> 00:01:27,599 Heart failure, respiratory failure. 10 00:01:27,599 --> 00:01:32,079 Most importantly,

Apr 30, 2021 03:22:48 34.55KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,240 --> 00:01:05,920 [Episode 32] 3 00:01:05,920 --> 00:01:08,614 I'll take you home to rest. 4 00:01:08,614 --> 00:01:09,959 I'm not going home. 5 00:01:11,640 --> 00:01:14,000 When I lie down on the bed, I'll want to cry. 6 00:01:16,239 --> 00:01:20,079 Let me stay here for a while. Can I? 7 00:01:30,000 --> 00:01:32,640 I'll get you a blanket. 8 00:01:32,640 --> 00:01:34,239 Sleep for a bit. 9 00:01:57,212 --> 00:01:59,280 In the ER tomorrow... 10 00:02:00,712 --> 00:02:03,040 I won't get to see Chief Zhong again.

Apr 30, 2021 03:22:48 26.77KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,200 --> 00:01:05,200 [Episode 33] 3 00:01:33,280 --> 00:01:34,480 Send to the OR. 4 00:03:31,879 --> 00:03:32,919 Ready. 5 00:03:35,280 --> 00:03:37,960 - Hemostat. - Hemostat. 6 00:03:39,319 --> 00:03:40,639 5-0 prolene sutures. 7 00:03:45,403 --> 00:03:46,560 Gauze. 8 00:04:33,519 --> 00:04:35,399 Dr. Zhang, I'll take your place. 9 00:04:37,639 --> 00:04:38,800 Can you do it? 10 00:04:41,764 --> 00:04:43,360 Don't force yourself.

Apr 30, 2021 03:22:48 47.13KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,039 --> 00:01:04,959 [Episode 34] 3 00:01:05,680 --> 00:01:09,400 You haven't had breakfast yet, have you? Have some instant cereal. 4 00:01:35,599 --> 00:01:39,359 Chen Shao Cong, I feel I need to talk to you. 5 00:01:41,920 --> 00:01:43,120 Go ahead. 6 00:01:48,721 --> 00:01:52,239 Chief Zhong is gone. Everybody is very sad. 7 00:01:52,239 --> 00:01:54,280 You feel you have some responsibility in this. 8 00:01:54,280 --> 00:01:56,040 That is your own opinion. 9 00:01:56,040 --> 00:01:58,760 Auntie Qiao said so many things to set you straight.

Apr 30, 2021 03:22:48 37.12KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,039 --> 00:01:05,799 [Episode 35] 3 00:01:05,799 --> 00:01:07,239 - Director Yang. - Director. 4 00:01:07,239 --> 00:01:08,439 Dr. Lu. 5 00:01:10,040 --> 00:01:12,959 This is Chairman Jiang, my friend. 6 00:01:14,159 --> 00:01:16,040 - Hello. - Hello. 7 00:01:19,159 --> 00:01:20,560 Let the interns enter. 8 00:01:20,560 --> 00:01:22,719 They can just stand off to the side, far away. 9 00:01:23,640 --> 00:01:24,760 All right. 10

Apr 30, 2021 03:22:48 40.59KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,079 --> 00:01:05,239 [Episode 36] 3 00:01:27,519 --> 00:01:29,680 - You hold it steady. - Okay. 4 00:01:55,640 --> 00:01:56,840 It's done. 5 00:02:19,319 --> 00:02:20,840 Good job. 6 00:03:13,680 --> 00:03:15,439 You must be tired. 7 00:03:16,319 --> 00:03:17,919 I'm exhausted too. 8 00:03:19,319 --> 00:03:20,719 I haven't run like that since 9 00:03:20,719 --> 00:03:22,719 the physical fitness exam in graduate university. 10 00:03:22,719 --> 00:03:24,080

Apr 30, 2021 03:22:48 39.8KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,079 --> 00:01:05,120 [Episode 37] 3 00:01:05,620 --> 00:01:10,260 Thus, Xiu Min Qi and I found the pharmacy supervisor Cao Guang Yi 4 00:01:10,260 --> 00:01:12,459 and coerced him into forging 5 00:01:12,459 --> 00:01:14,859 Zhang Shu Mei's drug dispense log for penicillin. 6 00:01:14,859 --> 00:01:16,219 Found it! 7 00:01:16,760 --> 00:01:17,840 Burn it! 8 00:01:17,840 --> 00:01:20,239 Cao Guang Yi was very unwilling 9 00:01:20,239 --> 00:01:23,959 but in the end, he still did it. 10 00:01:25,840 --> 00:01:31,359

Apr 30, 2021 03:22:48 43.78KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,200 --> 00:01:05,599 [Episode 38] 3 00:01:05,599 --> 00:01:06,840 Chu Jun. 4 00:01:08,102 --> 00:01:10,599 - Chu Jun. - Dr. Zhuang. 5 00:01:10,599 --> 00:01:13,000 I came to see the patient you told me about. 6 00:01:13,000 --> 00:01:14,640 I'm sorry, Dr. Zhuang. 7 00:01:14,640 --> 00:01:16,879 Dr. Lu took that patient to the ER. 8 00:01:16,879 --> 00:01:20,359 I just retrieved her past medical records and am about to take them over there. 9 00:01:21,120 --> 00:01:23,719 What's this? You're not scared of her now?

Apr 30, 2021 03:22:48 49.58KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,359 --> 00:01:05,079 [Episode 39] 3 00:01:10,079 --> 00:01:12,560 Just say what you want to say. Why are you sighing? 4 00:01:15,953 --> 00:01:17,959 Professor Chen of Neurology said 5 00:01:17,959 --> 00:01:21,079 ever since transitioning from a deep to a light comatose state... 6 00:01:23,280 --> 00:01:26,439 the future rehabilitation period and state will be difficult to predict. 7 00:01:27,519 --> 00:01:30,280 All we can do now is wait. 8 00:01:31,920 --> 00:01:34,519 You won't find me cruel to say that, will you? 9 00:01:38,359 --> 00:01:41,799 It is cruel, but it is also reality.

Apr 30, 2021 03:22:48 42.14KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,039 --> 00:01:05,319 [Episode 40] 3 00:01:05,319 --> 00:01:07,120 Ophthalmology needles won't leave scars. 4 00:01:08,364 --> 00:01:09,719 You're talking now? 5 00:01:10,948 --> 00:01:12,280 I got hurt a little 6 00:01:12,280 --> 00:01:16,000 and you pull a long face, shake with anger, and won't talk. 7 00:01:16,000 --> 00:01:17,359 You're okay now? 8 00:01:18,489 --> 00:01:21,799 I'm fine. You don't need to say any more. I understand. 9 00:01:23,697 --> 00:01:24,799 Wait. 10 00:01:26,197 --> 00:01:27,359

Apr 30, 2021 03:22:48 33.23KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,240 --> 00:01:05,200 [Episode 41] 3 00:01:05,200 --> 00:01:07,319 I know your family had a conflict with us. 4 00:01:07,319 --> 00:01:10,022 It was mainly because you are scared and worried. 5 00:01:10,022 --> 00:01:14,920 But as doctors, we also don't know how to make you truly trust us. 6 00:01:14,920 --> 00:01:17,560 I am unable to make you understand this in a short amount of time. 7 00:01:17,560 --> 00:01:19,359 There are no absolutes in medical science. 8 00:01:19,359 --> 00:01:22,120 Diseases present differently in every person. 9 00:01:22,120 --> 00:01:24,400

Apr 30, 2021 03:22:48 32.92KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,039 --> 00:01:05,120 [Episode 42] 3 00:01:06,840 --> 00:01:11,439 That's enough, missy. Stop crying. 4 00:01:13,560 --> 00:01:18,079 This is my big day. Is it appropriate for you to be crying like this? 5 00:01:19,439 --> 00:01:21,840 Chen Shao Cong isn't that fetching, is he? 6 00:01:23,865 --> 00:01:25,439 I don't know why either. 7 00:01:25,439 --> 00:01:30,760 Every time I go to a wedding, I just really want to cry. 8 00:01:36,066 --> 00:01:37,239 Yang Zi Xuan! 9 00:01:37,239 --> 00:01:39,000 You! Come here! 10

Apr 30, 2021 03:22:48 34.28KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,159 --> 00:01:05,159 [Episode 43] 3 00:01:10,359 --> 00:01:12,876 The donor organs will be here soon. 4 00:01:12,876 --> 00:01:14,319 Professor Xu arrives in Beijing tomorrow night. 5 00:01:14,319 --> 00:01:18,439 Even if he rushes here without delay, the organs would no longer be viable. 6 00:01:19,402 --> 00:01:21,599 Tong Tong already has respiratory failure. 7 00:01:22,359 --> 00:01:25,480 Her heart, liver, and kidney functions all have different problems. 8 00:01:25,480 --> 00:01:26,879 She cannot wait any longer. 9 00:01:32,640 --> 00:01:35,760 Bo Wen, you will form the plan. You are in charge.

Apr 30, 2021 03:22:48 38.18KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:02,119 --> 00:01:04,879 [Final Episode] 3 00:01:19,239 --> 00:01:20,680 Sir Xiu. 4 00:01:21,906 --> 00:01:24,760 I remember the first day I came to Renhe 5 00:01:24,760 --> 00:01:28,359 you guided me through pledging the Hippocratic oath. 6 00:01:28,359 --> 00:01:30,480 The first phrase was 7 00:01:30,480 --> 00:01:34,920 "To hold my teacher in this art equal to my own parents." 8 00:01:36,698 --> 00:01:39,200 But also stated later in the oath is 9 00:01:39,200 --> 00:01:42,680 "I will neither give a deadly drug to anybody who asked for it" 10