Back to subtitle list

Surface - First Season Spanish Subtitles

 Surface - First Season

Series Info:

Released: 29 Jul 2022
Runtime: N/A
Genre: Thriller
Director: N/A
Actors: Christin Park, Gugu Mbatha-Raw, Markian Tarasiuk
Country: United States
Rating: N/A

Overview:

A woman's quest to rebuild her life after a suicide attempt, and her struggle to understand all the things that led up to that moment.

Sep 03, 2022 20:08:11 Barel Spanish 7

Release Name:

Surface.S01E01.WEBRip.x264-ION10.Spanish

Release Info:

Complete S01, Original, no changes  
Download Subtitles
Sep 03, 2022 12:04:46 29.25KB Download Translate

1 00:01:25,127 --> 00:01:28,046 Ten. Que no se te enfríe 2 00:01:30,883 --> 00:01:33,051 - Lo pasé muy bien anoche. - Yo también. 3 00:01:33,594 --> 00:01:36,054 Me refería a la película, ¿qué te crees? 4 00:01:36,138 --> 00:01:37,222 Sí, y yo. 5 00:01:39,600 --> 00:01:40,601 COPAS. A las 19:00. 6 00:01:40,684 --> 00:01:42,102 HACE 151 DÍAS DE LA ÚLTIMA COPIA 7 00:01:42,186 --> 00:01:43,187 Bien... 8 00:01:43,270 --> 00:01:44,271 CONTRASEÑA 9 00:01:44,354 --> 00:01:46,398 Es tu primer día de vuelta en el hospital. ¿Nerviosa? 10 00:01:46,481 --> 00:01:47,733

Sep 03, 2022 12:04:46 30.01KB Download Translate

1 00:01:25,127 --> 00:01:28,046 Ten. Come antes de que se enfríe. 2 00:01:30,883 --> 00:01:33,051 - Me divertí anoche. - Yo también. 3 00:01:33,594 --> 00:01:36,054 Estaba hablando de la película, obviamente. 4 00:01:36,138 --> 00:01:37,222 Sí, obvio. 5 00:01:39,600 --> 00:01:40,601 TRAGOS HOY 7:00 P. M. 6 00:01:40,684 --> 00:01:42,102 ESTE IPAD NO SE HA RESPALDADO EN 151 DÍAS 7 00:01:42,186 --> 00:01:43,187 Y… 8 00:01:43,270 --> 00:01:44,271 CONTRASEÑA DE APPLE ID 9 00:01:44,354 --> 00:01:46,106 …hoy regresas al hospital. ¿Nerviosa?

Sep 03, 2022 12:04:46 29.85KB Download Translate

1 00:00:10,093 --> 00:00:12,596 ¿Estás preparada para empezar? 2 00:00:24,525 --> 00:00:26,443 Vuelve al pasado. 3 00:00:38,080 --> 00:00:40,582 Reencuéntrate con tu vida, 4 00:00:41,583 --> 00:00:45,587 con tu familia, con tu marido. 5 00:00:47,923 --> 00:00:49,716 Ahora lo más básico. 6 00:00:55,514 --> 00:00:57,891 Entras en casa por primera vez. 7 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 PERTENENCIAS DEL PACIENTE. 8 00:01:13,156 --> 00:01:15,993 Eh, eh, eh. Déjame... déjame eso a mí. 9 00:01:16,076 --> 00:01:18,036 ¿Dónde estabas antes? 10 00:01:18,120 --> 00:01:19,830 Tranquila. Mírame.

Sep 03, 2022 12:04:46 30.46KB Download Translate

1 00:00:10,219 --> 00:00:12,596 Sophie, ¿estás lista para comenzar? 2 00:00:24,525 --> 00:00:26,443 Ahora, recuerda. 3 00:00:38,080 --> 00:00:40,582 Estás conociendo tu vida, 4 00:00:41,583 --> 00:00:45,587 a tu familia, a tu esposo. 5 00:00:47,923 --> 00:00:49,716 Ahora, lo básico. 6 00:00:55,514 --> 00:00:57,891 Volver a casa por primera vez. 7 00:01:07,025 --> 00:01:08,694 PERTENENCIAS DEL PACIENTE NOMBRE SOPHIE 8 00:01:13,156 --> 00:01:15,993 Oye. Déjame llevar eso. 9 00:01:16,076 --> 00:01:18,036 ¿Dónde estabas antes? 10 00:01:18,120 --> 00:01:19,830 Mírame. Está bien.

Sep 03, 2022 12:04:46 37.41KB Download Translate

1 00:00:26,860 --> 00:00:28,320 Es el piso de arriba. 2 00:00:48,340 --> 00:00:50,217 Nada que ver con tu casa, ¿eh? 3 00:00:53,971 --> 00:00:56,098 ¿Por qué empezaste a sospechar de mi marido? 4 00:00:59,560 --> 00:01:02,729 ¿Tiene algo que ver con que te acostaras con su mujer? 5 00:01:16,159 --> 00:01:18,161 James compró un billete de avión a Portland. 6 00:01:18,245 --> 00:01:20,706 El 11 de febrero, un día antes de tu accidente. 7 00:01:21,415 --> 00:01:24,042 No aparece en la lista de pasajeros aquí... 8 00:01:26,253 --> 00:01:27,421 ...ni aquí. 9 00:01:27,504 --> 00:01:30,007 Registro del GPS de su coche

Sep 03, 2022 12:04:46 38.16KB Download Translate

1 00:00:26,860 --> 00:00:28,362 Es subiendo por estas escaleras. 2 00:00:48,340 --> 00:00:50,217 Un poco diferente de tu casa, ¿no? 3 00:00:53,929 --> 00:00:56,098 ¿Qué hizo que empezaras a sospechar de mi esposo? 4 00:00:59,560 --> 00:01:02,729 ¿Tuvo que ver con el hecho de que te estabas acostando con su esposa? 5 00:01:16,159 --> 00:01:18,161 James compró un boleto de avión a Portland. 6 00:01:18,245 --> 00:01:20,247 El 11 de febrero, el día antes de tu accidente. 7 00:01:21,415 --> 00:01:24,042 El registro del avión no halló su nombre aquí… 8 00:01:26,253 --> 00:01:27,421 …ni allí. 9 00:01:27,504 --> 00:01:30,007 Los registros del GPS de su auto

Sep 03, 2022 12:04:46 36.84KB Download Translate

1 00:00:55,681 --> 00:00:59,726 APARIENCIAS 2 00:01:22,416 --> 00:01:23,667 TERAPIAS DE BIENESTAR 3 00:01:23,750 --> 00:01:25,669 TRATAMIENTO DE TRAUMAS RECUPERACIÓN DE MEMORIA 4 00:01:25,752 --> 00:01:27,462 Próxima estación, Montgomery. 5 00:01:54,364 --> 00:01:55,824 ¿Qué haces tú por aquí? 6 00:01:55,908 --> 00:01:58,243 Tengo un amigo en la Unidad de delitos financieros. 7 00:01:58,327 --> 00:02:00,662 Le he avisado del desfalco en la empresa de tu marido. 8 00:02:02,122 --> 00:02:05,167 ¿Y tenías que decírmelo en persona? 9 00:02:06,460 --> 00:02:07,669 No necesariamente. 10

Sep 03, 2022 12:04:46 37.32KB Download Translate

1 00:00:55,681 --> 00:00:59,726 APARIENCIAS 2 00:01:22,416 --> 00:01:23,417 ENCOUNTER WELLNESS 3 00:01:23,500 --> 00:01:25,502 PROCESAMIENTO DE TRAUMA RECUPERA RECUERDOS 4 00:01:25,586 --> 00:01:27,462 Llegando a la estación Montgomery. 5 00:01:54,364 --> 00:01:55,824 ¿Qué haces aquí? 6 00:01:55,908 --> 00:01:58,243 Tengo un amigo en la unidad de crímenes financieros. 7 00:01:58,327 --> 00:02:00,829 Le dije sobre la malversación en la empresa de tu esposo. 8 00:02:02,122 --> 00:02:05,167 ¿Y tenías que decírmelo en persona? 9 00:02:06,460 --> 00:02:07,669 No tenía que. 10

Sep 03, 2022 12:04:46 27.32KB Download Translate

1 00:00:31,532 --> 00:00:35,244 - ¡Corre, que viene! ¡Corre, corre! - ¡Rápido! 2 00:01:02,646 --> 00:01:03,814 Gracias. 3 00:01:11,530 --> 00:01:13,866 Lo siento, no sabía a quién más llamar. 4 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 ¿Estás bien? 5 00:01:19,663 --> 00:01:21,415 No. No lo sé. 6 00:01:23,625 --> 00:01:26,545 Creía que al menos algo en mi vida tenía sentido. 7 00:01:28,714 --> 00:01:32,342 Esto lo tiene. Tú y yo. 8 00:01:41,018 --> 00:01:43,270 He descubierto algo sobre mi madre 9 00:01:44,646 --> 00:01:46,732 Al parecer estaba enferma. 10 00:01:46,815 --> 00:01:48,233

Sep 03, 2022 12:04:46 27.87KB Download Translate

1 00:00:31,532 --> 00:00:32,950 - Mira. ¡Corre! - ¡Corre! 2 00:01:02,646 --> 00:01:03,814 Gracias. 3 00:01:11,530 --> 00:01:13,448 Perdón. No sabía a quién más llamar. 4 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 ¿Estás bien? 5 00:01:19,663 --> 00:01:21,415 No. No lo sé. 6 00:01:23,625 --> 00:01:26,378 Pensé que al menos algunas cosas en mi vida tenían sentido. 7 00:01:28,714 --> 00:01:32,342 Esto tiene sentido. Tú y yo. 8 00:01:41,018 --> 00:01:43,270 Averigüé algo sobre mi mamá. 9 00:01:44,813 --> 00:01:46,732 Supongo que estaba enferma. 10 00:01:46,815 --> 00:01:48,233

Sep 03, 2022 12:04:46 46.9KB Download Translate

1 00:00:55,681 --> 00:00:59,726 APARIENCIAS 2 00:01:25,043 --> 00:01:26,920 No sé ni por dónde empezar. 3 00:01:29,173 --> 00:01:30,215 Por el principio. 4 00:01:33,677 --> 00:01:37,181 Mire, lo entiendo. Mi primer cliente también era escéptico, 5 00:01:37,264 --> 00:01:39,850 pero ahora su dinero se ha triplicado. 6 00:01:40,851 --> 00:01:41,852 Gracias. 7 00:01:41,935 --> 00:01:44,813 Todo el mundo se empeña en conseguir beneficio instantáneo. 8 00:01:44,897 --> 00:01:47,024 Nadie piensa en inversiones a largo plazo. 9 00:01:47,107 --> 00:01:48,317 - Sería lo lógico. - ¿Verdad? 10

Sep 03, 2022 12:04:46 45.98KB Download Translate

1 00:00:55,681 --> 00:00:59,726 APARIENCIAS 2 00:01:25,043 --> 00:01:26,920 Ni siquiera sé por dónde empezar. 3 00:01:29,173 --> 00:01:30,215 ¿Por el inicio? 4 00:01:33,677 --> 00:01:37,181 Está bien, te entiendo. Mi primer cliente tampoco lo creía. 5 00:01:37,264 --> 00:01:39,850 Pero ahora triplicó su dinero. 6 00:01:40,851 --> 00:01:41,852 Gracias. 7 00:01:41,935 --> 00:01:44,813 Todos quieren tanto obtener ganancias inmediatas 8 00:01:44,897 --> 00:01:47,024 que olvidan invertir a largo plazo. 9 00:01:47,107 --> 00:01:48,317 - Tiene sentido. - Claro. 10

Sep 03, 2022 12:04:46 38.4KB Download Translate

1 00:00:10,928 --> 00:00:13,514 Creo que te debo una disculpa. 2 00:00:14,181 --> 00:00:18,060 Por darte una información que no estabas preparada para procesar. 3 00:00:18,143 --> 00:00:19,186 Sobre tu madre. 4 00:00:19,937 --> 00:00:22,648 - Sobre tu historia. - Yo soy la que debería disculparse. 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,692 Por no hacer caso. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,446 Por negarme a aceptar que todos a mi alrededor solo intentaban ayudar 7 00:00:29,530 --> 00:00:31,949 cuando está claro que yo soy el problema. 8 00:00:33,575 --> 00:00:34,993 ¿Ha pasado algo? 9 00:00:39,248 --> 00:00:40,791 Lo que ha pasado es que... 10

Sep 03, 2022 12:04:46 36.63KB Download Translate

1 00:00:10,844 --> 00:00:13,514 Creo que te debo una disculpa. 2 00:00:14,181 --> 00:00:18,060 Por darte información para la que no estabas lista. 3 00:00:18,143 --> 00:00:19,186 Sobre tu madre. 4 00:00:19,937 --> 00:00:22,648 - Sobre tu pasado. - Soy yo quien debería disculparse. 5 00:00:24,274 --> 00:00:25,692 Por no escucharla. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,488 Por no admitir que quienes me rodeaban solo trataban de ayudarme. 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,532 Y que, claramente, yo soy el problema. 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,993 ¿Qué pasó? 9 00:00:39,248 --> 00:00:40,791 Lo que pasó es… 10

Sep 03, 2022 12:04:46 30.9KB Download Translate

1 00:00:55,681 --> 00:00:59,726 APARIENCIAS 2 00:01:23,166 --> 00:01:26,920 TRES SEMANAS DESPUÉS 3 00:02:37,324 --> 00:02:40,577 ¿A qué hora llegó usted a la escena del crimen? 4 00:02:41,078 --> 00:02:42,579 A eso de las dos y media. 5 00:02:43,830 --> 00:02:47,084 ¿Y le llamó su mujer o algún agente? 6 00:02:47,167 --> 00:02:49,586 ¿Qué? Ya me tomaron declaración aquella noche, 7 00:02:49,670 --> 00:02:51,421 - no entiendo a qué viene... - Hola. 8 00:02:55,384 --> 00:02:56,677 Señora. 9 00:02:56,760 --> 00:02:59,513 Inspector Sager de la policía de San Francisco.

Sep 03, 2022 12:04:46 31.34KB Download Translate

1 00:00:55,681 --> 00:00:59,726 APARIENCIAS 2 00:01:23,166 --> 00:01:26,920 TRES SEMANAS DESPUÉS 3 00:01:48,400 --> 00:01:52,279 LA CASA DE LOS ESPEJOS COMPAÑÍA GLASS 4 00:02:37,324 --> 00:02:40,577 ¿Entonces qué hora era cuando llegó a la escena? 5 00:02:41,078 --> 00:02:42,579 Eran cerca de las 2:30. 6 00:02:43,830 --> 00:02:47,084 ¿Le avisó su esposa o la policía? 7 00:02:47,167 --> 00:02:49,586 ¿Qué? Eso ya se los dije a los oficiales esa noche. 8 00:02:49,670 --> 00:02:51,129 - No entiendo por qué… - ¿Hola? 9 00:02:55,384 --> 00:02:56,677 Señora.