Back to subtitle list

Suppose a Kid from the Last Dungeon Boonies moved to a starter town? (Tatoeba Last Dungeon Mae no Mura no Shounen ga Joban no Machi de Kurasu Youna Monogatari) Indonesian Subtitles

 Suppose a Kid from the Last Dungeon Boonies moved to a starter town? (Tatoeba Last Dungeon Mae no Mura no Shounen ga Joban no Machi de Kurasu Youna Monogatari)
Feb 08, 2022 20:46:21 MarBot Indonesian 44

Release Name:

Tatoeba S01 BST COMPLETE

Release Info:

Bstation retail. Belum disinkron-kan versi manapun. | Open Donasi https://trakteer.id/botg/tip 
Download Subtitles
Feb 08, 2022 13:40:36 27.4KB Download Translate

1 00:01:01,560 --> 00:01:02,660 Lloyd! 2 00:01:08,910 --> 00:01:09,900 Aku sudah pulang! 3 00:01:14,500 --> 00:01:16,230 Kak Shoma! 4 00:01:20,250 --> 00:01:21,940 Kamu bertambah tinggi lagi. 5 00:01:23,080 --> 00:01:25,410 Mari pulang, Kakek sedang menunggu kita. 6 00:01:29,410 --> 00:01:31,880 Kak Shoma, apakah di luar seru? 7 00:01:32,780 --> 00:01:34,750 Lloyd juga ingin pergi keluar? 8 00:01:36,300 --> 00:01:37,090 Begitukah? 9 00:01:37,140 --> 00:01:39,090 Kalau begitu Kakak harus lebih bekerja keras lagi. 10 00:01:40,810 --> 00:01:41,710 Oh iya!

Feb 08, 2022 13:40:36 29.83KB Download Translate

1 00:00:02,060 --> 00:00:03,280 Tidak kusangka, 2 00:00:03,660 --> 00:00:07,580 Azami dan Kerajaan Jiou akan mengadakan Pertandingan Kekaisaran bersama-sama. 3 00:00:07,590 --> 00:00:13,010 Alangkah baiknya jika bisa mengumumkan hubungan kedua negara telah membaik melalui pertandingan ini. 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,510 Kita harus mengirim petarung terkuat Azami. 5 00:00:17,980 --> 00:00:19,170 Kelihatannya… 6 00:00:19,460 --> 00:00:21,520 Tentu saja harus pria tangguh yang legendaris itu. 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,430 Tentu saja, tentu saja. 8 00:00:23,430 --> 00:00:24,850 Siapa? 9 00:01:54,960 --> 00:02:00,000 (Misalnya, seperti pulang dengan perasaan "perjalanan dua hari satu malam ke Neverland", dan kembali ke desa legendaris)

Feb 08, 2022 13:40:36 32.16KB Download Translate

1 00:00:07,689 --> 00:00:11,200 Ada urusan apa pagi-pagi begini? 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,500 Mengembalikan tubuhku! 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,640 Jika terus mempertahankan penampilan yang tidak stabil ini, 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,090 tidak aneh jika aku tiba-tiba menghilang! 5 00:00:18,090 --> 00:00:21,020 Aku tidak bisa mengendalikan kekuatanmu lagi jika aku menghilang. 6 00:00:21,020 --> 00:00:21,970 Jika tidak berhati-hati, 7 00:00:21,970 --> 00:00:24,580 segel "Last Dungeon" juga bisa terlepas! 8 00:00:24,910 --> 00:00:26,190 Begitukah, begitukah. 9 00:00:27,960 --> 00:00:29,540 Kamu selalu seperti itu dari dulu! 10 00:00:29,540 --> 00:00:30,820

Feb 08, 2022 13:40:36 25.17KB Download Translate

1 00:00:02,580 --> 00:00:03,830 Lloyd! 2 00:00:03,830 --> 00:00:07,630 Lakukanlah sesuai penjelasanku tadi setelah kamu tiba di Kerajaan Azami. 3 00:00:07,630 --> 00:00:08,380 Baik! 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,420 Kalau begitu, aku pergi dulu! 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,350 Kuserahkan padamu. 6 00:00:25,140 --> 00:00:25,870 Panah atmosfer! 7 00:00:34,020 --> 00:00:37,950 (Misalnya, ini adalah kehidupan pemuda yang lahir di dekat Pintu Raja Iblis, dan menjalani hidupnya di desa baru) 8 00:00:39,700 --> 00:00:41,700 Jadi, selanjutnya, 9 00:00:41,710 --> 00:00:46,430 Pertandingan Kerajaan untuk merayakan persahabatan Kerajaan Azami dan Kerajaan Jiou 10

Feb 08, 2022 13:40:36 28.77KB Download Translate

1 00:00:03,480 --> 00:00:04,920 Jadi begitulah. 2 00:00:04,920 --> 00:00:08,630 Ini adalah akhir dari pertemuan bimbingan untuk para calon tentara baru. 3 00:00:09,080 --> 00:00:11,560 Ter... Ternyata benar, dia tidak dapat ditemukan di mana-mana! 4 00:00:11,560 --> 00:00:13,570 Jangan-jangan dia gagal masuk ke sini? 5 00:00:13,570 --> 00:00:15,060 - Lloyd! - Tuan Lloyd! 6 00:00:15,060 --> 00:00:17,600 Sebenarnya apa yang terjadi, Bapak Tua Merthophan? 7 00:00:19,810 --> 00:00:22,140 Dia terlihat sangat kebingungan! 8 00:00:22,760 --> 00:00:26,450 Jangan-jangan Bapak Tua tidak tahu kalau anak itu gagal? 9 00:00:26,740 --> 00:00:28,190 Kemudian terakhir...

Feb 08, 2022 13:40:36 29.32KB Download Translate

1 00:00:05,150 --> 00:00:06,410 Nona Marie. 2 00:00:13,900 --> 00:00:15,180 Tadi bahaya sekali. 3 00:00:17,050 --> 00:00:18,440 Ada apa dengan angin tadi? 4 00:00:18,440 --> 00:00:19,660 Tuan Lloyd menghilang! 5 00:00:19,660 --> 00:00:20,600 Lloyd! 6 00:00:20,600 --> 00:00:21,870 Aku mengerti. 7 00:00:21,880 --> 00:00:24,310 Nona Marie telah melindungiku. 8 00:00:25,970 --> 00:00:27,250 Sebenarnya apa yang sedang kamu lakukan, Lloyd!? 9 00:00:27,250 --> 00:00:28,940 Tadi hampir saja meninggal, 10 00:00:28,950 --> 00:00:30,660 - laki-laki itu… - Sungguh mohon maaf!

Feb 08, 2022 13:40:36 28.16KB Download Translate

1 00:00:13,860 --> 00:00:17,260 Orang-orang di jalan mengatakan bahwa banyak monster yang muncul, 2 00:00:17,260 --> 00:00:19,740 tapi di sekitar sini hanya ada serangga. 3 00:00:21,440 --> 00:00:23,670 Sebenarnya monsternya ada di mana? 4 00:00:24,940 --> 00:00:26,100 Jangan-jangan... 5 00:00:26,870 --> 00:00:28,640 Benar-benar. 6 00:00:28,640 --> 00:00:31,740 Berani-beraninya mengganggu kesempatan kencan perayaan kita yang langka. 7 00:00:33,500 --> 00:00:35,320 Belalang ini... 8 00:00:36,880 --> 00:00:37,820 Kepala Desa. 9 00:00:38,970 --> 00:00:40,200 Mohon maaf. 10 00:00:40,200 --> 00:00:42,750

Feb 08, 2022 13:40:36 28.13KB Download Translate

1 00:00:07,590 --> 00:00:09,460 Bintangnya indah sekali! 2 00:00:10,220 --> 00:00:11,510 Imutnya... 3 00:00:11,510 --> 00:00:14,050 Lloyd, terima kasih untuk hari ini. 4 00:00:14,050 --> 00:00:15,070 Tidak. 5 00:00:15,070 --> 00:00:17,410 Boleh memanggilku kapan saja untuk hal kecil seperti memungut sampah. 6 00:00:17,410 --> 00:00:20,440 Sebenarnya tidak hanya untuk memungut sampah. 7 00:00:20,850 --> 00:00:22,850 Untuk apa kalian ke sini! 8 00:00:23,260 --> 00:00:24,710 Berani-beraninya asal memungut sendiri! 9 00:00:24,710 --> 00:00:25,850 Sebenarnya sedang apa kalian? 10 00:00:25,850 --> 00:00:27,150

Feb 08, 2022 13:40:36 25.9KB Download Translate

1 00:00:04,320 --> 00:00:06,000 Kenapa Pedang Sucinya sudah dicabut!? 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,210 Jelaskan! 3 00:00:07,210 --> 00:00:08,750 Tidak, itu... 4 00:00:08,750 --> 00:00:10,340 Ada apa, Riho? 5 00:00:10,340 --> 00:00:12,320 Kenapa kamu peduli dengan Pedang Suci itu? 6 00:00:12,320 --> 00:00:15,390 Sebenarnya prostesis Riho adalah begini begini, begitu begitu. 7 00:00:15,390 --> 00:00:16,350 Apa katamu? 8 00:00:18,130 --> 00:00:19,150 Kalau begitu, 9 00:00:19,150 --> 00:00:20,700 aku juga akan bertanding dengan kembali menjadi siswa! 10

Feb 08, 2022 13:40:36 30.49KB Download Translate

1 00:00:10,070 --> 00:00:12,630 Untunglah, dia masih bernapas. 2 00:00:13,670 --> 00:00:15,050 Apakah itu "Roh Pohon"? 3 00:00:15,050 --> 00:00:17,470 Seharusnya iya, dia tidak mengalami luka luar. 4 00:00:17,470 --> 00:00:20,600 Kupikir ini akan menjadi pekerjaan investigasi yang mudah. 5 00:00:20,600 --> 00:00:21,970 Tidak boleh mengeluh. 6 00:00:21,970 --> 00:00:23,810 Aku tahu. 7 00:00:23,810 --> 00:00:25,520 Bagaimanapun, ini pekerjaan dari kerajaan. 8 00:00:25,520 --> 00:00:28,190 Aku akan menyelidikinya dengan serius. 9 00:00:28,190 --> 00:00:30,110 Bagaimanapun, banyak dana yang akan dialokasikan. 10

Feb 08, 2022 13:40:36 27.71KB Download Translate

1 00:00:05,100 --> 00:00:07,090 Danau yang indah sekali, bukan? 2 00:00:08,590 --> 00:00:10,010 Be... Benar. 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,890 Saat ini kamu harusnya menjawab "Kamu lebih cantik daripada danau ini"! 4 00:00:12,890 --> 00:00:14,810 Dan kencan buta ini akan semakin sempurna. 5 00:00:14,810 --> 00:00:16,660 Itu... Apakah kamu tidak terlalu dekat? 6 00:00:16,660 --> 00:00:18,230 Ini sedang akting! 7 00:00:20,870 --> 00:00:23,000 Lagi pula, kalau tidak berakting dengan serius, 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,460 orang di sekitar akan merasa kita mencurigakan. 9 00:00:25,670 --> 00:00:27,220 Benarkah? 10

Feb 08, 2022 13:40:36 28.16KB Download Translate

1 00:00:03,020 --> 00:00:04,170 Bapak! 2 00:00:07,260 --> 00:00:08,880 Aku telah membawanya ke sini. 3 00:00:13,920 --> 00:00:16,900 Menurutmu, aku seperti orang apa? 4 00:00:17,660 --> 00:00:18,850 Orang apa? 5 00:00:21,560 --> 00:00:23,100 Pastor? 6 00:00:24,500 --> 00:00:27,070 Tidak bisa dikatakan benar, tapi tidak salah juga. 7 00:00:27,070 --> 00:00:28,770 Kurang lebih sejenis itu. 8 00:00:29,730 --> 00:00:33,240 Kudengar orang yang disukai gadis ini direbut. 9 00:00:33,240 --> 00:00:35,780 Jadi, apa rencanamu? 10 00:00:36,480 --> 00:00:37,870