Back to subtitle list

Supernatural - Third Season Indonesian Subtitles

 Supernatural - Third Season
Mar 28, 2020 18:31:42 kokomiscool Indonesian 68

Release Name:

Supernatural - Third Season Ep01-16

Release Info:

Paket Subtitle Supernatural Sesi 3 Full 16 episode tinggal sedot 
Download Subtitles
Feb 19, 2013 12:40:36 58.75KB Download Translate

1 00:00:07,460 --> 00:00:08,860 Lihat, sekarang ayah menghilang 2 00:00:08,900 --> 00:00:10,360 kita harus membawa keluar warisannya, 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,760 dan itu berarti memburu kebatilan sebanyak 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,430 yg kita bisa. 5 00:00:18,300 --> 00:00:19,730 whoops. 6 00:01:12,900 --> 00:01:15,130 Coba aku tebak, kamu menawarkan jiwamu? 7 00:01:15,160 --> 00:01:16,530 Yg harus kamu lakukan adalah membawa kembali sam. 8 00:01:16,560 --> 00:01:18,800 Aku akan memberimu satu tahun dan hanya satu tahun. 9 00:01:18,830 --> 00:01:21,760 jika kamu mencoba dan mencurangi jalan keluarmu, maka kesepakatannya batal.

Feb 19, 2013 12:40:36 55.17KB Download Translate

1 00:00:02,530 --> 00:00:05,730 Apa yg kamu katakan kita menaklukkan kebatilan dan kita membangkitkan neraka kecil? 2 00:00:09,260 --> 00:00:10,260 Sam, awas! 3 00:00:12,260 --> 00:00:13,460 Sam! 4 00:00:13,490 --> 00:00:15,090 Kamu menawarkan jiwamu sendiri? 5 00:00:15,130 --> 00:00:16,660 Yg harus kamu lakukan adalah membawa kembali Sam. 6 00:00:16,690 --> 00:00:19,430 Aku akan memberimu satu tahun dan hanya satu tahun. 7 00:00:20,830 --> 00:00:22,960 Aku tdk bisa membiarkan dia mati, Bobby. Dia saudaraku. 8 00:00:22,990 --> 00:00:24,660 Aku bisa mencekikmu! 9 00:00:24,690 --> 00:00:27,190 Aku tidak peduli apapun resikonya. Aku akan mengeluarkanmu dari ini semua. 10 00:00:27,230 --> 00:00:28,660

Feb 19, 2013 12:40:36 43.5KB Download Translate

1 00:00:01,100 --> 00:00:02,199 Lihat, Ayah sudah tiada sekarang. 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,899 kita harus melaksanakan apa yg ia wariskan, 3 00:00:03,900 --> 00:00:07,399 dan itu artinya memburu kejahatan sebanyaknya sebisa mungkin. 4 00:00:09,700 --> 00:00:10,499 apakah aku mati? 5 00:00:10,500 --> 00:00:12,199 apakah kau menjual jiwamu demi aku? 6 00:00:12,200 --> 00:00:13,200 berapa lama yang kau dapatkan? 7 00:00:13,400 --> 00:00:14,200 satu taun. 8 00:00:14,400 --> 00:00:15,500 kau tak seharusnya melakukan itu. 9 00:00:16,600 --> 00:00:18,700 Sepertinya aku harus menyelamatkan hidupmu agar berubah. 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,000

Feb 19, 2013 12:40:36 46.81KB Download Translate

1 00:00:00,985 --> 00:00:02,003 Lihat, Ayah sudah tiada sekarang. 2 00:00:02,038 --> 00:00:04,020 kita harus melaksanakan apa yg ia wariskan, 3 00:00:04,110 --> 00:00:06,505 dan itu artinya memburu kejahatan sebanyaknya 4 00:00:06,505 --> 00:00:08,206 sebisa mungkin. 5 00:00:13,073 --> 00:00:14,324 Apa yg baru saja terjadi? 6 00:00:14,359 --> 00:00:17,313 Itu adalah Gerbang Iblis, Pintu ke Neraka! 7 00:00:17,233 --> 00:00:19,483 Bagaimana kau bisa seyakin itu 8 00:00:19,518 --> 00:00:24,026 Bahwa apa yg kau bawa kembali adalah 100% Sam asli? 9 00:00:29,108 --> 00:00:30,055 katakan siapa dirumu. 10

Feb 19, 2013 12:40:36 39.63KB Download Translate

1 00:00:01,870 --> 00:00:03,150 Lihat, Ayah sudah tiada sekarang. 2 00:00:03,210 --> 00:00:05,120 kita harus melaksanakan apa yg ia wariskan, 3 00:00:05,190 --> 00:00:08,970 dan itu artinya, memburu kejahatan sebanyaknya sebisa mungkin 4 00:00:11,550 --> 00:00:15,100 JOHN: Kembali ke 1835, Samuel Colt mebuat pistol untuk para pemburu. 5 00:00:15,160 --> 00:00:16,860 Pistol ini mampu membunuh apapun. 6 00:00:16,920 --> 00:00:18,770 Hanya tersisa empat peluru 7 00:00:23,080 --> 00:00:24,590 Tanpa itu, pistol ini tdk ada gunanya. 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,540 satu-satunya yg terbaik saat ini adalah mencari tau bagaimana membuat ini kembali berfungsi. 9 00:00:28,370 --> 00:00:30,430 pistol yg bagus. tapi itu tdk akan menghentikan Iblis.

Feb 19, 2013 12:40:36 43.29KB Download Translate

1 00:00:00,880 --> 00:00:01,516 Ayah telah tiada, 2 00:00:01,517 --> 00:00:03,088 Dia ingin kita untuk melanjutkan usahanya, 3 00:00:03,998 --> 00:00:06,797 Jadi bagaimana kalau kita membunuh anak buah iblis dan membuat mereka seakan di Neraka? 4 00:00:09,453 --> 00:00:10,667 Nama aslinya Bela Talbot. 5 00:00:10,668 --> 00:00:12,990 Yang artinya kesialan bagimu. 6 00:00:12,991 --> 00:00:15,195 - Apakah dia seorang hunter? Sangat jauh berbeda dari kebiasaan seorang hunter, 7 00:00:15,196 --> 00:00:18,261 Aku berusaha mendapatkan barang unik/langka untuk klienku. 8 00:00:18,262 --> 00:00:19,987 Aku rasa kau tahu bahwa barang itu milikku. 9 00:00:19,988 --> 00:00:21,428 Kau tidak akan menembak seorangpun.

Feb 19, 2013 12:40:36 37.28KB Download Translate

1 00:00:00,880 --> 00:00:01,516 Ayah telah tiada, 2 00:00:01,517 --> 00:00:03,088 Dia ingin kita untuk melanjutkan usahanya, 3 00:00:03,439 --> 00:00:06,797 Jadi bagaimana kalau kita membunuh anak buah iblis dan membuat mereka seakan di Neraka? 4 00:00:08,858 --> 00:00:10,426 Nama aslinya Bela Talbot. 5 00:00:10,426 --> 00:00:12,690 - Apakah dia seorang hunter? Sangat jauh berbeda dari kebiasaan seorang hunter 6 00:00:12,690 --> 00:00:15,524 Aku berusaha mendapatkan barang unik/langka untuk klienku. 7 00:00:15,524 --> 00:00:17,531 - Seorang pencuri - Pencuri yang besar 8 00:00:17,531 --> 00:00:19,056 Aku rasa kau tahu bahwa barang itu milikku. 9 00:00:19,056 --> 00:00:21,398

Feb 19, 2013 12:40:36 42.79KB Download Translate

1 00:00:01,256 --> 00:00:05,780 Subtitle by xi_pot http://subscene.com/u/173971 2 00:00:11,890 --> 00:00:13,470 Selamat Natal, kakek. 3 00:00:13,570 --> 00:00:16,000 Oh, Selamat Natal juga, Stevie. 4 00:00:17,180 --> 00:00:18,690 Apakah kau membawaku hadiah? 5 00:00:18,780 --> 00:00:20,230 Kenapa aku harus memberimu hadiah? 6 00:00:20,340 --> 00:00:21,610 Karena hari ini hari Natal. 7 00:00:21,710 --> 00:00:25,990 Oh, Aku kira Santa Claus yang akan membawa hadiah di waktu Natal. 8 00:00:26,060 --> 00:00:28,250 Kau telah menjadi anak baik selama setahun ini kan? 9 00:00:28,340 --> 00:00:29,480 Iya, aku bersumpah. 10

Feb 19, 2013 12:40:36 40.72KB Download Translate

1 00:00:00,547 --> 00:00:01,634 Ayah telah tiada, 2 00:00:01,634 --> 00:00:03,353 Dia ingin kita untuk melanjutkan usahanya, 3 00:00:03,353 --> 00:00:06,806 Jadi bagaimana kalau kita membunuh anak buah iblis dan membuat mereka seakan di Neraka? 4 00:00:08,978 --> 00:00:11,250 Pisau itu...pisau macam apa yang bisa membunuh iblis? 5 00:00:11,250 --> 00:00:13,593 dulu, aku pikir tidak ada benda yang seperti itu. 6 00:00:15,047 --> 00:00:16,925 Tidak akan menghentikan Iblis, jika itu yang kau pikirkan. 7 00:00:16,925 --> 00:00:19,591 Siapa kau? 8 00:00:21,171 --> 00:00:22,500 Ternyata kau cukup bodoh. 9 00:00:22,671 --> 00:00:25,139 - Apa yang kau inginkan?

Feb 19, 2013 12:40:36 48.61KB Download Translate

1 00:00:00,453 --> 00:00:02,952 Dengar, ayah sudah tiada sekarang. Kita harus melanjutkan pekerjaannya. 2 00:00:02,986 --> 00:00:07,190 Dan itu berarti memburu sebanyak mungkin manusia iblis sebanyak kita bisa. 3 00:00:10,380 --> 00:00:12,357 - Lisa. - Dean. 4 00:00:12,404 --> 00:00:13,857 Jika kau ingin tinggal sementara waktu, 5 00:00:13,904 --> 00:00:15,000 ..kau boleh tinggal. 6 00:00:15,047 --> 00:00:18,761 Aku tidak bisa. Aku punya pekerjaan yang harus ku lakukan, dan ini bukan cara hidupku. 7 00:00:18,793 --> 00:00:20,388 Nama aslinya Bela Talbot. 8 00:00:20,412 --> 00:00:23,198 Aku mencari barang unik/langka untuk klien ekslusif. 9 00:00:23,222 --> 00:00:24,222 Pencuri.

Feb 19, 2013 12:40:36 49.06KB Download Translate

1 00:00:02,347 --> 00:00:04,986 Jadi bagaimana kalau kita membunuh anak buah iblis dan membuat mereka seakan di Neraka? 2 00:00:14,349 --> 00:00:16,863 - Kau menawarkan jiwamu? - Yang perlu kau lakukan hanyalah menghidupkan kembali Sam. 3 00:00:17,429 --> 00:00:19,226 - Berapa lama waktu yang diberikan untukmu? - 1 tahun. 4 00:00:19,669 --> 00:00:22,230 Kau akan mati, dan seperti inilah kau nantinya. 5 00:00:22,390 --> 00:00:24,381 - aku tidak ingin pergi ke neraka. - Kita akan menyelamatkanmu. 6 00:00:25,050 --> 00:00:27,770 Pada tahun 1835, Samuel Colt membuat sebuah senjata. 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,490 Mereka bilang bahwa senjata ini dapat membunuh apapun. 8 00:00:30,580 --> 00:00:31,700 Nama aslinya Bela Talbot.

Feb 19, 2013 12:40:36 43.86KB Download Translate

1 00:00:01,015 --> 00:00:02,164 Berharap kalian telah siap. 2 00:00:03,015 --> 00:00:04,448 Karena perang baru saja akan dimulai. 3 00:00:05,735 --> 00:00:07,646 Ini dengan Agen Khusus Victor Henriksen. 4 00:00:07,815 --> 00:00:09,726 Itu adalah tugasku untuk mengantar kau masuk Hidup adalah bonus. 5 00:00:09,895 --> 00:00:13,286 - Bacakan mereka tuduhan-tuduhannya. - Perampokan bersenjata, penculikan, dan pembunuhan. 6 00:00:13,456 --> 00:00:15,731 Aku adalah orang terakhir di planet Bumi ini yang ingin kau suap 7 00:00:15,896 --> 00:00:16,885 Ini yang namanya Ruby, huh? 8 00:00:17,336 --> 00:00:18,405 Tidak pernah sesenang ini. 9 00:00:18,576 --> 00:00:20,168 Aku di sini karena aku ingin membantumu. 10

Feb 19, 2013 12:40:36 84.24KB Download Translate

1 00:00:14,200 --> 00:00:16,072 - Berapa lama waktu yg diberikan padamu ? - Satu tahun. 2 00:00:16,242 --> 00:00:18,279 - aku tidak mau pergi ke neraka. - Kita akan menyelamatkanmu. 3 00:00:18,450 --> 00:00:21,319 Ed Zeddmore dan Harry Spengler. Hellhoundslair. Com. 4 00:00:23,743 --> 00:00:25,652 - Apa yang kau lakukan? - Apa sih yang kau lakukan? 5 00:00:25,828 --> 00:00:29,525 Kita berada di sini. Kita adalah penyidik paranormal profesional 6 00:00:29,703 --> 00:00:32,239 kita hanya berusaha untuk mendapatkan buku dan tawaran film-, oke? 7 00:00:34,371 --> 00:00:36,527 - pergi dari hadapanku pikiran cabul. lari,lari! 8 00:00:36,704 --> 00:00:40,320 Lord of the Rings yg manis. Lari! 9 00:00:40,497 --> 00:00:43,993

Feb 19, 2013 12:40:36 57.74KB Download Translate

1 00:01:41,325 --> 00:01:41,391 Manual Translated by Kutu_Film 2 00:01:41,392 --> 00:01:41,457 Manual Translated by Kutu_Film 3 00:01:41,458 --> 00:01:41,524 Manual Translated by Kutu_Film 4 00:01:41,525 --> 00:01:41,591 Manual Translated by Kutu_Film 5 00:01:41,592 --> 00:01:41,657 Manual Translated by Kutu_Film 6 00:01:41,658 --> 00:01:41,724 Manual Translated by Kutu_Film 7 00:01:41,725 --> 00:01:41,791 Manual Translated by Kutu_Film 8 00:01:41,792 --> 00:01:41,857 Manual Translated by Kutu_Film 9 00:01:41,858 --> 00:01:41,924 Manual Translated by Kutu_Film 10 00:01:41,925 --> 00:01:41,991 Manual Translated by Kutu_Film

Feb 19, 2013 12:40:36 54.27KB Download Translate

1 00:00:02,440 --> 00:00:05,192 Aku punya satu tahun untuk hidup, Sam. aku ingin membuat sebagian besar dari ini. 2 00:00:05,360 --> 00:00:08,813 apa kau bilang kita membunuh setan jalang dan kita membangkitkan neraka kecil? 3 00:00:11,451 --> 00:00:12,864 kau tidak bilang Dean? - Apa? 4 00:00:13,038 --> 00:00:14,830 Ada pendatang baru : Lilith. 5 00:00:14,999 --> 00:00:18,333 Dia sangat-sangat ingin mengoyak-ngoyak sam 6 00:00:18,503 --> 00:00:20,164 Biarkan Dean terbebas dari perjanjiannya sekarang juga. 7 00:00:20,339 --> 00:00:22,712 Aku hanya seorang pelayan. Aku punya bos layaknya semua orang. 8 00:00:22,884 --> 00:00:25,210 - Siapa yang memegang kontraknya? - aku tidak bisa memberitahu kamu. 9 00:00:27,097 --> 00:00:30,016

Feb 19, 2013 12:40:36 47.97KB Download Translate

1 00:02:35,172 --> 00:02:39,072 Manual Translate By KUTU_FILM 2 00:02:40,173 --> 00:02:42,246 mengumpulkan apapun yang bagus? 3 00:02:43,295 --> 00:02:45,415 Tidak,tidak ada yang bagus. 4 00:02:45,586 --> 00:02:47,456 Bobby,akhirnya. 5 00:02:47,625 --> 00:02:49,994 - Ya? - Ya,cara untuk menemukan Lilith. 6 00:02:51,249 --> 00:02:54,860 dan hanya dengan 30 jam untuk pergi. 7 00:02:56,536 --> 00:02:58,691 kenapa tidak kita buat saja aturan TJ, kau tahu? 8 00:02:58,868 --> 00:03:02,481 Kau tahu, beberapa gadis muda,bir. kita bisa ... 9 00:03:02,658 --> 00:03:03,984 Apa Spanyol nya untuk " pertunjukan konyol"?